summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-uk/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/entry.desktop87
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/flag.pngbin0 -> 145 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po152
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po418
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po162
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1213
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/ksayit.po434
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3218
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po56
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po136
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ark_plugin.po68
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po401
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po94
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/autorefresh.po63
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/babelfish.po176
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/charlatanui.po43
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/crashesplugin.po42
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po417
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dub.po174
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ffrs.po54
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po326
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po54
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po247
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po98
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po315
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po55
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po55
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehelloworld.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehtmltools.po31
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po184
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemake.po90
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemodeline.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateopenheader.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katepybrowse.po54
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katesnippets.po40
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po35
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetextfilter.po63
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po62
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmltools.po100
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po186
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kcmkuick.po91
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_cert.po68
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po70
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_folder.po27
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_html.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po65
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_txt.po51
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po102
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kmathapplet.po126
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kolourpicker.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po122
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po35
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po202
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po94
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ksig.po103
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ktimemon.po365
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po26
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/lyrics.po215
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mediacontrol.po237
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/nexscope.po75
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po58
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/rellinks.po217
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po54
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/synaescope.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tippecanoe.po30
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tyler.po22
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po115
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wakeup.po58
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wavecapture.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/webarchiver.po145
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po686
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po692
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kdat.po1270
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_deb.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po66
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1070
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kpackage.po1112
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/ksysv.po965
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kuser.po2034
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/secpolicy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/klock.po1660
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kpartsaver.po96
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po255
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4783
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po90
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po660
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po45
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po262
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po55
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po430
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po170
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po299
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po418
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po101
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po561
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po1891
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po75
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po383
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po323
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po466
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po898
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po142
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po387
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po303
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po878
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po490
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po256
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po161
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po263
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po1196
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po645
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po119
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po139
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po175
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po790
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po1567
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po2141
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po839
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1498
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po731
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po350
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po229
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po876
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po1150
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po103
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po1427
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po740
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po98
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po124
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po233
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po356
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po338
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po214
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po173
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po47
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po453
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po345
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po339
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po151
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po146
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po309
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po182
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po99
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po124
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po43
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po412
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po195
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po194
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po876
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po572
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po517
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po319
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po592
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po48
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po56
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po627
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po910
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po55
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po747
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po37
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po35
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po109
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po67
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po156
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po559
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po148
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po234
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po29
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po36
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po248
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po147
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po202
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po389
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po219
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po198
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po202
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po2896
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po1456
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po115
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po571
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po143
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po293
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po68
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po94
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po113
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po152
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po1729
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po36
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po136
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po251
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po1899
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po750
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po396
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po90
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po463
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po49
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po512
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po43
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po31
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po119
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po315
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po427
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po92
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po84
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po98
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po250
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po279
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/blinken.po197
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kalzium.po4516
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po492
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kbruch.po589
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/keduca.po789
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po62
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_kig.po70
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klatin.po915
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klettres.po440
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kmplot.po3263
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kpercentage.po321
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/ktouch.po1805
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kturtle.po814
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kverbos.po742
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kvoctrain.po4789
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeedu/libkdeedu.po321
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po638
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po170
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po437
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po1624
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po552
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po180
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po150
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po407
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po145
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po1979
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po239
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po265
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po554
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po479
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po110
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po595
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po359
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po351
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po322
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po429
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po131
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po251
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po163
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po103
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po280
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po186
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po335
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po439
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po289
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po459
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po503
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po490
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po209
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po173
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po1396
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po383
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po83
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po64
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po33
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po314
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po78
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po117
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po70
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po216
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po103
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po736
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po441
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1920
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po1273
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po1130
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4329
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po304
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po575
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po101
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po67
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po144
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po1057
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po234
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po513
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/cupsdconf.po2330
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_dir.po41
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_file.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po190
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_net.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_sql.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po29
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/katepart.po4410
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kcmshell.po83
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po11049
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1358
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdeprint.po7148
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio.po6473
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio_help.po133
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kioexec.po123
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/knotify.po107
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po20
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po51
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po180
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po89
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po127
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po33
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14349
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdelibs/timezones.po1601
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po458
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artscontrol.po360
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsmodules.po227
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po498
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po238
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po1657
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaboodle.po126
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1085
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po310
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po244
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_au.po71
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po96
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po24
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po106
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po89
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po56
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po109
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po49
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po106
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmid.po866
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmix.po683
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/krec.po622
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kscd.po820
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/libkcddb.po815
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po1592
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po266
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po227
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po628
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po654
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po737
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po48
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po48
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po5200
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po1459
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po24
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po32
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po45
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po51
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po1815
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po17372
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po562
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po2629
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po274
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po1031
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po547
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po2234
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po302
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po113
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in855
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po1899
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po62
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po187
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po3993
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po3615
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po723
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po917
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po233
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po127
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po211
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po606
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po345
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po87
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po42
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po34
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po191
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po67
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po169
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po165
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po968
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po14321
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po117
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po643
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po290
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po3485
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po451
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po503
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po1168
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po7373
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po616
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po6573
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po161
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po63
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po59
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po321
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po133
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po52
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po99
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po743
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po178
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po1606
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po1862
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po974
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po711
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po56
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po198
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po51
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in691
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po1672
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po80
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po6313
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po960
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po51
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po108
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po38
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po185
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po1015
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po46
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po47
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po84
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po3939
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/amor.po226
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po68
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kmoon.po162
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kodo.po108
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kteatime.po190
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/ktux.po48
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po724
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kworldclock.po169
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po1087
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/irkick.po112
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcalc.po840
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselect.po81
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po131
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po245
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1055
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlirc.po744
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po151
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdelirc.po61
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdessh.po117
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdf.po248
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po396
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kfloppy.po510
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kgpg.po3531
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit.po2081
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kjots.po313
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po584
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po24
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po39
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po96
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po53
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po134
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po906
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ksim.po939
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ktimer.po129
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po408
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeutils/superkaramba.po260
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.in635
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdevelop/kdevdesigner.po62
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1158
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po831
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/klinkstatus.po665
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kommander.po5304
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2242
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/quanta.po15035
584 files changed, 363943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c9182c6de4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in charset entry.desktop Makefile.am flag.png
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/charset b/tde-i18n-uk/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..a5244212fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/entry.desktop b/tde-i18n-uk/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..93f63ddea1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,87 @@
+[KCM Locale]
+Name=Ukrainian
+Name[af]=Ukraïniese
+Name[ar]=أوكرانية
+Name[az]=Ukrayna Dili
+Name[be]=Украінская
+Name[bg]=Украински
+Name[bn]=ইউক্রেনীয়
+Name[br]=Ukrainiek
+Name[bs]=Ukrajinski
+Name[ca]=Ucraïnès
+Name[cs]=Ukrajinský
+Name[csb]=Ùkrajińsczi
+Name[cy]=Wcraineg
+Name[da]=Ukrainsk
+Name[de]=Ukrainisch
+Name[el]=Ουκρανικά
+Name[eo]=Ukraina
+Name[es]=Ucraniano
+Name[et]=Ukraina
+Name[eu]=Ukrainiera
+Name[fa]=اوکراینی
+Name[fi]=Ukraina
+Name[fo]=Ukrainskt
+Name[fr]=Ukrainien
+Name[fy]=Oekraïnsk
+Name[ga]=Úcráinis
+Name[gl]=Ucraíno
+Name[he]=אוקראינית
+Name[hi]=उक्रेनियाई
+Name[hr]=Ukrajinski
+Name[hsb]=Ukrainsce
+Name[hu]=Ukrán
+Name[id]=Ukraina
+Name[is]=Úkraínska
+Name[it]=Ucraino
+Name[ja]=ウクライナ語
+Name[ka]=უკრაინული
+Name[kk]=Украинша
+Name[km]=អ៊ុយក្រែន
+Name[ko]=우크라이나어
+Name[ku]=Ûkranyayî
+Name[lb]=Ukrainesch
+Name[lt]=Ukrainiečių
+Name[lv]=Ukraiņu
+Name[mk]=Украински
+Name[mn]=Украйн
+Name[ms]=Ukrainia
+Name[mt]=Ukranjan
+Name[nb]=Ukrainsk
+Name[nds]=Ukrainsch
+Name[ne]=युक्रेनी
+Name[nl]=Oekraïns
+Name[nn]=Ukrainsk
+Name[nso]=Se-Ukrainian
+Name[oc]=Ucranian
+Name[pa]=ਯੂਕਰੇਨੀ
+Name[pl]=Ukraiński
+Name[pt]=Ucraniano
+Name[pt_BR]=Ucraniano
+Name[ro]=Ucrainiană
+Name[ru]=Украинский
+Name[rw]=Ikinya-ikarayini
+Name[se]=Ukrainagiella
+Name[sk]=ukrajinčina
+Name[sl]=ukrajinsko
+Name[sq]=Ukrainisht
+Name[sr]=Украјински
+Name[sr@Latn]=Ukrajinski
+Name[ss]=Si-Ukrainian
+Name[sv]=Ukrainska
+Name[ta]=உக்ரேனியம்
+Name[te]=ఉక్రెనియన్
+Name[tg]=Украинӣ
+Name[th]=ภาษายูเครน
+Name[tr]=Ukrayna Dili
+Name[tt]=Ukrainça
+Name[uk]=Українська
+Name[uz]=Ukraincha
+Name[uz@cyrillic]=Украинча
+Name[ven]=Muukuraniene
+Name[vi]=U-cợ-rainh
+Name[wa]=Oucrinnyin
+Name[zh_CN]=乌克兰语
+Name[zh_HK]=烏克蘭語
+Name[zh_TW]=烏克蘭語
+Name[zu]=Isi-Ukranian
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/flag.png b/tde-i18n-uk/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..6446147ff29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..b4fabfbdce4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kttsd.po kbstateapplet.po Makefile.in libKTTSD.po ksayit.po Makefile.am kmouth.po kmag.po kmousetool.po
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b4d4749ddd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Ukrainian
+# Translation of kbstateapplet.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 13:23-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt (сіра)"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Клавіші-модифікатори"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Клавіші-блокувальники"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Стан мишки"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Стан AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Аплет стану клавіатури"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Встановити розмір піктограми"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Заповнити наявний простір"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Налаштувати AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Налаштувати клавіатуру..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Налаштувати мишку..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "а"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Аплет панелі, який показує стан клавіш-модифікаторів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eec302975c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Translation of kmag.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Це головне вікно, яке показує вміст вибраної ділянки. Вміст буде збільшено "
+"відповідно до вказаного коефіцієнта."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Збільшувач екрану для KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Переробка і поточний супровід"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Перший автор (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Переробка графічного інтерфейсу, вдосконалене вікно вибору, оптимізація "
+"швидкості, обертання, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Деякі підказки"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Вікно вибору"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Дуже низький"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Низький"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середній"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Високий"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Д&уже високий"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Не обертати (0 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Ліворуч (90 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "До&гори ногами (180 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "П&раворуч (270 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Відкрити нове вікно KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Натискання на цю піктограму <b>почне</b> / <b>зупинить</b> "
+"оновлення екрану. При зупинці оновлення навантаження на процесор впаде "
+"(використання CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Зберегти знімок як..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Зберігає збільшений вигляд у файл зображення."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Зберегти зображення у файл"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб скопіювати до кишені поточний збільшений вигляд, "
+"який можна вставити в інші програми."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Скопіювати збільшене зображення до кишені"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Показати &меню"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Сховати &меню"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Показати &головний пенал"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Сховати &головний пенал"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Показати пенал пере&гляду"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал пере&гляду"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Показати пенал на&лаштування"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал на&лаштування"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Режим &слідування за мишкою"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки у вікно"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде показана в нормальному вікні."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Режим вікна ви&бору"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"В цьому режимі відкривається вікно вибору. Вибрану ділянку буде показано в "
+"нормальному вікні."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &верхнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до верхнього краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &лівого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до лівого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до лівого краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &правого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до правого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до правого краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &нижнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до нижнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до нижнього краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Сховати &курсор мишки"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Показати &курсор мишки"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Сховати курсор мишки"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб <b>збільшити</b> вибрану ділянку."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Виберіть коефіцієнт збільшення."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Коефіцієнт збільшення"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб <b>зменшити</b> вибрану ділянку."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Інвертувати кольори"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Обертання"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Виберіть коефіцієнт обертання."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Коефіцієнт обертання"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Оно&вити"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Виберіть частоту оновлення. Чим вища частота, тим більше навантаження на "
+"процесор (CPU)."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Частота оновлення"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Зберегти знімок як"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти тимчасовий файл (перед вивантаженням вказаного файла в "
+"мережу)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Помилка записування файла"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Не вдалось вивантажити файл через мережу."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Поточне збільшене зображення збережено до\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти файл. Будь ласка, перевірте чи ви маєте права запису в цей "
+"каталог."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Клацніть, щоб почати оновлення вікна"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до краю екрана - виберіть розмір"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до лівого краю екрана - виберіть розмір"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до правого краю екрана - виберіть розмір"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до нижнього краю екрана - виберіть розмір"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..7858f53d5a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# Translation of kmousetool.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:32-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr "Тривалість затримки не може бути більшою за час перетягання."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Не чинне значення"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
+"Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна налаштування чи відкинути всі "
+"зміни?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Закриття вікна налаштування"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
+"Хочете застосувати зміни перед закриттям KMousetool чи відкинути всі зміни?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "Вихід з KMousetool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "&Налаштувати KMouseTool..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "Підру&чник по KMousetool"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "&Про KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Вдосконалення для користування"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Мінімальний рух:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "&Кмітливе перетягування"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "Запускати разом з &KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "&Озвучення клацання"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
+"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
+"скористайтесь системним лотком KDE."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..1530e8ed118
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1213 @@
+# translation of kmouth.po to Ukrainian
+# Translation of kmouth.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:41-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Поточна локаль"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "без назви"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Експортувати словник"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Створення списку слів"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "Аналіз документації KDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Об'єднання словників..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Аналіз файла..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Аналіз каталогу..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Виконується перевірка правопису..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для "
+"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації тільки "
+"цієї мови."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим "
+"словником."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Створити нетипову мову"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, код нетипової мови:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Джерело нового словника (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Джерело нового словника (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Каталог:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"В цьому полі вводу можна вказати каталог, який ви хочете завантажити для "
+"створення нового словника."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Об'єднати результати"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Порожній список"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Документація KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметри"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Синтез мовлення з тексту"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Завершення слів"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Налаштування даемона синтезу мовлення KDE"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Відкрити як історію..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Відкриває існуючий файл як історію"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Зберегти &історію як..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Зберігає дійсну історію як..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Надрукувати історію..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Друкує дійсну історію"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в полі "
+"редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в історії "
+"(якщо є) поміщаються в кишеню."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копіює вибране до кишені"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі "
+"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії "
+"(якщо є) копіюються в кишеню."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Декламувати"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі "
+"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в "
+"історії (якщо є)."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Вмикає/вимикає пенал"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Показати смужку &розмовника"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Налаштувати KMouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Відкриває вікно налаштування"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Виріза&ти"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Ви&брати всі елементи"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Вибирає всі фрази в історії"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Готове."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривається файл..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Запис історії з новою назвою файла..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Перемикання смужки меню..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Перемикання пенала..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Перемикання смужки розмовника..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Перемикання рядка стану..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Інтерфейс синтезаторів мовлення для читання під час вводу"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Відкрити файл журналу"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Підказки, розширені розмовники"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Розмовники"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто "
+"вставляються в поле редагування."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Декламувати негайно"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Вставити в поле редагування"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається вікно "
+"редагування."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Зберегти розмовник"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Відкинути зміни"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Запитувати, чи зберігати"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Синтез мовлення з тексту"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "К&оманда для декламації текстів:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і їхні "
+"параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n"
+"%t -- текст, який потрібно прочитати\n"
+"%f -- назва файла, який містить текст\n"
+"%l -- код мови\n"
+"%% -- знак відсотків"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Код&ування символів:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для "
+"подачі тексту."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний "
+"ввід."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику "
+"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон KDE, який надає "
+"програмам KDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще "
+"знаходиться в стані розробки."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Немає"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику "
+"через скорочення клавіатури."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Нет&ипове"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику "
+"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з "
+"параметром."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Скорочення для фрази:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст &фрази:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде "
+"перевірятись їх правопис."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей "
+"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Назва файла:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення "
+"нового словника."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись для "
+"перевірки правопису слів в новому словнику."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "С&творити новий словник:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням "
+"файла словника, або підрахунком слів у тексті."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "О&б'єднати словники"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання "
+"існуючих словників."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "З &файла"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна "
+"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник "
+"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, "
+"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного "
+"слова."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "З документації &KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору "
+"документації KDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку "
+"повторення кожного слова."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "З т&еки"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням "
+"всіх файлів в теці і її підтеках."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Створити поро&жній список слів"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма KMouth "
+"автоматично додає нові введені слова у словник."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації KDE буде "
+"перевірятись перед включенням їх в новий словник."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Додати с&ловник..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Видалити словник"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Пересунути вн&из"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Експортувати словник..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде "
+"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, "
+"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який ви "
+"хочете використовувати для завершення слів."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Вибраний словник"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (вибрано книг - %1 з %2)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Виберіть потрібні вам розмовники:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для виклику "
+"вибраної фрази."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Фраза"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати і "
+"змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Нова фраза"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Додає нову фразу"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Новий &розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "Додає новий розмовник, у який можна помістити інші розмовники та фрази"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Зберігає розмовник на жорсткому диску"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Імпортувати..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Імпортує файл і додає його вміст у розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "І&мпортувати стандартний розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Імпортує стандартний розмовник і додає його вміст у розмовника"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Експортує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники у файл"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Друкує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Закриває це вікно"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Вирізує, вибрані в даний момент, записи з розмовника й переміщає їх у кишеню"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, записи з розмовника до кишені"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Видаляє вибрані записи з розмовника"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Назва &розмовника:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Є незбережені зміни."
+"<br>Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна \"розмовника\" чи відкинути "
+"зміни?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Закриття вікна \"розмовника\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з "
+"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Не чинна клавіша скорочення"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Новий розмовник)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Нова фраза)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Імпортувати розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження файла\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Експортувати розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка збереження файла\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Вибрана вами назва файла <i>%1</i> має розширення відмінне від <i>"
+".phrasebook</i>. Хочете додати <i>.phrasebook</i> до назви?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Розширення файла"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Вибрана вами назва файла <i>%1</i> має розширення <i>.phrasebook</i>"
+". Хочете зберегти у форматі розмовника?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Як розмовник"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Як простий текст"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до \"%2\".\n"
+"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію клавіш."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "стандартна дія \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "глобальна дія \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Конфлікт з глобальними скороченнями"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "інша фраза"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Конфлікт клавіш"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Початкове налаштування - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Початковий розмовник"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і "
+"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб "
+"прочитати введену фразу."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Всі файли\n"
+"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Текстові файли (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Відкрити файл як історію"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..0befd82c7f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of ksayit.po to Ukrainian
+# Translation of ksayit.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 13:26-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Видалити..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключове слово"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Абстракція"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Інформація про випуск"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Розділ, рівень 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Розділ, рівень 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Розділ, рівень 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Розділ, рівень 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Розділ, рівень 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Випуск"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Автор(и)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Порожній документ"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Неможливо відкрити файл."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Простий файл"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Не вдалось перетворити файл у XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "Тип файла - %1, очікувався \"book\"."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "Дана адреса URL не є чинною. Спробуйте \"Зберегти файл як...\"."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "Дія збереження в даний час поширюється тільки на локальні файли."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "Дана адреса URL не є чинною."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Можливо, змінилась структура документа. Будь ласка, перевірте чи ця закладка ще "
+"чинна."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Закладку не знайдено. Можливо, змінився вміст файла або адреса URL закладки."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Перейменувати елемент"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Будь ласка, введіть нову назву для елемента:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Заголовок нового розділу"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Нове ключове слово"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Ім'я Прізвище"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Заголовок нової секції"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Прочитати"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Замовкніть"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Наступне речення"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Попереднє речення"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Редагувати текст"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Прочитати XML файл..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Режим редагування увімкнено."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Режим редагування вимкнено."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Відкрити файл..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Декламувати файл"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Зберегти файл..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Зберегти файл як..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Ви справді хочете вийти?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути смужку стану..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "декламування кишені..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "синтезування..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Неможливо декламувати текст"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Пауза..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Це не є закладка KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Закладку не знайдено"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - Інтерфейс синтезу мовлення для KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Дія"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Зміст документа"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Сховано"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Налаштування ефектів"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Доступні:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Активні:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Подвійне клацання відкриває вікно налаштування."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Видалити всі"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"При аналізі абзацу XML виникла критична помилка:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, рядок: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Знайдено незрозумілий об'єкт: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt не підтримує файли DocBook, які містять зовнішні об'єкти. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr "Аналіз може продовжуватись, але похідний текст буде мітити пропуски."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Проблема аналізатора"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Параметри голосу"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Audio FX"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "Активна система синтезу мови не використовує ефекти aRts."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Конфігурація втулків"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1bc88f0476
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3218 @@
+# translation of kttsd.po to Ukrainian
+# Translation of kttsd.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:58-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Додати диктора"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Виберіть синтезатор мовлення."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Виберіть мову мовлення. Примітка: Після налаштування диктора, залежно від "
+"вибраних параметрів, вашу мову може бути змінено синтезатором."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Синтезатор:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Показати всі"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Нижче перемикачі визначають, який список буде показувати всі наявні варіанти. "
+"Список ліворуч від увімкненого перемикача показує всі можливі варіанти. Список "
+"ліворуч від не увімкненого перемикача показує тільки ті варіанти, які "
+"збігаються з іншим списком."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб у списку мов ліворуч були перелічені всі можливі мови. Коли "
+"мову вже вибрано, у списку синтезаторів будуть показані тільки ті, які можуть "
+"говорити на вибраній мові."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб у списку синтезаторів ліворуч були перелічені всі можливі "
+"синтезатори. Коли синтезатор вже вибрано, у списку мов будуть показані тільки "
+"ті мови, якими може говорити синтезатор."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Увімкнути систему синтезу мовлення з тексту (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб запускати демон KTTSі уможливити синтез мовлення з тексту."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Завжди в&будовувати менеджер синтезу мовлення у системний лоток"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено, KTTSMgr показує піктограму у системному лотку і натискання "
+"кнопок Гаразд чи Скасувати не зупинить KTTSMgr. Щоб вийти з KTTSMgr, "
+"скористайтесь контекстним меню піктограми системного лотка. Цей параметр "
+"набере сили при наступному запуску KTTSMgr. Цей параметр не має впливу, коли "
+"KTTSMgr запущено у Центрі керування KDE."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "Показувати &головне вікно при запуску"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, вікно KTTSMgr буде з'являтись при запуску програми KTTSMgr. "
+"Якщо вимкнено, то натисніть на піктограму системного лотка, щоб з'явилось вікно "
+"KTTSMgr."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "Ви&йти після закінчення декламування"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено і KTTSMgr було автоматично запущено коли почалось мовлення, то "
+"він автоматично закриється після закінчення декламування. Автоматично не "
+"закривається, якщо KTTSMgr було запущено вручну або запущено з Центру "
+"керування."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Запу&скати мінімізовану в системному лотку під час декламації"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, KTTSMgr ще не запущено і починається мовлення, то запускається "
+"KTTSMgr і з'являється піктограма в системному лотку. <em>Примітка<em>"
+": KTTSMgr автоматично запускається тільки для завдань, які мають 5 і більше "
+"речень."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&Диктори"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Синтезатор мовлення"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Стать"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Швидкість"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Це список налаштованих дикторів. Диктор -- це синтезатор мовлення, який "
+"налаштовано для певної мови, голосу, статі, темпу мовлення і гучності. "
+"Диктори, які знаходяться вище у списку, мають вищий пріоритет. Найперший "
+"зверху диктор буде вживатись, якщо програмою не вказано атрибути певного "
+"диктора."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб додати й налаштувати нового диктора (синтезатора мовлення)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "&Вгору"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "В&низ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Клацніть, щоб налаштувати параметри виділеного диктора."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Клацніть, щоб вилучити виділеного диктора."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Сповіщення"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Програма/подія"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Диктор"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Це список налаштованих подій програм і відповідних їм дій. \"Типова\" подія "
+"відповідає за будь-яку подію, яку явно не було налаштовано."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Декламувати сповіщення:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Стосується тільки типової події. Не впливає на події, які відносяться до "
+"програм. Будуть декламуватись тільки події, які показуються вибраним чином."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr "Клацніть, щоб налаштувати сповіщення для певної події програми."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб вилучити певну подію сповіщення зі списку. Типову подію видаляти "
+"не можна."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Вилучає всі події, які відносяться до програм. Типова подія залишається."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Завантажити..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr "Клацніть, щоб прочитати налаштовані події сповіщення з файла."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Зберегти..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr "Натисніть, щоб записати у файл всі налаштовані події програми."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Клацніть, щоб перевірити сповіщення"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перевірити сповіщення. Повинен бути прочитаний зразок "
+"повідомлення. Примітка: Мусить бути увімкнена система синтезу мовлення з "
+"тексту."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "Д&ія:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вказує як потрібно вимовляти події при їх отриманні. Якщо вибрати "
+"\"Декламувати вказаний текст\", то буде потрібно ввести текст у поле. При цьому "
+"можна вживати наступні параметри у тексті:<dl><dt>%e</dt><dd>назва події</dd>"
+"<dt>%a</dt><dd>програма, що надіслала подію</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"повідомлення надіслане програмою.</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Дикто&р:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Диктор, який читатиме сповіщення. \"Типовий\" диктор - це той, що перший "
+"зверху у вкладці Дикторів."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Натисніть, щоб вибрати диктора для читання сповіщення."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Декламувати сповіщення (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено і KTTS працює, події сповіщення, які надсилаються програмами "
+"через KNotify, будуть читатись вголос відповідно до параметрів встановлених в "
+"цій вкладці."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "Ви&ключити сповіщення зі звуком"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, події сповіщення, які мають власний звук не будуть читатись."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Фільтри"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Це список налаштованих фільтрів. Фільтри, що у списку знаходяться вище, будуть "
+"застосовані спочатку. Фільтри змінюють текст перед тим як вимовити його. Їх "
+"можна вживати для заміни слів, які вимовляються неправильно; зміни XML з однієї "
+"форми у іншу або заміни типового диктора."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Клацніть, щоб додати й налаштувати новий фільтр."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб пересунути вибраний у списку фільтр вище. Фільтри, які вище у "
+"списку, застосовуються першими."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб у списку пересунути фільтр нижче. Фільтри, які знаходяться нижче "
+"у списку, застосовуються останніми."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Клацніть, щоб налаштувати параметри виділеного фільтра."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Клацніть, щоб вилучити виділений фільтр."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Виявлення меж речень"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Це список налаштованих фільтрів для виявлення меж речень (SBD). Вони розбивають "
+"великі тексти на речення, що дозволяє зменшити час початку декламування тексту, "
+"та дозволяє переходити вперед та назад по тексту. Ці фільтри застосовуються у "
+"тому порядку в якому вони знаходяться у цьому списку (згори до низу) після того "
+"як були застосовані звичайні фільтри (ті що знаходяться у списку вище). "
+"Застосування фільтрів для виявлення меж речень зупиняється, як тільки один з "
+"них змінює текст."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "На&лаштувати"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб змінити налаштування виявлення меж речень (SBD) "
+"або, щоб додати додаткові фільтри SBD."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Переривання"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Увімкніть прапорець Передзвук і виберіть для нього звуковий файл, який буде "
+"програватись, коли читання тексту було перерване іншим повідомленням."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Увімкніть прапорець Післямова і введіть його вміст, який буде читатись перед "
+"тим, як продовжити читання тексту, яке було перериване іншим повідомленням."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "П&іслямова:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Пере&дзвук:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "П&ередмова:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Увімкніть прапорець Передмова і введіть його вміст, який буде читатись, коли "
+"читання тексту було перерване іншим повідомленням."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Увімкніть прапорець Післязвук і виберіть для нього звуковий файл, який буде "
+"програватись перед тим, як продовжити читання тексту, яке було перериване іншим "
+"повідомленням."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "Пі&слямова:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Звук"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "З&берігати звукові файли:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви хочете зберігати утворені звукові файли (wav). Їх можна "
+"знайти у вказаному каталозі."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Вкажіть каталог, у який буде скопійовано звукові файли."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Швидкість:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Встановлює швидкість мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб сповільнити "
+"швидкість, праворуч, щоб збільшити. Все, що менше 75 відсотків, рахується "
+"\"повільним\", а все, що більше 125 відсотків, рахується \"швидким\". "
+"Швидкість голосів MultiSyn міняти не можна."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Вив&ід через"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть бажаний спосіб аудіо виводу. Якщо ви виберете <b>GStreamer</b>"
+", ви мусите також вибрати <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Примітка</em>: Ви мусите мати GStreamer >= 0.87, щоб вживати "
+"GStreamer.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Sink:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Виберіть звуковий sink для виводу через GStreamer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Виберіть звуковий sink для виводу aKode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Виберіть sink для виводу aKode. Виберіть \"авто\", щоб aKode могла підібрати "
+"найкращий спосіб виводу."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStrea&mer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб вживати систему аудіо виводу GStreamer. Ви мусите також "
+"вибрати втулок <b>Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "Увімкніть, щоб для виводу звуку використовувати систему KDE aRts."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб для виводу звуку вживати aKode. Мусите також увімкнути <b>"
+"Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб для виводу звуку вживати Вдосконалену архітектуру звуку для "
+"Linux (ALSA)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Виберіть пристрій PCM, щоб вживати для виводу ALSA. Виберіть \"типовий\", щоб "
+"вживати типовий пристрій ALSA."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Джерело події:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Виберіть диктора"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Використовувати типового диктора"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то буде вживатись типовий диктор, який знаходиться у вкладці "
+"Дикторів перший зверху в списку."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "&Вживати диктора, що найближче підходить і має"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то буде вживатись налаштований диктор, який найближче "
+"відповідає атрибутам, які ви вибрали. Атрибутам з галочками буде надано "
+"перевагу перед атрибутами без галочок. Мова завжди має перевагу."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Увімкнені елементи мають пріоритет над не увімкненими."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Стать:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Гучність:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Швидкість:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Цей фільтр застосовується до завдань читання тексту вказаної мови. Можна "
+"вибрати більше ніж одну мову, натиснувши на кнопку навігації й Ctrl-клацання на "
+"більше ніж один елемент у списку. Якщо порожньо, то фільтр застосовується до "
+"всіх завдань читання тексту будь-якої мови."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб вибрати одну або більше мов. Цей фільтр буде застосований до "
+"завдань читання тексту цих мов."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Вживати певний &диктор"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде вживатись певний диктор (якщо він ще налаштований), інакше "
+"- той, що найкраще підходить."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>УВАГА: Цей фільтр -- це ключовий компонент системи KTTS. Будь ласка, перед "
+"зміною цих параметрів прочитайте підручник по KTTS.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "Назва цього фільтра. Введіть будь-яку назву-опис."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Стандартне виявлення меж речень"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr ""
+"Формальний вираз, який виявляє межі між реченнями в завданнях читання тексту."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "&Заміна межі речення:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Цей рядок заміняє збігання формального виразу. <b>Важливо</b>"
+": мусить закінчуватись символом табуляції (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Застосувати цей &фільтр коли"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Ці параметри визначають коли потрібно застосовувати фільтр до тексту."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Цей фільтр застосовується до завдань читання тексту вказаної мови. Можна "
+"вибрати більше ніж одну мову, натиснувши на кнопку навігації й Ctrl-клацання на "
+"більше ніж один елемент у списку. Якщо порожньо, то фільтр застосовується до "
+"всіх завдань читання тексту будь-якої мови."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "&ІД програми містить:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Введіть DCOP ІД програми. Цей фільтр буде застосовуватись тільки до завдань "
+"читання тексту, поміщених в чергу тією програмою. Можна ввести декілька "
+"ідентифікаторів, розділених між собою комами. Якщо порожнє, то цей фільтр буде "
+"застосовуватись до завдань читання тексту, поміщеного в чергу усіма програмами. "
+" Підказка: Скористайтесь у командному рядку програмою kdcop, щоб взнати "
+"ідентифікатори запущених програм. Наприклад: \"konversation, "
+"kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть DCOP ІД програми. Цей фільтр буде застосовуватись тільки до "
+"завдань читання тексту, поміщених в чергу тією програмою. Можна ввести "
+"декілька ідентифікаторів, розділених між собою комами. Використовуйте <b>"
+"knotify</b> для збігання з усіма повідомленнями, надісланими як сповіщення KDE. "
+"Якщо порожнє, то цей фільтр буде застосовуватись до всіх завдань читання "
+"тексту, поміщеного а чергу всіма програмами. Підказка: Скористайтесь у "
+"командному рядку програмою kdcop, щоб взнати ідентифікатори запущених програм. "
+"Наприклад: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Завантажити..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr "Натисніть, щоб завантажити з файла конфігурацію виявлення меж речень."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "Збе&регти..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr "Натисніть, щоб зберегти у файл конфігурацію виявлення меж речень."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Натисніть, щоб все очистити."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Тип"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Слово"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Формальний вираз"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "З урахуванням &регістру"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Замінити на:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Збігання:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Налаштувати заміну рядків"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Введіть будь-яку назву для фільтра."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "М&ова:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Клацніть, щоб завантажити список слів з файла."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Клацніть, щоб зберегти список слів у файл."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Клацніть, щоб випорожнити список слів."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Збігається"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замінити на"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Клацніть, щоб додати до списку слів інше слово або формальний вираз."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб пересунути вибране слово у списку вгору. Слова, які знаходяться "
+"у списку вище, застосовуються першими."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб пересунути вибране слово у списку вниз. Слова, які знаходяться у "
+"списку нижче, застосовуються останніми."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Клацніть, щоб змінити слово або формальний вираз у списку."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Клацніть, щоб видалити слово або формальний вираз зі списку."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Налаштувати вибір диктора"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Застосувати цей фільтр коли"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "&Текст містить:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Диктор:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"Новий диктор, який буде використовуватись, якщо виконано умови вище. Типовий "
+"диктор - це перший зверху у вкладці Диктори. Натисніть на кнопку, щоб вибрати "
+"диктора."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати диктора."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Натисніть, щоб завантажити з файла конфігурацію вибору диктора."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Натисніть, щоб зберегти цей вибір диктора у файл."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Налаштувати перетворювач XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Введіть будь-яку назву-опис для цього фільтра."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Введіть повний шлях до стилю мови в XML - файла стилю перетворення (XSLT). "
+"Зазвичай, XSLT-файли закінчуються розширенням .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до програми xsltproc. Якщо вона знаходиться у змінній середовища "
+"PATH, то просто введіть \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "&XSLT-файл:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "&Файл програми xsltproc:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Цей фільтр буде застосовано тільки до тексту, який має вказаний елемент кореня "
+"XML. Якщо порожній, то буде застосовано до всього тексту. Можна ввести "
+"декілька елементів кореня, розділених комами. Наприклад: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Цей фільтр буде застосовано тільки тексту, який має вказану специфікацію "
+"DOCTYPE. Якщо порожня, то буде застосовано до всього тексту. Можна ввести "
+"декілька DOCTYPE, розділених комами. Наприклад: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть DCOP ІД програми. Цей фільтр буде застосовуватись тільки до "
+"тексту, поміщеного в чергу тією програмою. Можна ввести декілька "
+"ідентифікаторів, розділених між собою комами. Використовуйте <b>knotify</b> "
+"для збігання з усіма повідомленнями, надісланими як сповіщення KDE. Якщо "
+"порожнє, то цей фільтр буде застосовуватись до тексту, поміщеного в чергу усіма "
+"програмами. Підказка: Скористайтесь у командному рядку програмою kdcop, щоб "
+"взнати ідентифікатори запущених програм. Наприклад: \"konversation, "
+"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "Елемент &кореня:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "або DOC&TYPE:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "і &ІД програми містить:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Налаштування ко&манди"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Команда дл&я декламації тексту:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"В цьому полі вказуються і команда для декламації тексту, і її параметри. Якщо "
+"ви хочете передавати текст як параметр, напишіть %t на місці, де має бути "
+"вставлено текст. Щоб передати файл з текстом, напишіть %f. Щоб тільки зробити "
+"синтез і дати, щоб KTTSD програв синтезований текст, напишіть %w для створеного "
+"звукового файла."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "&Надсилати дані як стандартний ввід"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Цей прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як "
+"стандартний ввід (stdin)."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Тест"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Код&ування символів:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для "
+"подачі тексту."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Параметри:\n"
+" %t: Текст для читання\n"
+" %f: Назва тимчасового файла з текстом\n"
+" %l: Мова (код з двох символів)\n"
+" %w: Назва файла для створеного аудіо"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Налаштування Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Це вікно налаштування для синтезаторів чеського та словацького мовлення Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Налаштування E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Вказує кодування символів для передачі тексту."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Вказує швидкість мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб сповільнити "
+"мовлення; праворуч, щоб збільшити швидкість. Менше 75 відсотків - рахується "
+"\"повільним\", а більше 125 відсотків рахується \"швидким\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Тональність:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Вказує тональність (частоту) мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб "
+"понизити тональність голосу; праворуч, щоб підвищити. Менше 75 відсотків - "
+"рахується \"низьким\", а більше 125 рахується \"високим\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Шлях до програми сервера Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Якщо сервер програми Epos знаходиться в змінній вашого середовища PATH , то "
+"просто введіть \"epos\", інакше, введіть повний шлях до файла сервера програми "
+"Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Шлях до програми клієнта Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Якщо програма-клієнт Epos знаходиться в змінній вашого середовища PATH , то "
+"просто введіть \"say\". Інакше, введіть повний шлях до файла програми-клієнта "
+"Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "читати"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Необов'язково. Введіть сюди потрібні параметри командного рядка для сервера. "
+"Щоб переглянути можливі параметри, введіть \"epos -h\" в термінал. Не "
+"використовуйте \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Вкажіть параметри для клієнта Epos. Щоб переглянути можливі параметри, введіть "
+"\"say -h\" в термінал. Не використовуйте \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Сервер Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Клієнт Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Вкажіть параметри для клієнта Epos. Щоб переглянути можливі параметри, введіть "
+"\"say -h\" в термінал. Не використовуйте \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб перевірити налаштування. Якщо все правильно, ви почуєте читання "
+"речення."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Конфігурація Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Це вікно налаштування синтезатора мови Festival в інтерактивному режимі."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "&Інтерактивне налаштування Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Програма &Festival:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Якщо Festival знаходиться в вашій змінній середовища PATH, просто введіть "
+"\"festival\", інакше вкажіть повний шлях до файла програми Festival."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Виберіть голос:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Виберіть голос для декламації тексту. Голоси MultiSyn мають високу якість, але "
+"повільно завантажуються. Якщо не показано жодного голосу, перевірте шлях до "
+"програми Festival. Потрібно встановити принаймні один голос Festival. Якщо ви "
+"встановили голос, але жодний не показується, перевірте налаштування Festival. "
+"(Див. README із пакунка Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Пересканувати"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Встановлює гучність мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб зменшити "
+"гучність, праворуч, щоб збільшити. Все, що менше 75 відсотків, рахується "
+"\"м'яким\", а все, що більше 125 відсотків, рахується \"гучним\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "&Швидкість:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Тон:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Встановлює тональність (частоту) мовлення. Пересуньте повзунок ліворуч, щоб "
+"понизити тон голосу, праворуч, щоб підвищити. Все, що менше 75 відсотків, "
+"рахується \"низьким\", а все, що більше 125 відсотків, рахується \"високим\". "
+"Тон голосів MultiSyn міняти не можна."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "&Завантажувати цей голос при запуску KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то Festival буде запускатись і цей голос буде завантажуватись "
+"при запуску демона синтезу мови з тексту (KTTSD). Увімкніть, якщо завантаження "
+"голосу в Festival займає багато часу (наприклад, голоси multisyn), інакше, "
+"залиште вимкненим."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб перевірити конфігурацію. Буде запущено Festival і прочитане "
+"пробне речення."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "&Кодування символів:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Налаштування Flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr "Це вікно налаштування для синтезатора мовлення Festival Lite (Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Налаштування Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Шлях програми &flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Якщо Flite є у вашій змінній середовища PATH, то просто введіть \"flite\", "
+"інакше вкажіть повний шлях до файла програми Flite."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Налаштування FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Налаштування FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Файл jar &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Налаштування Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Це вікно налаштування для синтезатора мовлення Hadifix (txt2pho та Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Налаштування Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "&Основні параметри"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Файл &голосу:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Виберіть голос для декламації тексту. Якщо немає перелічених голосів, "
+"перевірте ваше налаштування Mbrola. Потрібно встановити принаймні один голос."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Вибрати..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "&Коефіцієнт гучності:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Регулює гучність мовлення. Пересуньте ліворуч для тихішої мови; праворуч для "
+"голоснішої."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Регулює швидкість мовлення. Пересуньте ліворуч для повільнішого мовлення; "
+"праворуч для швидшого."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Регулює тональність мовлення. Пересуньте ліворуч для нижчого голосу; праворуч "
+"для вищого."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "&Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "Програ&ма txt2pho:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Якщо програма txt2pho є у змінній вашого середовища PATH, то просто введіть "
+"\"txt2pho\", інакше вкажіть повний шлях до файла програми txt2pho."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Прог&рама Mbrola:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Якщо програмаMbrola є у змінній вашого середовища PATH, то просто введіть "
+"\"mbrola\", інакше вкажіть повний шлях до файла програми Mbrola."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для "
+"подачі тексту. Для більшості західних мов вживайте ISO-8859-1. Для угорської "
+"вживайте ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб перевірити налаштування. Ви маєте почути прочитане речення."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Вибір файла голосу"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Шлях до файла голосу:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Жіноча"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловіча"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Спробувати визначити з файла голосу"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Американець"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Американка, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Американець, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Британець"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Іспанець"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Американець, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Американка, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Канадець англ., HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Шотландець, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Канадець англ., MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Шотландець, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Німкеня, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Німець, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Мексиканець іспан., OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Мексиканка іспан., OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Американець, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Американка, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Британець, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Фін, чоловік"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Чех, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Поляк"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Росіянин"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Італієць"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Італійка"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Kiswahili чол."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Ibibio жін."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Зулу, чоловік"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Американка"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Британка"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Канадський француз"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Канадська француженка"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Німець"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Німкеня"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Американський іспанець"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Американська іспанка"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "В'єтнамець"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "В'єтнамка"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Назва втулку фільтрів KTTSD (обов'язково)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Код диктора передано до фільтра"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "DCOP ІД програми передано до фільтра"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Назва групи конфігураційного файла, яку було передано до фільтра"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Показати список наявних втулків фільтрів і вийти"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Показувати табуляцію як \\t, інакше її буде вилучено"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Показати список наявних втулків фільтрів і вийти"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "тестфільтр"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Засіб для перевірки втулків фільтрів KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Текст перервано. Повідомлення."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Продовження тексту."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Ви змінили конфігурацію, але ще її не зберегли. Клацніть Застосувати, щоб "
+"зберегти зміни або Скасувати, щоб скасувати зміни."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>Це налаштування служби DCOP для синтезування мовлення з тексту</p>"
+"<p>Це надає іншим програмам доступ до ресурсів синтезування мовлення з "
+"тексту</p>"
+"<p>Обов'язково налаштуйте типову мову для мови, якою ви користуєтесь, оскільки "
+"це стане мовою більшості програм</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Внески"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Виберіть мову"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Виберіть фільтр"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Завдання"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Налаштування диктора"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Налаштування фільтра"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "Файл не в чинному форматі XML."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Не вдається відкрити файл"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "зразок повідомлення сповіщення"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "зразок програми"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "зразок події"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Типові (всі інші події)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Всі інші події %1"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Виберіть подію"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Список подій сповіщення"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Помилка відкриття файла"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS ще не налаштовано. Потрібно налаштувати принаймні одного диктора. Хочете "
+"налаштувати його тепер?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS не налаштовано"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Не налаштовувати"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Демон синтезу мови з тексту"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Номер завдання"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ІД диктора"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Речення"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Номер частини"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Частини"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це всі завдання читання тексту. У стовпчику <b>Стан</b> можуть бути:"
+"<ul>"
+"<li><b>В черзі</b> -- завдання чекає і не буде прочитане поки його стан не буде "
+"змінено до <b>Очікування</b> натисканням кнопок <b>Продовжити</b>, або <b>"
+"Перезапустити</b>.</li>"
+"<li><b>Очікування</b> -- завдання готове для декламування. Його буде зачитано, "
+"коли завершаться завдання, які знаходяться у списку перед ним.</li>"
+"<li><b>Декламується</b> -- завдання виконується. Стовпчик <b>Позиція</b> "
+"показує поточне речення завдання, яке декламується. Можна поставити завдання "
+"на паузу, натиснувши на кнопку <b>Призупинити</b>.</li>"
+"<li><b>Призупинено</b> -- завдання в даний час призупинене. Призупинені "
+"завдання не дають, щоб декламувались завдання під ними. Натисніть кнопку <b>"
+"Продовжити</b> або <b>Перезапустити</b>, щоб продовжити декламування завдання, "
+"або клацніть <b>Пізніше</b>, що пересунути у списку завдання нижче.</li>"
+"<li><b>Завершене</b> -- декламацію завдання завершено. Коли буде закінчене "
+"наступне завдання, то це буде видалено. Можна натиснути <b>Перезапустити</b>"
+", щоб повторити завдання.</li></ul><em>Примітка</em>"
+": Повідомлення, попередження і сповіщення в списку не показуються. Для "
+"подальшої інформації див. підручник.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Змінює стан завдання до \"призупиненого\". Якщо завдання в даний час "
+"декламується, то його декламація припиняється. Призупинені завдання не дають, "
+"щоб декламувались завдання під ними. Натисніть кнопку <b>Продовжити</b> або <b>"
+"Перезапустити</b>, щоб продовжити декламування завдання, або клацніть <b>"
+"Пізніше</b>, що пересунути завдання у списку нижче.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Продовжує декламацію призупиненого завдання або змінює стан завдання \"в "
+"черзі\" до завдання \"в очікуванні\". Коли це завдання знаходиться на початку "
+"списку, то починається його декламація.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "П&ерезапустити"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Перемотує задачу до її початку і змінює її стан до чекання. Коли ця задача "
+"знаходиться на початку списку, то починається її декламація.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Видаляє задачу. Якщо вона вже декламується, то її буде зупинено. "
+"Починається декламація наступної задачі в списку.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&Пізніше"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Пересуває завдання вниз списку, щоб воно декламувалось пізніше. Якщо "
+"завдання вже декламується, то його стан буде змінено до призупиненого.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "&Попередня частина"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Перемотує задачу, яка складається з декількох частин, до попередньої "
+"частини.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "Попе&реднє речення"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Перемотує задачу до попереднього речення.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "&Наступне речення"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Просуває задачу до наступного речення.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "На&ступна частина"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Просуває задачу, яка складається з декількох частин, до наступної "
+"частини.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "&Декламувати кишеню"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поточний зміст кишені ставиться у чергу на диктування та стан цього завдання "
+"встановлюється у \"очікування\". Коли це завдання стане першим у черзі, то "
+"починається його декламування. Диктор для декламування - це перший з дикторів "
+"у вкладці <b>Диктори</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Де&кламувати файл"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запитує назву файла, зміст якого потрібно вимовити. Для запуску декламування "
+"потрібно буде натиснути кнопку <b>Продовжити</b>. Завдання буде продекламовано "
+"першим з дикторів у вкладці <b>Диктори</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Змінити диктора"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Пропонує вам список налаштованих дикторів з вкладки <b>Диктори</b>"
+". Задачу продекламує вибраний диктор.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Оновити список завдань.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Поточне речення"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>Текст речення, яке в даний час декламується.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "В черзі"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Декламується"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершене"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Запускати мінімізовано в системному лотку"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Вийти після закінчення декламування і мінімізовано в системному лотку"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Менеджер синтезу мовлення з тексту"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Менеджер синтезу мовлення з тексту"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Менеджер синтезу мовлення з тексту"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "&Декламувати вміст кишені"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Призупинити"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Посібник KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Про KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "Не запущено систему синтезу мовлення з тексту"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"%n задача\n"
+"%n задачі\n"
+"%n задач"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", поточна задача %1 в реченні %2 з %3 речень"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Декламувати назву події"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Декламувати сповіщення"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Не декламувати сповіщення"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Декламувати вказаний текст:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "вікна сповіщення"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "пасивні вікна-вигульки"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "вікна сповіщення і пасивні вигульки"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "всі сповіщення"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Локальне"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Виберіть мови"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Сполучені Штати Америки"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "США"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Об'єднане Королівство"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "чоловік"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "жінка"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "нейтральне"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "середній"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "гучний"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "тихий"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "середня"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "швидка"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "повільна"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Декламувати текст"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Запуск KTTSD зазнав невдачі"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Виклик DCOP зазнав невдачі"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Виклик DCOP setText зазнав невдачі."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Виклик DCOP startText зазнав невдачі."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "Не чинний S S M L."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "Форм. вираз"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Слово"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Заміна рядків"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Декілька мов"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Редагувати заміну рядків"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Вибір диктора"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Перетворювач XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Не вдається знайти звуковий сервер aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Помилка запуску/з'єднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts правильно "
+"налаштовано."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Перевірка."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Сканування... Будь ласка, зачекайте."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Список голосів"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"Запит списку наявних голосів (в Festival). Це може взяти до 15 секунд."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"Тестування. Голоси MultiSyn потребують для завантаження декілька секунд. Будь "
+"ласка, майте терпіння."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Не вдалось знайти файл freetts.jarу вашому шляху.\n"
+"Будь ласка, вкажіть шлях до freetts.jar у вкладці Властивостей перед "
+"використанням before using синтезу мовлення з тексту для KDE"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "Синтез мовлення з тексту для KDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Чоловічий голос \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Жіночий голос \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Невідомий голос \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Цей втулок розповсюджується на умовах LGPL версії 2 або пізнішої."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Файл голосу - втулок Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Не вдалось визначити стать голосу файла %1."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Спроба визначення статі - втулок Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "Схоже, файл %1 не є файлом голосу."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1c61f5045a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of libKTTSD.po to Ukrainian
+# Translation of libKTTSD.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:06-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Опис:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "Для виводу мовлення цей втулок користується демоном KDE TTS."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "Не знайдено модуль Центру керування для KTTSD."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Проблема"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "Налаштування KTTSD"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Якщо ви хочете змінити конфігурацію KTTSD, будь ласка, "
+"використовуйте Центр керування KDE або натисніть на кнопку нижче.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Запустити Центр керування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..55f3241dd0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po kfile_html.po imgalleryplugin.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po wavecapture.po kfile_mhtml.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po alsaplayerui.po kbinaryclock.po Makefile.in kateinsertcommand.po babelfish.po kfile_folder.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po autorefresh.po rellinks.po katehtmltools.po kmathapplet.po Makefile.am
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1398638b63f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Ukrainian
+# Translation of akregator_konqplugin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:25-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Додати подачу в Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Додає подачі в Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Додати всі знайдені подачі в aAkregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Спостерігати за оновленнями цього сайту (через подачу новин)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Імпортовані подачі"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d2b76f97b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of alsaplayerui.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:48-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Прокручувати назву пісні"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Дані про час відсутні"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Потік відсутній"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Гучність:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Пропустити до попередньої доріжки"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Старт"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Пропустити до наступної доріжки"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показати список"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Вперед, звичайна швидкість"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Швидкість та напрям програвання"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Файл не завантажено"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb07e19a152
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of ark_plugin.po to Ukrainian
+# Translation of ark_plugin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Стиснути"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Стиснути як %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Стиснути як"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Додати до"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Додати в архів..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Розпакувати"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Розпакувати сюди"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Розпакувати в %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Розпакувати в підтеки"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Розпакувати в..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Архів %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc7c66926bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Translation of atlantikdesigner.po to Ukrainian
+# translation of atlantikdesigner.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Редактор Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Редактор гри Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "головний автор"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "&Редагувати інформацію карти гри..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "&Редагувати групи..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "&Додати 4 квадрати"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "&Вилучити 4 квадрати"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "&Ліворуч"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "&Праворуч"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Змінити маєток"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Новий маєток"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Існують незбережені зміни. Зберегти?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Без назви"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Цей файл карти гри невірний; неможливо відкрити."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "В цьому файлі вказано лише %1 маєтків."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Стрибнути до маєтку %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Редактор гри Atlantik"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Редактор груп"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Кольори"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Ціни"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Ціна будинку:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Глобальна ціна:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "&Динамічна рента"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Додати змінну ренти:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Вираз:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Додати групу"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Введіть назву нової групи:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Група вже існує в списку."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Цей маєток - це \"Перейти\""
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Передати гроші:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Вулиця"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Карти"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Безплатне паркування"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Піти в тюрму"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Податок"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Тюрма"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Фіксовані податки:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Відсоткові податки:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Нова колода"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Карти з"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Додати колоду"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Введіть назву нової колоди:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Назва вже існує в списку."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Заплатити"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Заплатити кожному гравцю"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Зібрати"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Зібрати з кожного гравця"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Експресом до"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Експрес"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Піти назад"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Карта звільнення з тюрми"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Експресом до найближчого комунального закладу"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Експресом до найближчої залізниці"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Заплатити за кожний хату"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Заплатити за кожний готель"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Маєтки"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "&Додати карту..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Перейменувати..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Додаткові властивості"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "&Основні властивості"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Додати карту"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Введіть назву нової карти:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "&Рента за кількістю будинків"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Відсутні:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Один:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Два:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Три:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Чотири:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Готель:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Ціна:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Інформація про карту гри"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Автори"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Подяка"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "&Додати ім'я"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "&Вилучити ім'я"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbb5c229c71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Translation of audiorename_plugin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Давніший файл з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Новіший файл за назвою \"%1\" вже існує.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл джерела"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Існуючий файл"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Хочете замінити існуючий файл тим, який знаходиться праворуч?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Цей аудіо файл не збережено\n"
+"на локальному вузлі.\n"
+"Клацніть на цьому написі, щоб його завантажити.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Не вдається завантажити аудіо файл"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Виконавець: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Заголовок: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Коментар: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Частота вибірки: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Інтервал вибірки: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Довжина: "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fa66f87a2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of autorefresh.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Автоматично оновляти"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Ні"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Кожні 15 секунд"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Кожні 30 секунд"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Кожну хвилину"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Кожні 5 хвилин"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Кожні 10 хвилин"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Кожні 15 хвилин"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Кожні 30 хвилин"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Кожні 60 хвилин"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Неможливо оновити джерело"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr "<qt>Цей втулок не може автоматично оновити дану частину.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..6eb3bc3bf9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Translation of babelfish.po to Ukrainian
+# translation of babelfish.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Перекласти сторінку Тенет"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Перекласти &сторінку Тенет"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "З &англійської на"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "З &французької на"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "З &німецької на"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "З &іспанської на"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "З &португальської на"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "З і&талійської на"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "&З нідерландської в"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Китайську (спрощену)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Китайську (тради&ційну)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Нідерландську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Французьку"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "&Німецьку"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Італійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Японську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Корейську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Норвезьку"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Португальську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Російську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&Іспанську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "Та&йську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Англійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "З &китайської (спрощеної) на англійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "З китайської (т&радиційної) на англійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "З &японської на англійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "З &корейської на англійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "З &російської на англійську"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Неможливо перекласти джерело"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "За допомогою цього втулку можна перекладати лише сторінки Тенет."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr "Для цієї пари мов можна перекладати лише цілі сторінки Тенет."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Помилка перекладу"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"URL, який ви ввели, містить помилки. Будь ласка, виправте і спробуйте знову."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#~ msgid "&Arabic"
+#~ msgstr "&Арабську"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a3ad5c59b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of charlatanui.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:48-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Шарлатан"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу Шарлатану"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Прокручувати назву пісні"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Файл не завантажено"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Гучність: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..41826f527ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Translation of crashesplugin.po to Ukrainian
+# translation of crashesplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Аварії"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Всі сторінки цієї аварії"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Виправні аварії відсутні"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "&Очистити список аварій"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c36c3836439
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of dirfilterplugin.po to Ukrainian
+# translation of dirfilterplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Ф&ільтр перегляду"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Дозволяти фільтрувати показані в даний час елементи за типом файла."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Очистити поле фільтра"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Очистити поле фільтра<p>Очищає вміст поля фільтра."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Введіть сюди текст, який мусить містити елемент в перегляді для того, щоб бути "
+"відображеним."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Поле фільтра"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Показувати тільки елементи з типом"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Використовувати декілька фільтрів"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Показати підрахунок"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Пенал фільтра"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa9a9071ebf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# Translation of domtreeviewer.po to Ukrainian
+# translation of domtreeviewer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:34-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Немає помилок"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Перевищено розмір індексу"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Перевищено розмір DOMString"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Помилка запиту структури"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Неправильний документ"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Не чинний символ"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Дані не дозволені"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Зміни не дозволені"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Атрибут використовується"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Не чинний стан"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Синтаксична помилка"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Не чинна зміна"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Помилка простору назв"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Не чинний доступ"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Невідомий виняток %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Додати атрибут"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Змінити значення атрибута"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Вилучити атрибут"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Перейменувати атрибут"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Змінити текст"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставити вузол"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Видалити node"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Пересунути вузол"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Дерево DOM для %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Дерево DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Пересунути вузли"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Зберегти дерево DOM як HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Дійсно хочете перезаписати: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Неможливо відкрити файл"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити \n"
+" %1 \n"
+" для запису"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Помилковий URL"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Цей URL \n"
+" %1 \n"
+" містить помилки."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Видалити вузли"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Клацніть, щоб додати>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Видалити атрибути"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Показати журнал повідомлень"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Збільшити рівень розгортання"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Зменшити рівень розгортання"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Видалити вузли"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Новий &елемент..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Новий &текстовий вузол..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Видалити атрибути"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Показати дерево &DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Пенал дерева"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Редагувати атрибут"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "&Назва атрибута:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "&Значення атрибута:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Перегляд дерева DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Список"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Інформація про вузол DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "&Значення вузла:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Тип вузла:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI простору назв:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "&Назва вузла:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Застос&увати"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Параметри дерева DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Чистий"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "Показати &атрибути"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "Виділити &HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Редагувати елемент"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Назва &елемента:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "&Простір назв елемента:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Додати як нащадка"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Вставити &перед поточним"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Журнал повідомлень"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Редагувати текст"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Змінити &текст у вузлі:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..c94aaae953c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Translation of dub.po to Ukrainian
+# translation of dub.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Закрити вікно списку композицій"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Список композицій, на основі тек"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "Додавання файлів ще не підтримується, див. конфігурацію"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Ви справді хочете видалити цей файл?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "На один рівень вище"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Попередня тека"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Наступна тека"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Параметри Dub"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Домівка мультимедіа:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Режим програвання"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Всі файли мультимедіа"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Вибрана тека"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Програвати тільки поточну теку"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Всі файли у вибраній теці"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Порядок програвання"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Грати файли в звичайному порядку"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Перемішати"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Наугад"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Безперестанно повторювати один файл"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Окремий"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Програти один файл і зупинитись"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff63436de08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of ffrs.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Іноземний регіон"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Французький іноземний регіон"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Розмір видимого блоку:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Розмір прозорого блоку:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтервал оновлення:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..73fb5337faf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Translation of fsview.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:04-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Показувати файлову систему починаючи з цієї теки"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Перегляд файлової системи"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Прочитана %n тека, у %1\n"
+"Прочитані %n теки, у %1\n"
+"Прочитані %n тек, у %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Перегляд використання файлової системи"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це втулок FSView - графічний режим перегляду використання файлової системи, "
+"який застосовує візуалізацію карти дерева.</p>"
+"<p>Пам'ятайте, що в цьому режимі навмисне <b>не</b> робиться автоматичне "
+"оновлення змін у файловій системі.</p>"
+"<p>Для подробиць і наявних параметрів див. довідку в меню \"Довідка/Посібник "
+"FSView\".</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Зупинитись на ділянці"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Зупинитись на глибині"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Візуалізація"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&Посібник FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Показати посібник FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Відкриває навігатор довідки з документацією FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView навмисне не підтримує автоматичного оновлення, коли, ззовні, зміни були "
+"зроблені у файлах чи теках, які в даний час показані в FSView.\n"
+"Для подробиць див. в \"Довідка/Посібник FSView\"."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Текст %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Рекурсивний поділ навпіл"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчиками"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядками"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Завжди найкраще"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Найкраще"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Альтернативне (верт.)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Альтернативне (гориз.)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Вкладання"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Виправити тільки межі"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Ширина %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Дозволяти обертання"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Тіні"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимий"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Брати місце від нащадків"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Верхній лівий"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Верхній центр"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Верхній правий"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Нижній лівий"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Нижній центр"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Нижній правий"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Без обмеження %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Без обмеження ділянки"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Ділянка \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n піксель\n"
+"%n пікселі\n"
+"%n пікселів"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Обмеження подвійної ділянки (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Обмеження половини ділянки (to %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Без обмеження глибини"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Глибина \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Глибина %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Зменшити (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Збільшити (до %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Кількість файлів"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Кількість каталогів"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Остання зміна"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Перейти вверх"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Зупинити оновлення"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Оновити \"%1\""
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Зупинитись на назві"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..38789fe6da8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-25 17:08 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Ви хочете перезаписати малюнок ліворуч тим, що розташований праворуч."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Цей малюнок не збережено\n"
+"на локальній машині.\n"
+"Клацніть на цьому написі, щоб завантажити його.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Неможливо завантажити зображення"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Глибина кольору: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Розміри: %1x%1"
+
+#~ msgid "Depth: "
+#~ msgstr "Глибина:"
+
+#~ msgid "Dimensions: "
+#~ msgstr "Розміри: "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9107e1993fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# Translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:35-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Створити галерею зображень"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Галерея зображень для %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Вигляд сторінки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Заголовок &сторінки:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Зображень на рядку:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Показувати &назву файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Показувати &розмір файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Показувати ро&зміри зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Назва шриф&ту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Ро&змір шрифту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &написів:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Зберегти до HTML-файла:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>Назва файла HTML для збереження цієї галереї."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "&Підтеки рекурсивно"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Будуть включатися підкаталоги для створення галереї зображень чи ні."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Глибина ре&курсії:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Нескінченно"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Можна обмежити кількість каталогів галереї зображень, через які програма "
+"буде проходити, встановивши верхню межу глибини рекурсії."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Копіювати &початкові файли"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Робить копії всіх зображень і потім галерея буде посилатися на ці копії "
+"замість початкових зображень."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Вживати файл &коментарів"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
+"використовуватись для створення субтитрів для зображень."
+"<p>Щодо подробиць та формату файла дивіться довідку \"Що це?\" внизу."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "&Файл коментарів:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете вказати назву файла коментарів. Файл коментарів містить "
+"субтитри для зображень. Формат цього файла такий:"
+"<p>НАЗВА_ФАЙЛА1:"
+"<br>Опис"
+"<br>"
+"<br>НАЗВА_ФАЙЛА2:"
+"<br>Опис"
+"<br>"
+"<br>і так далі"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Розмір мініатюри:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Створити галерею зображень..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Не вдалося створити втулок. Будь ласка, напишіть звіт про помилку."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Створення галереї зображень працює тільки на локальних каталогах."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Створюю мініатюри"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Неможливо створити теку: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Кількість зображень</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Створено</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Підкаталоги</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Створено мініатюру для: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Створення мініатюри для: \n"
+"%1\n"
+" зазнало невдачі"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити файл: %1\t"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e831c3caec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Translation of katecppsymbolviewer.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:31-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Макроси"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Структури"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Ховати символи"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Показувати символи"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Оновити список"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Показувати макроси"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Показувати структури"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Показувати функції"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Режим списку/дерева"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Увімкнути сортування"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Список символів"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Параметри синтаксичного розбору"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Показувати параметри функцій"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Автоматично розгортати вузли в режимі дерева"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Глобальні"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Переглядач символів"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Сторінка налаштування переглядача символів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0be2dc9add
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Translation of katefiletemplates.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Будь-який файл..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Вживати недавній"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Керування шаблонами..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Створити з &шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Відкрити як шаблон"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка відкриття файла"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>для читання. Документ не буде створений.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Втулок шаблонів"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Без назви %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Керування файлами шаблонів"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок використовується як назва шаблона і показується, наприклад, в меню "
+"шаблонів. Вона має містити опис значення шаблона, наприклад, \"Документ "
+"HTML\".</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Натисніть, щоб вибрати або змінити піктограму для цього шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Група:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Група використовується для вибору підменю втулку. Якщо вона порожня, то "
+"вживається \"Інше\".</p>"
+"<p>Щоб додати нову групу до вашого меню, введіть будь-який рядок.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Назва документа:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок буде використаний для встановлення назви нового документа, який "
+"відображається в заголовках і списках файлів.</p>"
+"<p>Якщо рядок містить \"%N\", воно буде замінене номером, який зростатиме "
+"кожний раз, коли з'являтиметься однаково названий файл.</p>"
+"<p> Наприклад, якщо документ називається \"Новий скрипт оболонки (%N).sh\", то "
+"перший документ буде названий '\"Новий скрипт оболонки (1).sh\", другий \"Новий "
+"скрипт оболонки (2).sh\", і т.д.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Виділення:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть виділення для шаблона. Якщо вибрано '\"Немає\", ця властивість не "
+"буде встановлена.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок використовується, наприклад, як контекстна довідка для цього "
+"шаблона (така як довідка \"що це\" для елементів меню.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можна встановити цей параметр, якщо є намір ділитись цим шаблоном з іншими "
+"користувачами.</p>"
+"<p>рекомендується вживати форму подібну до адреси ел. пошти: \"Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;\"</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть відповідний параметр нижче, якщо ви хочете створити цей шаблон на "
+"основі файла або шаблона, який вже існує.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Запустити з поро&жнім документом"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Вживати існуючий файл:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Вживати існуючий шаблон:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Вибрати походження шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Редагувати властивості шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть адресу для цього шаблона. Якщо його зберегти в каталозі шаблонів, "
+"то його буде автоматично додано в меню шаблонів.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Каталог шаблонів"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Назва &файла шаблона:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Нетипова адреса:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Вибрати адресу"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Деякі рядки в тексті можна замінити шаблонами макросів."
+"<p>Якщо якісь дані нижче або неправильні, або неповні, відредагуйте їх в "
+"інформації ел. адреси в KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Замінити повну назву \"%1\" макросом \"%{fullname}\""
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Замінити адресу ел. пошти \"%1\" макросом \"%email\""
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Автоматична заміна макросів"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тепер шаблон буде створено і збережено у вибрану адресу. Щоб розмістити "
+"курсор, вставте шапочку (\"^\") там, де ви хочете його в файлах створених з "
+"шаблона.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Відкрити шаблон для редагування"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Створити шаблон"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Файл "
+"<br><strong>\"%1\"</strong>"
+"<br> вже існує. Якщо ви не хочете його перезаписати, змініть назву файла "
+"шаблона на щось інше."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка відкриття файла"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>для читання. Документ не буде створений</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти шаблон у \"%1\".\n"
+"\n"
+"Відкриється шаблон, щоб можна було зберегти його з редактора."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Не вдалося зберегти"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Створити..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Вивантажити..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Звантажити..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..35a68b68e57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of katefll_initplugin.po to Ukrainian
+# translation of katefll_initplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Відкрити список файлів..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Зберегти список файлів"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Зберегти список файлів як..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Хочете спочатку закрити всі інші файли?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Завантажувач списку файлів Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Не закривати"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Вибраний список файлів не існує або не є чинним."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Список файлів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d046b78b4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of katefll_plugin.po to Ukrainian
+# translation of katefll_plugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Відкрити список файлів..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Зберегти список файлів"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Зберегти список файлів як..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Хочете спочатку закрити всі інші файли?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Завантажувач списку файлів Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Не закривати"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Вибраний список файлів не існує або не є чинним."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Список файлів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cb60eeac0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of katehelloworld.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-15 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Вставити \"Всім привіт\""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..eab6544f24b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of katehtmltools.po to Ukrainian
+# Translation of katehtmltools.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:49-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "Мітка HT&ML..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "Мітка HTML"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr "Введіть вміст мітки HTML (будуть додані <, > та кінцева мітка):"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..29019692b02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Translation of kateinsertcommand.po to Ukrainian
+# translation of kateinsertcommand.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-12 18:27-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Вставити команду..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ви не маєте прав на виконання будь-яких зовнішніх програм. Якщо ви хочете це "
+"робити, зверніться до свого системного адміністратора."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Обмеження доступу"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Процес вже виконується."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Неможливо вбити команду."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Команда kill (вбити) зазнала невдачі"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Виконується команда:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Щоб перервати, натисніть \"Скасувати\"."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Команда завершилася зі станом %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ой!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Вставити команду"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "Введіть &команду:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "Виберіть &робочу теку:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Вставити повідомлення Std&Err"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "&Виводити назву команди"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Введіть команду оболонки, вивід якої, ви хочете вставити в документ. Якщо "
+"хочете, можете використовувати канали."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Встановлює робочу теку для команди. Команда виконується як \"cd <каталог> "
+"&& <команда>\""
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Відмітьте, якщо ви також хочете вставити вивід помилок з <команди>.\n"
+"Деякі команди, напр. locate, виводять все на STDERR"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнете цей параметр, буде вставлено назву команди та новий рядок перед "
+"рештою виводу."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Запам'ятати"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Ко&манди"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Починати в"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "&Робоча тека програми"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "Тека &документів"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "&Остання вживана робоча тека"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Встановлює кількість команд для запам'ятовування. Ця історія команд "
+"зберігається між сеансами."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вирішує, що пропонується як <em>робоча тека</em> для команди.</p>"
+"<p><strong>Робоча тека програми (типове):</strong> Тека, з якої ви запустили "
+"програму, що керує втулком. Зазвичай, це ваша домівка.</p>"
+"<p><strong>Тека документів:</strong> Тека, в якій знаходиться ваш документ. "
+"Вживається тільки для локальних документів.</p>"
+"<p><strong> Остання робоча тека:</strong> Тека, якою користувалися при "
+"останньому запуску цього втулку.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Налаштувати втулок вставляння команд"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..f47decc25c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of katekjswrapper.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Виклик члена DocumentManager для знищеного об'єкта"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Виклик методу %1 з неправильним підписом"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Очікується один параметр"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Очікується один або нуль параметрів"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Очікуються не більше трьох параметрів"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Виклик члена KATE для знищеного об'єкта"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Виклик члена MainWindow для знищеного об'єкта"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..9517c0aa35d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of katemake.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of katemake.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 11:49-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Вивід make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "Виконується make..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Помилок немає."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Наступна помилка"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Попередня помилка"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Результат make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Помилок немає."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"Файл <i>%1</i> не являється локальним. Такі файли неможливо скомпілювати."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Помилка:</b> не вдалося запустити %1."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Префікс джерел:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Префікс складання:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Скласти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fefe4a4b11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of katemodeline.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-22 20:00+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Застосувати рядок режимів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..474cf3f2980
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kateopenheader.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-22 20:01+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Відкрити .h/.cpp/.c"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..44d7a2be67b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Translation of katepybrowse.po to Ukrainian
+# translation of katepybrowse.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-14 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Класи"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Глобальні змінні"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Поновити навігатор Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Навігатор Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Не вдалося знайти метод/клас %1."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "&Python"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c9c9a5a794
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Translation of katesnippets.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Уривки"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Уривок"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "Список уривків"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "Список уривків, що ще"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..2614b36f75c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Translation of katetabbarextension.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Поведінка впорядкування"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Впорядкувати файли за алфавітом"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Розширення смужки вкладок"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Налаштувати розширення смужки вкладок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..34f2cb67e16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of katetextfilter.po to Ukrainian
+# translation of katetextfilter.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:49-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Фі&льтрувати текст..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ви не маєте прав на виконання будь-яких зовнішніх програм. Якщо ви хочете це "
+"робити, зверніться до свого системного адміністратора."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Обмеження доступу"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Введіть команду, через яку треба прогнати текст:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вживання: <code>текстовий фільтр КОМАНДА</code></p>"
+"<p>Замінити вибір виводом з вказаної команди оболонки.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Для того, щоб вживати текстовий фільтр, необхідно вибрати щось"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Вживання: текстовий фільтр КОМАНДА"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..6180fcc2d2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of katexmlcheck.po to Ukrainian
+# translation of katexmlcheck.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Вивід перевірки XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "Перевірити XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "N"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Помилка:</b> Неможливо створити тимчасовий файл \"%1\"."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Помилка:</b> Неможливо виконати xmllint. Будь ласка, переконайтеся, що "
+"xmllint встановлено правильно. Він є частиною пакунку libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dfc7a370af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Translation of katexmltools.po to Ukrainian
+# translation of katexmltools.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "&Вставити елемент..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "&Закрити елемент"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Призначити мета-&DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Призначити мета-DTD в форматі XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"Тип поточного файла було визнано як \"%1\". Буде завантажено мета-опис DTD для "
+"цього документа."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "Завантаження мета-DTD XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%1\". Сервер повідомив про помилку."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "Помилка втулку XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "Вставити елемент XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Введіть назву та атрибути мітки XML (\"<\", \">\" і кінцева мітка будуть "
+"додані):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"Помилка розбору файла \"%1\". Будь ласка, переконайтеся, що цей файл має "
+"правильно сформований XML."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Помилка розбору файла \"%1\". Будь ласка, перевірте чи цей файл дійсно "
+"відповідає вимогам типу:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"ви можете створювати такі файли за допомогою утиліти dtdparse. Дивіться "
+"документацію до втулку Kate щодо додаткової інформації."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Аналізування мета-DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..6203ce042e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Translation of kbinaryclock.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Налаштування - цифровий годинник KDE"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "Цифровий годинник KDE"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Наставити дату та час..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Формат дати та часу..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати до кишені"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "&Налаштувати KBinaryClock..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "Вимкнений світлодіодний індикатор"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Світлий"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Темний"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "Індикатор:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "Форма індикатора"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Прямокутна"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Кругла"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "Вигляд індикатора"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Плоский"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "О&пуклий"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "&Впалий"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Показувати секунди"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Ховати вимкнені індикатори"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Форма індикаторів"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Колір індикаторів"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Затемнення вимкнених індикаторів"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Чи показувати секунди"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Чи показувати вимкнені індикатори"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2593fbe864
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Translation of kcmkuick.po to Ukrainian
+# translation of kcmkuick.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:35-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serhiy O. Reshetnyuk, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "reshetnyuk@atlasUA.net, iip@telus.net"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Модуль KControl для конфігурації Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Цим модулем ви можете налаштувати Kuick, втулок Konqueror для "
+"швидкого копіювання та переміщення."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr "&Показувати \"Скопіювати в\" і \"Пересунути в\" в контекстному меню"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Операції копіювання"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Очистити список"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "теки."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "Кешувати останні"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Операції переміщення"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "Очистити &список"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..683845ea785
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Translation of kfile_cert.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 11:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Інформація про сертифікат"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Чинний з"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Чинний до"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Штат/область"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Підрозділ організації"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Розташування"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Видавець"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f15c52ec59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kfile_desktop.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Запис дозволено"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тип служби"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Переважні елементи"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Прив'язати до"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2aa93febae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_folder.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-22 20:16+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Інформацію про теку"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Елементи"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..4035f5cae96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kfile_html.po to Ukrainian
+# translation of kfile_html.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документа"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Мета-мітки"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca1b6c52ee2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Translation of kfile_lnk.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Інформація про файл посилання для Windows"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Розмір цілі"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Вказує на"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "на диску Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "на мережевому спільному ресурсі"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr "Засіб KDE для відкриття адрес URL вказаних в файлах Windows .lnk"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Приписати привід Windows до локальної точки монтування, напр., "
+"\"C=/mnt/windows\"\n"
+"Цей параметр може задаватись багато разів"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Відкрити файл Windows .lnk"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9d5fcf8189
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Translation of kfile_mhtml.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 10:37-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Інформація про документ"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "Копія"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "Потайна копія"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a6ba316393
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_txt.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-22 20:17+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядки"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Слова"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Символи"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..91497c5dfe6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Ukrainian
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Параметри HTML"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Куки"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Втулки"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Автозавантаження &зображень"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Ввімкнути про&ксі"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Вимкнути про&ксі"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Ввімкнути ке&ш"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Вимкнути ке&ш"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Прави&ла кешування"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "&Підтримувати актуальність кешу"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "&Вживати кеш при можливості"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "&Автономний режим навігації"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr "Неможливо ввімкнути куки, тому що сталася помилка запуску демона кук."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Куки вимкнено"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad08aef4169
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Translation of kmathapplet.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Обчислити:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Вживати &градуси"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "Вживати &радіани"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Обчисл"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Обчисл >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Спочатку необхідно ввести вираз для обчислення."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Помилка синтаксису"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Обчислення математичних виразів"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Дужки відсутні"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Невідома назва функції"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Пуста змінна функції"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Забагато функцій"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Переповнення пам'яті лексеми"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Переповнення стеку"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"Назва функції вже зайнята"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Помилка розбору в позиції %1:\n"
+"рекурсивна функція не дозволяється"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Не вдалося знайти визначену константу в позиції %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Порожня функція"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..eaa8d2824e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kolourpicker.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:50-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "Аплет датчика кольору для будь-якої точки екрана"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Проба кольору"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Очистити історію"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Скопіювати значення кольору"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "Невпроваджена система довідки."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..365f036eb57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 11:08-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Увімкнути всі"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Вимкнути всі"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Перемкнути всі"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Перейменувати мітку..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Перейменувати мітку"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Дати нову назву мітці \"%1\":"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити закладку\n"
+"%1?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Закладки del.icio.us"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "&Оновити мітки"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Оновити список міток"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "Оновити &закладки"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "Оновити список закладок відповідно до вибраних міток"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "&Надіслати нову..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Надіслати нову закладку"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..beb2fa7b113
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Ukrainian
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Програвач мультимедіа"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Не являється звуковим файлом"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfb1929c6be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Налаштування - Мета-панель"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Елементи"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Дії:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Анімація зміни розміру"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Показати меню служб"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Показати рамку"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Встановити нову тему..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Посилання"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Спільне"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Створити посилання"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Нове посилання"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Редагувати посилання"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "Запустити %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Виберіть програму"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Останнє звернення"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Ціль посилання"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Всього елементів"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Клацніть, щоб почати перегляд"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Створення попереднього перегляду"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Налаштувати %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Перезавантажити тему"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Менше"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "елементів - %1"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "тек - %1, файлів - %2"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Додати мережну теку"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Запустити"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Потребує привілеїв адміністратора"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..48bfc7fa780
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Translation of konqsidebar_news.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "Параметри RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Newsticker - Стрічка новин"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "Переглядач подач RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, розробники бічної смужки Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Ідея; колишній супроводжувач"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "&Налаштувати Newsticker..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "&Про Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Подачі RSS"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Список джерел RSS"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо з'єднатись із службою RSS. Будь ласка, перевірте чи наявна "
+"програма <strong>rssservice</strong> (зазвичай, поширюється як частина пакунка "
+"kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Бічна смужка Newsticker"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднання..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d5463bdc5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Translation of ksig.po to Ukrainian
+# translation of ksig.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 10:38-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Редагувати стандартний заголовок"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Редагувати стандартний нижній колонтитул"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Рядок: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Стовпч.: %1"
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Щоб почати, спочатку створіть новий підпис, вибравши \"Новий\" вище. Потім "
+"зможете редагувати і зберігати вашу колекцію підписів."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Зберегти ваші зміни перед виходом?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Стандартний заголовок підпису:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Стандартний нижній колонтитул підпису:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Показувати випадковий підпис"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Показувати підпис для цього дня"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Пенал пошуку"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Підписи"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<порожній підпис>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..12851958482
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# Translation of ktimemon.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ktimemon.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:57-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "&Періодичність"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Автоматично"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Пейджінг:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Свопінг:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "Перемикання &контексту:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Кольори"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Значення nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Очікування В/В:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Використано:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Буфери:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "У кешу:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Свопінг"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Свопінг:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Взаємодія"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Події мишки"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ліва кнопка:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Середня кнопка:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Права кнопка:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Пропущено"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Відкриває меню"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Запускає"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл \"%1\". Діагностика:\n"
+"%2.\n"
+"Цей файл потрібен для визначення використання пам'яті.\n"
+"Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл \"%1\". Діагностика:\n"
+"%2.\n"
+"Наступний файл потрібен для визначення поточної системної інформації. Можливо, "
+"ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Неможливо започаткувати бібліотеку \"kstat\". Ця бібліотека використовується "
+"для доступу до інформації ядра. Діагностика:\n"
+"%1.\n"
+"Ви, можливо, на Solaris працюєте?. Можете написати мені на mueller@kde.org, і я "
+"спробую подивитися в чому проблема."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Не вдається прочитати файл використання пам'яті \"%1\".\n"
+"Діагностика: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Файл використання пам'яті \"%1\", здається, в іншому форматі, ніж очікувалось.\n"
+"Можливо ваша версія файлової системи proc несумісна з тими, що підтримуються. "
+"Зверніться до розробника на http://bugs.kde.org/ і він спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Не вдається прочитати файл використання системи \"%1\".\n"
+"Діагностика: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Неможливо отримати інформацію про систему.\n"
+"Системний виклик table(2) повернув помилку для таблиці %1.\n"
+"Будь ласка, надішліть лист на mueller@kde.org, і я спробую розібратися, що "
+"сталося."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти записи статистики процесора в бібліотеці \"kstat\". Можливо, "
+"ви працюєте на нетиповій версії Solaris?\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати записи статистики процесора в бібліотеці \"kstat\". "
+"Діагностика: \"%1\".\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Кількість ЦП здається змінилася недавно, або бібліотека \"kstat\" повертає "
+"несумісні результати (%1 замість %2 ЦП).\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати записи статистики пам'яті в бібліотеці \"kstat\". "
+"Діагностика: \"%1\".\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Здається існує проблема в моїй роботі з бібліотекою \"kstat\": знайдено 0 байт "
+"фізичної пам'яті!\n"
+"Вільної пам'яті %1, наявної пам'яті %2.\n"
+"Будь ласка, напишіть мені до mueller@kde.org, і я спробую розібратися."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Перепрошую, не вдається визначити кількість ділянок свопінгу. Діагностика: "
+"\"%1\".\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Сталася нестача пам'яті під час визначення використання свопінгу.\n"
+"Була спроба виділити %1 байт пам'яті (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Перепрошую, не вдається визначити використання свопінгу.\n"
+"Діагностика: \"%1\".\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Було зроблено запит інформації для ділянок свопінгу %1, але у відповідь "
+"отримано тільки %2 елементи свопінгу.\n"
+"KTimeMon спробує продовжити.\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.kde.org/, і він "
+"спробує розібратися."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"ЦП: %1% простою\n"
+"пам'ять: %2 MБ %3% вільно\n"
+"простір свопінгу: %4 MБ %5% вільно"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon для KDE\n"
+"Супровід - Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Автор - M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Засновано на кодові програми timemon від H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Монітор системи"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Горизонтальні смужки"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Параметри..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Отримано діагностичний вивід з команди нащадка:\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bae4582b584
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Translation of kuick_plugin.po to Ukrainian
+# translation of kuick_plugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:24+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Підтеки відсутні"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Домашню теку"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Кореневу теку"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "Параметри &системи"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "&Поточну теку"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "К&онтакт"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "С&копіювати сюди"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Скопіювати в"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Пере&сунути сюди"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Пересунути в"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..04adcde0e07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 14:24 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Експортувати дані Geo..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fdd2558f19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "Імпортувати адресну книгу GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "Експортувати адресну книгу GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити <b>%1</b> для читання.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 не є файлом адресної книги GMX."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..42bcda06c58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Translation of lyrics.po to Ukrainian
+# translation of lyrics.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Налаштувати втулок текстів пісень"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Провайдери пошуку:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Новий провайдер пошуку"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Вилучити провайдер пошуку"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Властивості провайдера пошуку"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Запит:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Для вашого запиту, можна вживати будь-яку властивість елемента мультимедіа, "
+"лише потрібно вкласти її в $(property).\n"
+"\n"
+"Деякі загальні властивості: $(title), $(author) та $(album). Наприклад, щоб "
+"задати пошук автора, назви та доріжки в Google:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Мусите мати принаймні одного провайдера пошуку. Поточний провайдер не буде "
+"вилучений."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Йти за композиціями Noatun"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "&Прив'язати URL до файла"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Провайдер пошуку:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Провайдер пошуку"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "Провайдер &пошуку"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Переглянути тексти пісень"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Будь ласка, введіть URL:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"При виборі цього параметра, поточний URL буде долучено до поточного файла. "
+"Таким чином, якщо пізніше ви спробуєте переглянути тексти пісень для цього "
+"файла, вам не потрібно буде шукати їх знов. Ця інформація може бути збережена "
+"між сеансами, оскільки ваш список композицій зберігає метадані про елементи "
+"мультимедіа (майже всі списки це роблять). Якщо хочете мати можливість шукати "
+"за іншими текстами для цієї музики, необхідно вибрати цей параметр знову, щоб "
+"витерти збережений URL."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Завантажено"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Текст пісні: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Ви можете переглядати лише текст поточної пісні, а в даний час жодна не "
+"програється."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Завантаження тексту пісні для %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Будь ласка, зачекайте! Триває пошук за...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Назва</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Автор</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Альбом</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Пошук в %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Вживається збережений URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Щоб знайти текст для поточної пісні, цей втулок використовує дані, які "
+"збережено з кожною піснею, такі, як назву, автора та альбом. Ці властивості, "
+"зазвичай, вибираються читачем міток, але в деяких випадках вони можуть бути "
+"відсутні або мати помилки. В такому випадку, втулок Lyrics не зможе знайти "
+"тексти до тих пір, поки ці властивості не буде виправлено (напр., за допомогою "
+"редактора міток).\n"
+"Підказка: втулок міток Lucky з модуля kdeaddons може спробувати вгадати "
+"властивості з назви файла пісні. Якщо його ввімкнути, ймовірність знаходження "
+"текстів зросте."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e3ac04f33d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of mediacontrol.po to Ukrainian
+# Translation of mediacontrol.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:51-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "Керування мультимедіа"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "Невеличкий аплет керування для різних програвачів мультимедіа"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Початкове вікно \"Про\""
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Малюнки кнопок"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Виправлення для підтримки Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Виправлення для вертикального повзунка"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Впровадження керування гучністю"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Виправлення для підтримки JuK"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "Підтримка mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Налаштувати MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Про MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Запустити програвач"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час завантаження теми %1. Будь ласка, виберіть іншу."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Відмовлено в з'єднання %1:%2.\n"
+"Чи запущено mpd?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Не знайдено вузол \"%1\"."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Помилка під час читання сокета."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Помилка керування мультимедіа MPD"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Перез'єднатися"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Без міток: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Не вдалося запустити програвач мультимедіа."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Медіа-програвач"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Виберіть з цього списку програвач мультимедіа, яким ви користуєтесь."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "&Прокрутка коліщатка мишки:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"Встановлює кількість рядків прокрутки коліщатка мишки в поточному файлі."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Теми"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "&Вживати теми"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "типова"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Показує, як буде виглядати вибрана тема"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e23b2d4857
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:56-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Мікроформати"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Імпортувати всі мікроформати"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Цей сайт має %n мікроформатний запис\n"
+"Цей сайт має %n мікроформатні записи\n"
+"Цей сайт має %n мікроформатних записів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a0ad394b36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Translation of minitoolsplugin.po to Ukrainian
+# translation of minitoolsplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-16 23:09+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Міні-засоби"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "&Редагування міні-засобів"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e25ad68cc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of nexscope.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:34+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Конфігурація Nex"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Головний"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "&Витирати між кадрами"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Згортання звуку"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "Гарненький налаштовний осцилоскоп"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Автор Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "Неможливо запустити noatunNex. Перевірте інсталяцію."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Пара"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцільний"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..2beed1f5cc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of pitchablespeed.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:51-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Перемикнути повзунок швидкості"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Відкоригувати швидкість програвання"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "&Діапазон:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Зсув:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "&Зберегти частоти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9539742c33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of rellinks.po to Ukrainian
+# Translation of rellinks.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:57-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Зверху"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це посилання для домашньої сторінки або верхівки певної ієрархії.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це посилання для безпосереднього батьківського документа поточного "
+"документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Перший"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей тип посилання каже пошуковим рушіям, який документ в збірці автор вважає "
+"початковим.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це посилання для попереднього документа у серії впорядкованих документів.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступне"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це посилання для наступного документа в серії впорядкованих документів.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Останній"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для останнього кінця низки документів.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "По&шук"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для пошуку.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>Це меню містить посилання до інформації про документ.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Зміст"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання до змісту.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Глави"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Це меню містить посилання для глав цього документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Розділи"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Це меню містить посилання для розділів цього документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Підрозділи"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Це меню містить посилання для підрозділів цього документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Додаток"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для додатка.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Глосарій"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для глосарія.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&Індекс"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для індексу.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Це меню містить інші важливі посилання.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для довідки.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Автори"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання до автора.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Авто&рські права"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для авторських прав.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Це меню містить посилання для закладок.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Інші версії"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Це посилання для альтернативних версій цього документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Автовиявлено] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Зв'язок між документами"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..52bef85f6c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of searchbarplugin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of searchbarplugin.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:52-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Пенал пошуку"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Панель пошуку"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Панель пошуку"
+"<p>Введіть термін пошуку. Клацніть на піктограмі, щоб змінити режим пошуку або "
+"провайдера."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Фокус на панелі пошуку"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Знайти на цій сторінці"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "Пошук %1"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Виберіть пошуковий рушій..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..b232b237059
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of synaescope.po to Ukrainian
+# translation of synaescope.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Візуалізація noatun"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Ширина дисплея:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Висота дисплея:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr "Неможливо запустити noatunsynaescope.bin. Перевірте інсталяцію."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "Неможливо запустити noatunsynaescope. Перевірте інсталяцію."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..03379de7699
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of tippecanoe.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:52-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Перемикнути Tippecanoe"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr "Не вдається запустити noatuntippecanoe.bin. Перевірте інсталяцію."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8b6d7c145c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of tyler.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:52-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "Не вдається запустити noatuntyler.bin. Перевірте інсталяцію."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..07777dce5e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Translation of uachangerplugin.po to Ukrainian
+# translation of uachangerplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Змінити ідентифікацію навігатора"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Змінити &ідентифікацію навігатора"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версія %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Версія %1 на %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 на %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Ідентифікувати як"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Типова ідентифікація"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Застосувати до всього сайту"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fe624761d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Translation of validatorsplugin.po to Ukrainian
+# translation of validatorsplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Перевірити сторінку Тенет"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "&Перевірити сторінку Тенет"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "&Перевірити HTML"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "П&еревірити CSS"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Перевірити п&осилання"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "&Налаштувати перевірку..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Неможливо перевірити джерело"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "За допомогою цього втулку можна перевіряти тільки сторінки Тенет."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"URL, який ви ввели не є чинним. Будь ласка, виправте та спробуйте знову."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Вивантаження неможливе"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "Для локальних файлів перевірка посилань відсутня."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вибраний URL неможливо перевірити, оскільки він потребує пароль. Відсилання "
+"цього URL до <b>%1</b> може скомпрометувати безпеку <b>%2</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Налаштувати сервери перевірки"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "Перевірка HTML/XML"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Вивантажити:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "Перевірка CSS"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Перевірка посилань"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..13fbf0073c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of wakeup.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:54-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Пробудження"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Налаштування сигналу"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Виберіть дні:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Година"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Хвилина"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Керування гучністю"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Без зміни гучності, просто запуск програвача"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "Гучність зменшується поступово і нарешті зупиняє програвач"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "Програвач запускається і гучність збільшується до вказаного значення"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Гучність збільшується до:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a693e8cc35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of wavecapture.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-22 20:16+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Захоплення хвилі"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Зберегти файл останньої хвилі як"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..27d8734a03b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Translation of webarchiver.po to Ukrainian
+# translation of webarchiver.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 08:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Архіватор сторінок Тенет"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Неможливо відкрити архів Тенет"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити \n"
+" %1 \n"
+" для запису."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Архівування сторінки Тенет завершено."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Триває звантаження"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "Архівувати сторінку &Тенет..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "Архіви сторінок Тенет|*.war *.tgz"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Зберегти сторінку як архів Тенет"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Помилковий URL"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"URL\n"
+"%1\n"
+"містить помилки."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете перезаписати: \n"
+"%1?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Локальний файл"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "В:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Архівування:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "Початковий URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8cae087594c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..19b1d76fbc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# Translation of kcmlilo.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlilo.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Тут можна редагувати файл lilo.conf напряму. Всі зміни, автоматично "
+"переносяться до графічного інтерфейсу."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Встановити запис початкового &завантаження на диску/розділі:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не будете "
+"використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть MBR "
+"(головний запис завантаження)."
+"<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, повинні вибрати <i>/dev/hda</i>"
+", якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/dev/sda</i>, якщо він - SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Завантажувати типове ядро/ОС &після:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 секунд"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене як "
+"<i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Вживати &лінійний режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим."
+"<br>У лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному "
+"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр."
+"<br>Лінійний режим необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати "
+"ніяких проблем, якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для "
+"використання на іншому комп'ютері."
+"<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Вживати &компактний режим"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим."
+"<br> У компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує "
+"час завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх "
+"системах."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Запам'ятовувати команди завантаження як типові"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає автоматичний запис команд завантаження як типових команд "
+"для наступних завантажень. Lilo \"запам'ятовує\" ваш вибір та буде його "
+"використовувати, поки ви його не зміните.\n"
+"Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "Зах&ист параметрів"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести нижче), "
+"якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., користувач зможе "
+"завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> або <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
+"<br> Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
+"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
+"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Потрібен &пароль:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Введіть тут пароль для завантаження (якщо він потрібен). Якщо увімкнено "
+"параметр <i>захист</i>, що знаходиться вище, пароль буде потрібний, якщо "
+"змінені будь-які параметри завантаження."
+"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль зберігається як звичайний текст у "
+"/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл не зможуть прочитати особи які не "
+"мають довіри. Також, ми вам не радимо використовувати пароль адміністратора "
+"(root)."
+"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
+"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цю опцію тільки для деяких ядер, "
+"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Типовий графічний режим для текстової консолі:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити типовий графічний режим."
+"<br>Щоб використовувати графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з "
+"підтримкою функції \"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> "
+"запросить встановити режим під час завантаження."
+"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
+"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
+"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "запитувати"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "текст 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "текст 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "текст 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "текст 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "текст 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "текст 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "текст 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "текст 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 кольорів (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 кольорів (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 кольорів (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M кольорів (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 кольорів (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 кольорів (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 кольорів (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M кольорів (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 кольорів (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 кольорів (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 кольорів (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M кольорів (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 кольорів (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 кольорів (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 кольорів (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M кольорів (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Вводити &підказку LILO автоматично"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, LILO завжди показує підказку, в незалежності від "
+"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує типову "
+"ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється підказка)."
+"<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви хочете "
+"відредагувати."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Ядро:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Введіть назву файла ядра для завантаження."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Етикетка:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Введіть етикетку (назву) ядра для завантаження."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Коренева файлова система:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / під "
+"час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Початковий віртуальний диск:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для цього "
+"ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не хочете."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "До&даткові параметри:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Введіть додаткові параметри, які ви хочете передати ядру. Зазвичай, це поле "
+"лишається порожнім."
+"<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Встановити &типовий"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Завантажувати це ядро/ОС, якщо користувач не зробить іншого вибору"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Подро&биці"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Ця кнопка відкриває діалог з іншими, менш вживаними, параметрами."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Зонд"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Автоматично генерувати (напевне) прийнятний файл lilo.conf для вашої системи"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Перевірити конфігурацію"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Запустити LILO у режимі перевірки, щоб перевірити конфігурацію"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Додати &ядро..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Додати нове ядро Linux до меню завантаження"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Додати іншу &ОС..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Додати ОС (не Linux) до меню завантаження"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Вилучити елемент"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Вилучити елемент з меню завантаження"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Конфігурація в порядку. LILO сказало\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Конфігурація в порядку"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Помилка конфігурації. LILO сказало:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Помилка конфігурації"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Назва файла ядра:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Завантажувати з дис&ку:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Введіть розділ, якій містить операційну систему для завантаження."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Введіть етикетку (назву) операційної системи."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Дис&к:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Загальні параметри"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Операційні системи"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Експерт"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Загальні параметри"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Операційні системи"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Графічний режим для текстової консолі:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати режим графіки для ядра."
+"<br>Якщо ви хочете використовувати графічні режими VGA, можете скомпілювати "
+"ядро з підтримкою пристроїв framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>"
+"запитувати</i>, буде висвітлюватись запит під час завантаження."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Монтувати кореневу файлову систему тільки для &читання"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Монтувати кореневу файлову систему тільки для читання. Завдяки тому, що "
+"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі "
+"читання-запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути "
+"ввімкненим."
+"<br>Не вимикайте, якщо ви не впевнені, що робите."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Не перевіряти таблицю &розділів"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
+"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
+"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
+"кожного разу при запуску lilo."
+"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає автоматичний запис рядків завантаження як типових для "
+"наступних завантажень. Таким чином, lilo \"фіксує\" вибір до наступного "
+"вказування параметра. "
+"<br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки коли "
+"змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>"
+", але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо параметр "
+"<i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для додаткових "
+"параметрів."
+"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим текстом в/etc/lilo.conf. "
+"Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати доступ до цього файла. Також "
+"тут краще не використовувати пароль користувача або адміністратора."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Конфігурація LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
+"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
+"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
+"кожного разу при запуску lilo."
+"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Що це?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, потім "
+"на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок цієї) про "
+"нього."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, файл "
+"довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку ліворуч <i>"
+"Що це</i>."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Типові"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Ця кнопка встановлює всі параметри до деяких (напевне, розумних) типових "
+"значень."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ця кнопка скидає всі параметри до значень, які були встановлені до запуску "
+"програми."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни без виходу з програми."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни та завершує програму."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ця кнопка завершує програму без збереження змін."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..61514d255f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,692 @@
+# Translation of kcron.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcron.po to Ukrainian
+# translation of kcron.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of KCron.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Roman Lavriv <romanl@white-star.com>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:55-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Roman Lavriv,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,romanl@white-star.com,iip@telus.net"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Системний Crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Запис пароля для користувача \"%1\" відсутній"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Запис пароля для uid \"%1\" відсутній"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Сталася помилка при поновленні crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "щодня"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "робочі дні "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "пн"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "нд"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "щомісяця"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "січень"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "лютий"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "березень"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "квітень"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "травень"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "червень"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "липень"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "серпень"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "вересень"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "жовтень"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "листопад"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "грудень"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "кожні DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT як і DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "О TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", i "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Плановик задач"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"При ініціалізації KCron сталася помилка:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron буде закрито.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати цю програму, щоб планувати виконання задач у фоновому "
+"режимі.\n"
+"Для планування нової задачі, клацніть на теці Задачі та виберіть з меню "
+"Редагувати/Нова."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Ласкаво просимо до плановика задач"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "Зм&інити..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Ввімкнено"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "&Запустити зараз"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Готова."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Заплановані задачі змінено. \n"
+"Чи зберігати зміни?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Збереження..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Вирізання в кишеню..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Копіювання в кишеню..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Вставка з кишені..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Додавання нової задачі..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Зміна задачі..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Видалення задачі..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Вимкнення задачі..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Вмикання задачі..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Виконання команди..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Створити нову задачу чи змінну."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Редагувати виділену задачу чи змінну."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Вилучити виділену задачу чи змінну."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Дозволити/заборонити виділену задачу чи змінну."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Виконати виділену задачу зараз."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути пенал."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути смужку стану."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Вимкнений."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Змінити задачу"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Редагувати задачу"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Назва задачі:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Програма:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Задач немає..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Змінити змінну"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Редагувати змінну"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Змінна:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Немає змінних..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Змінні"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Друкувати crontab"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Параметри cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Друкува&ти crontab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Друкувати &всіх користувачів"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Виконати як:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Програма:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Без повідомлень"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Місяці"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Встановити всі"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Днів місяця"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Днів тижня"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Щоденно"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Виконувати щодня"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Години"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвилини"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть наступне, щоб запланувати задачу:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "запустити програму"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "місяці"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "або дні місяця, або дні тижня"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "години"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "хвилини"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Неможливо знайти програму. Будь ласка, введіть ще раз. "
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "Програма не має прапорця виконання. Будь ласка, введіть ще раз."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "Тільки локальні чи змонтовані файли може бути виконано з crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Змінна:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Зна&чення:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Ігнорувати типовий домашній каталог."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Вивід поштою на зазначений рахунок."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Ігнорувати інтерпретатор по замовчуванню."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Теки для пошуку файлів для виконання."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Будь ласка, введіть назву змінної."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Будь ласка, введіть значення змінної."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Користувачі/Задачі/Змінні"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Задачі/Змінні"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> на %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Заплановані задачі"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Плановик задач KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cb83565843
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# Translation of kdat.po to Ukrainian
+# translation of kdat.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of KDat.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Roman Lavriv <romanl@white-star.com>, 2000.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:37-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Назва архіву:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Створений:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Резерв"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Минуло часу:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Залишилось часу:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Всього КБ:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Записано КБ:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 КБ"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Швидкість перенесення:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 КБ/хв"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Журнал резервування:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Зберегти журнал..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Відсутні файли для резервування. Виконання переривається."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Помилка запису. Зупинка."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/хв"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Параметри резервування"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Назва профілю резервування:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Файли >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Файли"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Резерв"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Робоча тека:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Файли резерву:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Параметри Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Залишатися в одній файловій системі"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU списком за збільшенням"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Файл знімку:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Видалити файл знімку перед резервуванням"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" отримано.\n"
+"Вийдіть з програми через Файл->Вихід або виконайте команду \"kill -9 <pid>\".\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Ви можете скинути відбиток пам'яті, вибравши кнопку \"Перервати\".\n"
+"Будь ласка, повідомте людині, що здійснює підтримку програми (див. Довідка->"
+"Про KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Отримано сигнал про помилку"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Сигнал SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGINT (\"Перепин (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGFPE (\"Виключна ситуація дробової арифметики (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGSEGV (\"Порушення сегментації (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGTERM (\"Завершення (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Остання модифікація:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Останнє звернення:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Параметри форматування"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Назва стрічки:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Розмір стрічки:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Індекс"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Архіви:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Прочитано КБ:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Всього файлів:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Журнал індексації:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Перемотується стрічка."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Неможливо перемотати стрічку. Індексування припинене."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Неможливо перемотати стрічку."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Неможливо пропустити ІД стрічки. Індексування припинене."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Неможливо ігнорувати ID для стрічки."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Індексується архів %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Архів %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Переіндексована стрічка"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <немає стрічки>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Змонтувати стрічку"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Відновити індекс для стрічки"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Форматується стрічка..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Видалити архів"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Перевірити..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Відновити..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Резервувати..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Видалити індекс стрічки"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Створити профіль резервування"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Видалити профіль резервування"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Видалити індекс"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Налаштувати KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Версія %1\n"
+"\n"
+"KDat - це стрічковий архіватор, що базується на tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Змонтувати/демонтувати стрічку"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Перевірити"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Демонтувати стрічку"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat скине ваші файли на стрічку без помилок, але можливо не зможе\n"
+"їх відновити. Щоб відновити файли вручну, необхідно знати\n"
+"назву версії стрічкового пристрою *без перемотування* %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо пристрій має назву /dev/st0, версія без перемотування буде\n"
+"/dev/nst0. Якщо назва виглядає іншим чином, наберіть\n"
+"\"ls -l %2\" у вікні термінала, щоб побачити реальну назву вашого\n"
+"приводу стрічки. Замініть цю назву на /dev/nst0, як вказано нижче.\n"
+"Відкрийте вікно терміналу і наберіть:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Третій виклик \"tar\" вибере ваші дані в поточний\n"
+"каталог. Будь ласка, пришліть нам листа, якщо з вами таке трапилось!\n"
+" - Команда супроводу KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Архів створено на %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Виконується резервування..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Резервування скасовано."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"УВАГА: Очікуваний розмір архіву %1 КБ. На стрічці вільно тільки %2 КБ!\n"
+"Резервувати попри все?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Перемотується стрічка..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr "Неможливо перемотати стрічку. Резервування припинено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Помилка резервування"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Резервування припинено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Перемотування до кінця стрічки..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Неможливо перемотати стрічку.\n"
+"Резервування припинено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Відбувається резервування..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Резервування завершено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Відбувається відновлення..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Відбувається перевірка..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Відновлення завершено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Перевірку завершено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Відновлення припинено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Перевірку припинено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Здається, стрічка у приводі %1 відсутня. Будь ласка,\n"
+"перевірте, що у \"Правка->Налаштування\"\n"
+"вірно вказано пристрій (напр., /dev/st0). Якщо ви чуєте, що привід працює, "
+"зачекайте доки він зупиниться і спробуйте змонтувати ще раз."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Існуючий індекс стрічки буде перезаписаний, продовжити?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Індексувати стрічку"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Індексування закінчене."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Індексування припинене."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Архів не вибрано.\n"
+"Щоб вилучити архів, його спочатку треба вибрати у дереві."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Неможливо видалити архів в середині стрічки. Якщо\n"
+"архів \"%1\" буде вилучено, то наступні архіви також\n"
+"буде вилучено:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Видалити всі перелічені архіви?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Архіви вилучено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Дійсно видалити архів \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Архів вилучено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Індекс стрічки не вибрано.\n"
+"Щоб вилучити індекс стрічки, його спочатку треба вибрати у дереві."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Стрічка все ще змонтована. Індекс змонтованої стрічки видалити неможливо.\n"
+"Демонтуйте стрічку і спробуйте ще раз."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Дійсно видалити індекс \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Індекс стрічки вилучено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Стрічка в приводі захищена від запису.\n"
+"Будь ласка, зніміть захист від запису та спробуйте знову."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всі дані на стрічці будуть втрачені.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Форматувати стрічку"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Форматувати"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Створено стрічку в %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Йде форматування стрічки..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Форматування закінчене."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Профіль резервування %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити профіль резервування, його спочатку треба вибрати у дереві."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Дійсно видалити профіль резервування \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Профіль резервування видалено."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Стрічку демонтовано."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Читається заголовок стрічки..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Ця стрічка не є відформатованою KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Ця стрічка не є форматованою KDat.\n"
+"\n"
+"Відформатувати її зараз?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Не форматувати"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Стрічку змонтовано."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Очікуваний розмір резерву: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <стрічка відсутня>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Клацніть \"СКАСУВАТИ\", щоб зупинити процес\n"
+"резервування. Наприклад, можливо, ви побачили,\n"
+"що розмір файлів перевищує можливості стрічки,\n"
+"тоді у вас є можливість зупинити процес та\n"
+"вилучити деякі файли зі списку резервування.\n"
+"\n"
+"Клацніть \"Продовжити\", щоб вилучити\n"
+"це повідомлення при резервуванні."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Зупинити оцінку розміру резерву"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Файл журналу існує, перезаписати?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Зберегти журнал"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<стрічки відсутня>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Індекси стрічки"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Профілі резервування"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Нова стрічка"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Помилка перемотування стрічки."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Помилка форматування"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Неможливо встановити розмір блоку."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Помилка запису \"магічного рядка\"."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Помилка запису версії."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Помилка запису довжини ID стрічки."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Помилка запису ID стрічки."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"На стрічці не знайдено індексний файл.\n"
+"Відтворити індекс зі стрічки?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Індекси стрічки"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Створити заново"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Помилка зчитування версії."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Помилка індексного файла"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Формат індексу стрічки має версію %d. Індекс не може бути прочитано цією "
+"версією KDat. Можливо, індекс було створено новішою версією KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Помилка зчитування (fseek #1) при доступу до архіву: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Помилка доступу до файла"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Помилка доступу до стрічки #1 у архіві: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Помилка доступу до стрічки #2 у архіві: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Помилка зчитування (fseek #2) при доступу до архіву: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Помилка поновлення назви архіву: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Помилка зчитування ID стрічки."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "ІД стрічки не відповідає ІД в індексному файлі."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Помилка зчитування часу створення."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Помилка зчитування часу модифікації."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Помилка зчитування назви стрічки."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Помилка зчитування розміру стрічки."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Помилка зчитування кількості архівів."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Помилка зчитування назви архіву."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Помилка зчитування помітки часу в архіві."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Помилка зчитування першого блоку архіву."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Помилка зчитування останнього блоку архіву."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Помилка зчитування кількості файлів в архіві."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Помилка зчитування назви файла."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Помилка зчитування розміру файла."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Помилка зчитування часу модифікації файла."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Помилка зчитування кількості записів файла."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Стрічку змонтовано тільки для читання."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Стрічку змонтовано для читання/запису."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Зчитується \"магічний рядок\"..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Помилка зчитування \"магічного рядка\"."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Зчитується версія..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "Стрічку відформатовано новішою версією KDat. Поновіть програму."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Зчитується ІД стрічки..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Помилка зчитування довжини ІД стрічки."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Перехід до архіву..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Перехід до блока..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Початковий запис:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Кінцевий запис:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ІД стрічки:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Кількість архівів:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Використаний простір:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Відновлення"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Перевірка"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Відмінності:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Журнал відновлення:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Журнал перевірки:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Зберегти журнал..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Перервати"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"помилка зчитування даних зі стрічки.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Параметри відновлення"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Параметри перевірки"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Відновити в теку:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Перевірити в теці:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Відновити файли:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Перевірити файли:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Roman Lavriv, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, romanl@white-star.com, iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Стрічковий архіватор для KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять у kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Віджет параметрів"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає місткість, яку KDat вживає як місткість ваших стрічок. "
+"Це використовується при форматуванні стрічок."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Стрічкові приводи читають і записують дані індивідуальними блоками. Цей "
+"параметр контролює розмір кожного блока і має відповідати розміру блока вашого "
+"приводу стрічки. Для \"floppy-tape\" пристрою він має бути <b>10240</b> "
+"байтів."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Цей параметр вибирає чи типовий розмір (ліворуч) стрічки вимірюється в "
+"мегабайтах(МБ) чи гігабайтах (ГБ)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "байти"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Розмір блока стрічки:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Типовий розмір стрічки:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Пошукати за командою tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Адреса стрічкового пристрою <em>без перемотування</em> "
+"у файловій системі. Типова адреса <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Команда tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Пошукати за стрічковим пристроєм."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Цей параметр керує командою, яку KDat вживає для створення резервної копії на "
+"стрічці. Необхідно вказати повний шлях. Типова команда - <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Стрічковий пристрій:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Параметри стрічкового пристрою"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Завантажувати стрічку при монтуванні"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Видавати команду <tt>mtload</tt> перед монтуванням стрічки.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Ця команда видає стрічковому пристрою команду <tt>mtload</tt> "
+"перед тим як її монтувати.\n"
+"\n"
+"Це необхідно для деяких стрічкових пристроїв."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Блокувати стрічковий пристрій при монтуванні"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Вимикати кнопку виштовхування після монтування стрічки."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Цей параметр примушує, щоб KDat намагався вимикати кнопку виштовхування на "
+"стрічкових пристроях після того як їх було змонтовано.\n"
+"\n"
+"Це працює не на всіх стрічкових пристроях."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Виштовхувати стрічку при демонтуванні"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Намагатись виштовхувати стрічку після демонтування. Не вживайте для ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Намагатись виштовхувати стрічку після демонтування.\n"
+"\n"
+"Цей параметр не повинен вживатись для \"floppy-tape\" пристроїв."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Змінний розмір блока"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Ввімкнути підтримку для стрічкових пристроїв із змінним розміром блоків."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Деякі стрічкові пристрої підтримують різні розміри блоків даних. З цим "
+"параметром, KDat спробує ввімкнути цю підтримку.\n"
+"\n"
+"Необхідно вказати розмір блока."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..26af2650f2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_deb.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:48-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Короткі відомості"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3bcb86cb97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Випуск"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Короткі відомості"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Постачальник"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Пакувальник"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Зміщення архіву"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Всі мітки"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..461b21e683c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# Translation of knetworkconf.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:37-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Не чинний формат вказаної адреси IP."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Не чинна адреса IP"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Необхідно спочатку ввести псевдонім."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Не чинний текст"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Необхідно додати принаймні один псевдонім для вказаної адреси IP."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Недостатні псевдоніми"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Редагувати псевдонім"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдонім:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Додати новий псевдонім"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про конфігурацію мережі."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Помилка читання конфігураційного файла"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"Нову конфігурацію не було збережено.\n"
+"Хочете перед виходом застосувати зміни?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Нову конфігурацію не збережено"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Редагувати сервер"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Налаштувати пристрій %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Не вдалось відкрити для читання файл \"/etc/resolv.conf\"."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Помилка завантаження конфігураційних файлів"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "Не чинна адреса IP типового шлюзу."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Увімкнення інтерфейсу <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Вимкнення інтерфейсу <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити сервер, щоб змінити стан мережного пристрою. Необхідно "
+"зробити це вручну."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr "Під час зміни стану пристрою трапилась помилка. Зробіть це вручну."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Не вдалось змінити стан пристрою"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"Нову конфігурацію не було збережено.\n"
+"Застосувати зміни?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Додати новий статичний вузол"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Редагувати статичний вузол"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Не вдалось завантажити вибраний мережний профіль."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Помилка читання профілю"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Створити новий мережний профіль"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Назва нового профілю:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Вже існує профіль з такою назвою."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Дода&ткові налаштування"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Перемикання між додатковими та основними параметрами"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Застосувати зміни"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Облишити зміни"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Вказана мережна маска має не чинний формат."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Вказана трансляція має не чинний формат."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Формат вказаного шлюзу не чинний."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Основні параметри"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Конфігурація мережі для цього профілю</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Інтерфейс:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Тип:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Протокол завантаження:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Адреса IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Адреса трансляції:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Під час завантаження:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Типовий шлюз:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Назва домену:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Назва машини:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Назва DNS сервера:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Налаштувати інтерфейс"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Адреса TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "Протокол завантаження, який повинен вживатись цим пристроєм"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Вручну:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Вживати статичну адресу IP. Скористайтесь полями нижче, щоб ввести необхідні "
+"значення"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вказує, щоб цей інтерфейс вживав параметри статичного IP.</p>\n"
+"<p>У цьому випадку, будь ласка, скористайтесь полями нижче, щоб вручну ввести "
+"необхідні значення.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Автоматично:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Вживати динамічну адресу IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вживання динамічної адреси IP призводить до того, що цей пристрій отримує "
+"адресу IP автоматично.</p>\n"
+"<p>Інтерфейс зробить спробу зв'язатись з DHCP- або BOOTP-сервером під час "
+"процесу завантаження системи.</p>\n"
+"<p>Rendevouz ще не підтримується.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Активувати під час запуску комп'ютера"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr ""
+"Переконується, що цей інтерфейс активується під час завантаження системи"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Переконується, що цей інтерфейс активується під час завантаження системи.</p>"
+"\n"
+"<p>Інакше, ви мусите активувати інтерфейс вручну після завантаження і входу в "
+"систему.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Маска підмережі мережного пристрою"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Будь ласка, введіть сюди бажану маску підмережі для інтерфейсу.</p>\n"
+"<p>Для малих приватних мереж 255.255.255.0 часто буде добрим типовим "
+"значенням.</p>\n"
+"<p>Це поле зміниться з вигульку на комбосписок, як тільки ви увімкнете "
+"додаткові параметри нижче.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Мережна маска:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"Мережна маска задає діапазон номерів IP, які утворять підмережу у цій мережі."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Адреса IP мережного пристрою"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут потрібно ввести адресу IP address для мережного інтерфейсу.</p>\n"
+"<p>Примітка: Якщо ваша мережа з'єднана з Інтернетом, необхідно ввести адреси "
+"IP, які ви отримали від свого провайдера.</p>\n"
+"<p>Інакше, ви повинні ввести одну з адрес IP, які зарезервовані для приватного "
+"вжитку.</p>\n"
+"<p>Більшість малих приватних мереж вживають мережі класу C, в яких допускається "
+"мати до 255 комп'ютерів в мережі. Отже, на ваших комп'ютерах просто вживайте "
+"адреси, такі як 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 і т.п.</p>\n"
+"<p>Мережі класу C: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, напр., 192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Мережі класу B: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, напр., 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Мережі класу A: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, напр., 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Будь ласка, переконайтесь, що всі адреси IP, які ви присвоюєте вашим "
+"комп'ютерам, є унікальними; у вас виникне багато проблем, якщо ту саму адресу "
+"присвоєно більше, ніж одному мережному пристрою.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Адреса IP:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Адреса IP -- це унікальний ідентифікатор мережного пристрою в мережі TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Додаткова інформація про пристрій"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Встановити додаткові параметри мережного пристрою"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Адреса IP мережного пристрою"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "Просто введіть короткий опис цього пристрою"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"Трансляція -- це особлива адреса. Всі пристрої в мережі відповідають на пакунки "
+"надіслані на цю адресу."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Шлюз:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Типовий шлюз для мережного пристрою"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr "<p>Тут потрібно ввести типовий шлюз для мережного пристрою.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Трансляція:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Параметри бездротового зв'язку"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Ключ WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Тип ключа:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Шістнадцятковий"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Додати новий сервер DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "Адреса IP нового сервера DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Додати сервер до списку"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Забути"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Псевдоніми"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Визначення вашої поточної платформи"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки визначається ваша платформа..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Зміна стану інтерфейсу"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Активація інтерфейсу <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Налаштувати параметри TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Змінити параметри TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Мережні інтерфейси"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Наявні мережні інтерфейси"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Список налаштованих мережних пристроїв"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Налаштувати інтерфейс..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Змінити параметри вибраного пристрою"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Увімкнути інтерфейс"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Вимкнути інтерфейс"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Шляхи"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Типовий шлюз"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Адреса IP типового шлюзу"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Мережний пристрій, куди надсилати пакети"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Система назв доменів"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Сервери назв доменів"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Пересунути у списку вибраний сервер вище (вищий пріоритет)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Пересунути у списку вибраний сервер нижче (нижчий пріоритет)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Статичні вузли"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Назва домену:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Мережні профілі"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Наявні мережні профілі"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "&Завантажити вибрані"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Зберегти вибране"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Створити новий..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Видалити вибране"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Перезавантаження мережі"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зачекайте поки перезавантажується\n"
+"мережа, щоб зміни увійшли у дію."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Платформа, яка не підтримується"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Ваша платформа не підтримується</b></p>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Можете вибрати одну з цих платформ, які підтримуються, якщо ви <b>впевнені</b>"
+", що ваша платформа поводиться, так як і вибрана. Будь ласка, будьте абсолютно "
+"певними, бо це може пошкодити вашу поточну мережну конфігурацію."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Ведучий розробник"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Надав мережний сервер, на який покладається KNetworkConf."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Підтримка Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Супровід документації, переклад на німецьку"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Різні покращення та виправлення помилок"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Різні виправлення помилок, переклад на бразильську португальську"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Налаштування мережі%2Цей модуль дає змогу налаштувати ваші параметри "
+"TCP/IP.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Не вдалось знайти скрипти виявлення конфігурації мережі. Проблема з вашою "
+"інсталяцією.\n"
+" Будь ласка, перевірте чи \n"
+"існує файл \n"
+"{KDE_PATH}/%1."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Не вдалось знайти скрипт налаштування мережного сервера"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити скрипти виявлення конфігурації мережі. Проблема з вашою "
+"інсталяцією."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Не вдалось запустити скрипт налаштування мережного сервера"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Не вдалося розібрати XML-вивід з програми налаштування мережі."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Помилка переліку мережних інтерфейсів"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Будь ласка, зачекайте поки зберігаються параметри мережі...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Мережний пристрій Ethernet"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Бездротовий мережний пристрій"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Помилка завантаження конфігурації мережі"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Не вдалося розібрати, наданий програмою налаштування мережі, список платформ, "
+"які підтримуються."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Помилка отримання списку платформ, які підтримуються"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Модуль Центру керування KDE для налаштування параметрів TCP/IP."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1ac537fe7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1112 @@
+# Translation of kpackage.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kpackage.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 21:46-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Неможливо створити теку %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Помилка в URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: очікування на APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Адреси пакунків Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Записи джерел APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "Т"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Тільки звантажити"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Не звантажувати"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Пропускати відсутні"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Пропускати зафіксовані"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Дозволити неавтентифіковані"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Припускати \"так\""
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Перевірити (не встановлювати)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Очистити файли конфігурації"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "О&новити"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Виправити"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Оновлення &Apt-файла"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Необхідно встановити програму %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Опитування віддаленого списку пакунків DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Обробка віддаленого списку DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Опитування списку наявних DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Опитування списку наявних DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Обробка списку наявних DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Обробка списку наявних DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: очікування на DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Адреси архівів пакунків Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "А"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Версія\n"
+"Архітектура"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Адреса базової теки комплекту Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "П"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Адреса файлів \"Пакунків\" для секцій комплектів Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Дозволити встановлення старіших пакунків"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Перевіряти конфлікти"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Перевіряти залежності"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Тест (не встановлювати)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Адреса пакунків та портів BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Порти"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Адреса дерева портів (напр., /usr/ports або /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакунки"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки або дерева пакунків BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Пропускати скрипти"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Отримання інформації про пакунки"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "двійковий пакунок та порт вихідних файлів"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "двійковий пакунок"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "порт сирців"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Отримання списку файлів"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Неможливо знайти назву пакунка!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Опитування бази даних пакунків BSD для встановлених пакунків"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Непередбачений вивід з pkg_info (пошук назві пакунку): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Пошук файла"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Знайти пакунок"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлені"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Також шукати серед пакунків, які не встановлені"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Також шукати серед пакунків, які не встановлені (apt-файл мусить бути "
+"встановлений)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Нічого не знайдено--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Неправильний тип URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Пошук пакунків Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Адреса пакунків KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: очікування на KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Вибрана дія використовує ssh. Будь ласка, введіть пароль або фразу пароля.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль "
+"адміністратора.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль "
+"SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Проблема входу: Будь ласка увійдіть вручну"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Знайти &пакунок..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Знайти &файл..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Розкрити дерево"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Згорнути дерево"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Скасувати &вибір"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Вибрати &всі"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Встановити"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Прибрати"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Встановити позначені"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Прибрати позначені"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Налаштувати &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Очистити кеш &тек пакунків"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Очистити кеш &пакунків"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Режим керування"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Виберіть пакунок"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Невідомий тип пакунка: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Файл не знайдено: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Запуск KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO завершено"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Помилка виконання KIO"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Відкрити адресу:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Позначити"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Короткий підсумок"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Стара версія"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Встановлювач пакунків KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Віддалений вузол для Debian APT, через SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Встановити пакунок"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Оновлені"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Нові"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Прибрати позначені"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Встановити позначені"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Отримати"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Будується дерево пакунків"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Назва файла недоступна\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Типи"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Працювати з типом файлів"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Віддалений вузол"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Вживати віддалений вузол (тільки для Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 не знайдено"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Адреса пакунків"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ке&ш"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Кешувати віддалені теки пакунків"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "На протязі сеансу"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Кешувати файли віддалених пакунків"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Тека кешу"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Інше"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Виконувати привілейовані команди за допомогою"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "команди su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "команди sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "команди ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Перевіряти список файлів"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Зчитувати інформацію з усіх локальних файлів пакунків"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Список файлів"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Журнал змін"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Журнал змін відсутній -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Оновлення списку файлів"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Файли"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ІНШІ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "назва"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "коротко"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "стара версія"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "стан"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "розмір файла"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "опис"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "архітектура"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "незадоволені залежності"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "необхідні залежності"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "залежності"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "потребує"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "конфліктує"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "надає"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "рекомендує"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "замінює"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "пропонує"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "пріоритет"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "суттєвий"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "час встановлення"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "версія конфігурації"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "комплект"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "постачальник"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "супровід"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "пакувальник"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "сирці"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "час збирання"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "вузол збирання"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "основа"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "назва файла"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "серійний"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "також у"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "залежності запуску"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "залежності збирання"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "доступний як"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "\"Видалити це вікно для продовження\""
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Запуск Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio завершився"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio зазнав невдачі"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Неможливо прочитати теку %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Утримувати це вікно"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "ПАКУНКИ"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: %n %2 пакунок\n"
+"%1: %n %2 пакунки\n"
+"%1: %n %2 пакунків"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Помилка Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Тайм-аут: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Помилка Kprocess:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Пакунки"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Кеш"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Дода&тково"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Адреса архівів пакунків RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "Т"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Замінити файли"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Замінити пакунки"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Вилучити всі версії"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Вживати скрипти"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Опитування списку пакунків RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Обробка списку пакунків RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Підрядок"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Загортати пошук"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 не знайдено."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: очікування на SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Адреса архівів пакунків Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "В"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Адреса файла додаткової інформації \"PACKAGES.TXT\""
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "П"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Адреса файла \"PACKAGES.TXT\" для комплекту Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Адреса базової теки для комплекту Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Адреси тек, які містить пакунки Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Базова система"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Програми Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Розробка програм"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "Часті запитання"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Сирці ядра"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Мережа"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Комплект TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Мова скриптів TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Віконна система X"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Програми X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Засоби розробки X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView та OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Підтеки"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Файл пакунка"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Архів пакунка"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Файл вкорочено..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..6173cc7a78c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,965 @@
+# Translation of ksysv.po to Ukrainian
+# translation of ksysv.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksysv.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ПОМИЛКА</error> вилучення <cmd>%1</cmd> з <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА вилучення %1 з %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "вилучено <cmd>%1</cmd> з <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"вилучено %1 з %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "створено <cmd>%1</cmd> у <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"створено %1 у %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ПОМИЛКА</error> створення <cmd>%1</cmd> в <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА створення %1 в %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Меню рівня виконання"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Меню служб"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Наявні\n"
+"Служби"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це <img src=\"small|exec\"/> <strong>служби</strong>"
+", наявні на вашому комп'ютері. Щоб запустити службу, пересуньте її у секцію "
+"рівня виконання <em>Запустити</em>.</p>"
+"<p>Щоб зупинити, пересуньте у секцію <em>Зупинити</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете пересунути служби з рівня виконання до <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>смітника</strong>, щоб вилучити їх з того рівня виконання.</p>"
+"<p>Команда <strong>Вернути</strong> відновлює вилучені служби.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Рівень виконання &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Рівень виконання %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут вказано служби, <strong>що запускаються</strong>"
+", на рівні виконання %1.</p>"
+"<p>Число, вказане ліворуч від піктограми <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"визначає послідовність у який служба буде запущена. Ви можете розташовувати "
+"служби перетягуючи їх, поки формується придатне <em>число для сортування</em>"
+".</p> "
+"<p>Якщо це неможливо, вам слід вказати число самостійно за допомогою вікна "
+"<strong>Властивості</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут вказані служби, <strong>що зупиняються</strong>"
+", на рівні виконання %1.</p>"
+"<p>Число вказане ліворуч від піктограми <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"визначає послідовність у який службу буде зупинено. Ви можете розташовувати "
+"служби перетягуючи їх, поки формується придатне <em>число для сортування</em>"
+".</p> "
+"<p>Якщо це неможливо, вам слід вказати число самостійно за допомогою вікна "
+"<strong>Властивості</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Перетягніть сюди, щоб служби запускалися\n"
+"при вході до рівня виконання %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Перетягніть сюди, щоб служби зупинялись\n"
+"при вході до рівня виконання %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Наявні служби на вашому комп'ютері"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>ЗБЕРЕЖЕННЯ КОНФІГУРАЦІЇ</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** ЗБЕРЕЖЕННЯ КОНФІГУРАЦІЇ **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>РІВЕНЬ ВИКОНАННЯ %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** РІВЕНЬ ВИКОНАННЯ %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Зупиняється</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Зупиняється %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " зупинити"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Запуск</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Запуск %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " запустити"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Перезапуск <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Перезапуск %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " перезапустити"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви вказали, що ваші системні сценарії запуску системи розташовані у теці <tt>"
+"<b>%1</b></tt>, але ця тека не існує. Ви можливо вибрали невірний комплект під "
+"час налаштування.</p> "
+"<p>Якщо ви знову налаштуєте %2, це можливо виправить проблему. Якщо ви виберете "
+"налаштувати знову, ви повинні закрити програму та майстер конфігурації буде "
+"запущений наступного разу %3. Якщо ви не станете налаштувати знову, то ви не "
+"зможете переглядати та редагувати системний сценарій запуску.</p> "
+"<p>Налаштувати %4 знову?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Тека не існує"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Переналаштувати"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Не переналаштовувати"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви не маєте дозволу для редагування конфігурації init вашої системи. Проте, "
+"Ви можете переглядати рівні виконання.</p>"
+"<p>Якщо Ви бажаєте редагувати конфігурацію, або <strong>перезапустіть</strong> "
+"%1 <strong>як root</strong> (чи як інший привілейований користувач), або "
+"попросіть адміністратора встановити на %2 <em>suid</em> або <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Щоправда це не рекомендується, бо може порушити безпеку системи.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Недостатньо прав"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інше..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Параметри, які більше нікуди не входять"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Тека служб, яку ви вказали, не існує.\n"
+"Ви можете продовжити, якщо бажаєте, або скасувати і вибрати нову теку."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Тека рівнів виконання, яку ви вказали, не існує.\n"
+"Ви можете продовжити, якщо бажаєте, або скасувати і вибрати нову теку."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Служба"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пе&резапустити"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Запис"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Вказує на службу:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Число &упорядкування:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Редагування заборонене - будь ласка, перевірте ваші права доступу"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Редагування дозволене"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Запустити службу"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Виберіть службу для запуску:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Зупинити службу"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Виберіть службу для зупинки:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Перезапустити службу"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Виберіть службу для перезапуску:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Редагувати службу"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Виберіть службу для редагування:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Відно&вити конфігурацію"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Зберегти конфігурацію"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Зберегти &журнал..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Друкувати журнал..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Відкрити &з"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Показати &журнал"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Сховати &журнал"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Запустити службу..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Зупинити службу..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Перезапустити службу..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Редагувати службу..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Зміни не збережено. Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати всі незбережені зміни?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Відновити конфігурацію"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Зараз зміни, зроблені у конфігурації init, будуть збережені. Будь ласка, "
+"пам'ятайте, що неправильно налаштовані параметри можуть підвісити вашу систему "
+"при запуску.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Зберегти конфігурацію"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Клацніть на параметрах <strong>показати</strong> або <strong>сховати</strong> "
+"рівні виконання.</p> "
+"<p>Список показу рівнів буде збережено при виборі команди <strong>"
+"Зберегти параметри</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Показувати тільки вибрані рівні виконання"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Показати рівні виконання:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо замок зачинено <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, то ви не маєте <strong>"
+"дозволу</strong> редагувати налаштування init.</p>"
+"<p> Або перезапустіть %1 як root (чи як інший привілейований користувач), або "
+"попросіть адміністратора встановити на %1 <em>suid</em> або <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Останню пораду ми <strong>не</strong> рекомендуємо, оскільки це порушить "
+"безпеку системи.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Змінено"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Друкувати журнал"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Редактор SysV-Init для KDE</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Роздруковано на %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Перепрошую, неможливо встановити номер запуску служби. Це значить, що немає "
+"вільних номерів між номерами попередньої та наступної служби.</p> "
+"<p>Змініть, будь ласка, номери цих служб вручну у вікні <strong>"
+"Властивості</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Неможливо створити номер запуску"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Неможливо створити номер запуску. Введіть, будь ласка, його вручну."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Конфігурацію пакунка успішно збережено."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Конфігурацію пакунка успішно завершено."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Немає опису."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " файли журналів"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Збережені конфігурації Init"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Ні."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Меню пересування"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Редактор SysV-Init"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Редактор для конфігурацій init типу Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Редактор конфігурації init типу SysV, схожий на \"tksysv\" з Red Hat,\n"
+"але Редактор SysV-Init окрім клавіатури дозволяє також дії мишкою."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер конфігурації"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Операційна система"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Яку операційну систему ви використовуєте?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Виберіть вашу операційну систему"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Інше"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Комплект"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Виберіть ваш комплект"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "ОС &Corel Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Шлях до &служби:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Введіть теку, яка містить служби"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Виберіть теку, яка містить служби"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Шлях до рівня виконання:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Введіть шлях до теки, яка містить теки рівнів виконання"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Нав&ігація..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Виберіть теку, яка містить теки рівнів виконання "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Налаштування завершено"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Поздоровляємо!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Ви завершили початкову конфігурацію Редактора SysV-Init. <b>Натисніть</b> "
+"кнопку, позначену <b>Завершити</b>, щоб запустити налаштування init.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "В&ибрати..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "макет шрифту"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Служби:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Числа упорядкування:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Вибрати..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Макет"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Виберіть колір для змінених служб"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Використовуйте <strong>вікно \"Вибрати колір\"</strong>"
+", щоб вибрати колір для <em>служб, що були змінені</em> "
+"(або порядок або назва).</p>\n"
+"<p>Змінені служби будуть відрізнятися кольором.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Змінені:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Виберіть колір для служби, нової у рівні виконання"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Використовуйте <strong>вікно \"Вибрати колір\"</strong>"
+", щоб вибрати колір для <em>служб, нових у цьому рівні</em>.</p>\n"
+"<p>Нові служби будуть відрізнятися кольором.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Нові:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Виберіть колір для змінених служб, які вибрано"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Використовуйте <strong>вікно \"Вибрати колір\"</strong>"
+", щоб вибрати колір вибраного тексту для <em>служб, які були змінені</em> "
+"(або порядок або назва).</p>\n"
+"<p>Змінені служби будуть відрізнятися цим кольором коли їх вибрано.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Виберіть колір для служб, нових у рівні виконання, який вибрано"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Використовуйте <strong>вікно \"Вибрати колір\"</strong>"
+", щоб вибрати колір вибраного тексту для <em>служб, нових у цьому рівні</em>"
+".</p>\n"
+"<p>Нові служби будуть відрізнятися цим кольором коли їх вибрано.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Нові та &вибрані:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Змінені та в&ибрані:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Інформаційні повідомлення"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Показати всі повідомлення знову:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Показати всі"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Попереджувати, якщо немає прав на збереження конфігурації"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Попереджувати, &якщо неможливо створити число упорядкування"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Налаштування шляху"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Перетягніть сюди, щоб видалити службу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac92b946bec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2034 @@
+# Translation of kuser.po to Ukrainian
+# translation of kuser.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kuser.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:28-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Параметри нового рахунку"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Створити теку домівки"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Скопіювати структуру"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Користувач з UID %1 вже існує."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Користувач з RID %1 вже існує."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Тека %1 вже існує!\n"
+"%2 може стати власником і права доступу можуть змінитися.\n"
+"Ви дійсно хочете використати %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 не є текою."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() зазнав невдачі в %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Поштова скринька %1 вже існує (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 існує, але не є звичайним файлом."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Видалити користувача"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>Видалення користувача <b>%1</b><p>Також виконати наступні дії:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Вилучити теку &домівки: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Вилучити &поштову скриньку: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Порожньо>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Правила для паролів"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Параметри джерел файлів"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Параметри джерел LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Опитування LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Властивості групи"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Адміністратори домену"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Адміністратори"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Користувачі домену"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Гості домену"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Гості"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Номер групи:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "RID групи:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Назва групи:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Екранне ім'я:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Вбудований"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Домен SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Вимкнути інформацію про групи Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Користувачі в групі"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Додати <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Вилучити ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Користувачі НЕ в групі"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Необхідно ввести назву групи."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Група за назвою %1 вже існує."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Група з SID %1 вже існує."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Група з gid %1 вже існує."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Виклик \"stat\" для файла %1 зазнав невдачі: %2\n"
+"Перевірте налаштування KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Помилка відкриття %1 для читання."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Помилка відкриття %1 для запису."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Неможливо опрацювати файл груп NIS без вказаного мінімального GID.\n"
+"Будь ласка, поновіть налаштування KUser (параметри джерел файлів)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Щоб вказати мінімальний GID для NIS потрібно мати файл(и) NIS.\n"
+"Будь ласка, поновіть налаштування KUser (параметри джерел файлів)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Неможливо побудувати базу даних груп NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Групи завантажуються з LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Дія LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назва групи"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Домен SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Екранне ім'я"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Неможливо створити теку домівки для %1: вона або нульова або порожня."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо створити теку домівки: %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити власника теки домівки %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для теки домівки %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Тека %1 вже існує!\n"
+"Зробить %2 власником та змінить права доступу.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити власника теки %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Теку %1 залишено як є.\n"
+"Перевірте власників та права доступу для користувача %2, можливо він не зможе "
+"увійти в систему!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 існує але не є текою, користувач %2 не зможе увійти в систему!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо створити теку %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Неможливо створити %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити власника поштової скриньки %1\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для поштової скриньки %1\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Помилка створення символічного посилання: %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити власника теки %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для теки %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити власника файла %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для файла %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "Тека %1 не існує, неможливо скопіювати структуру для %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Тека %1 не існує, неможливо скопіювати структуру."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо вилучити теку домівки %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Вилучення теки домівки %1 зазнало невдачі (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Виклик \"stat\" на файлі %1 зазнав невдачі.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо вилучити планування задач (crontab) %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Неможливо вилучити поштову скриньку %1.\n"
+"Помилка: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити підпроцес під час під час спроби знищення процесів для uid "
+"%1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Джерела KUser не налаштовано.\n"
+"Локальне джерело passwd: %1\n"
+"Локальне джерело групи: %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Виклик \"stat\" для файла %1 зазнав невдачі: %2\n"
+"Перевірте налаштування KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Не існує запису в /etc/passwd для %1.\n"
+"Елемент буде вилучено при наступній дії \"Зберегти\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Не вдається опрацювати файл passwd NIS без вказаного мінімального UID.\n"
+"Будь ласка, поновіть параметри KUser (файли)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Щоб вказати мінімальний UID для NIS, потрібно мати файл(и) NIS.\n"
+"Будь ласка, поновіть параметри KUser (файли)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Не вдається створити базу даних паролів."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Не вдається створити бази даних паролів."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Завантаження користувачів з LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Користувач"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Каталог домівки"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Оболонка входу в систему"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Скрипт входу Samba"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Шлях до профілів Samba"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Диск домівки Samba"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Шлях до домівки Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Редактор користувачів KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Автор KUser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Менеджер користувачів KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Ви використовуєте приватні групи.\n"
+"Хочете витерти приватну групу \"%1\" цього користувача?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Не видаляти"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Не вистачає простору uid."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Будь ласка, введіть ім'я нового користувача:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Користувач на ім'я %1 вже існує."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Ви вибрали користувачів - %1. Ви дійсно хочете змінити пароль для всіх вибраних "
+"користувачів?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Не міняти"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Не вистачає простору gid."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Група \"%1\" - це основна група для одного або більше користувачів (таких як "
+"\"%2\"); її неможливо видалити."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Дійсно хочете вилучити групу \"%1\"?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані групи (%1)?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Читається конфігурація"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Видалити..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Встановити пароль..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Виберіть з'єднання..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Показувати системних користувачів/групи"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Ховати системних користувачів/групи"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Неможливо створити резервну копію для %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 вже існує."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для зчитування."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для запису."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Не міняти"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " днів"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Інформація про користувача"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ІД користува&ча:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Встановити &пароль..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Повне і&м'я:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Оболонка входу:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Домівка:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Офіс:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Теле&фон офісу:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Дома&шній телефон:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Клас входу:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "О&фіс 1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Оф&іс 2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "Адрес&а:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Рахунок &заморожено"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Вимкнути інформацію про рахунки &POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Керування паролями"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Остання зміна паролю:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Параметри POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Після останньої зміни пароль мо&жна міняти через:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Після останньої зміни пароля його &термін дії закінчується через:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Попереджувати про на&ближення закінчення терміну дії пароля за:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "&Заморожувати рахунок після закінчення терміну дії пароля через:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Термін дії рахунка закінчиться:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Скрипт входу в систему:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Шлях профілю:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Диск домівки:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Шлях домівки:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Робочі станції користувачів:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Назва домену:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Ввімкнути інформацію про рахунки &Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Основна група: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Зробити основною"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Властивості користувача"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Властивості користувача - %1 вибраних користувачів"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Необхідно вказати UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Необхідно вказати каталог домівки."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Необхідно заповнити прізвище."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Необхідно вказати samba RID."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Користувач з UID %1 вже існує"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Користувач з RID %1 вже існує"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>Оболонка %1 не наведена у файлі %2. Для того, щоб її використовувати "
+"потрібно її спочатку додати."
+"<p>Додати зараз?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Оболонка в списку відсутня"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Додати оболонку"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Не додавати"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Введіть пароль"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Перевірка:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Паролі не сходяться.\n"
+"Спробуйте знов."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Користувач"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Група"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Файли бази даних локальних користувачів"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Файл групи:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Файл пароля:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Тіньовий файл паролів:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Тіньовий файл груп:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 тіньові паролі"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Параметри NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Джерело паролів NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Джерело груп NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Мінімальний UID для NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Мінімальний GID для NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Джерело бази даних користувачів/груп:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Перший звичайний GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Шаблон шляху домівки:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Оболонка:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Перший звичайний UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Скопіювати структуру в теку домівки"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Вживати приватні групи"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Типова група:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Керування рахунками/групами користувачів Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Типовий скрипт входу:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Шаблон шляху профілю:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Зберігати хеш пароля LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Опитування сервера"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID домену (можна отримати через \"net getlocalsid назва_домену\"):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Алгоритмічна база RID:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Простий текст"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "База користувача:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Фільтр групи:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Структурний об'єктний клас:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Фільтр користувача:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "рахунок"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Префікс RDN групи:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "База групи:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Префікс RDN користувача:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Хеш пароля:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Керування об'єктним класом shadowAccount"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Зберігати повне ім'я користувача в атрибуті cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Оновити атрибут gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Попереджувати про наближення закінчення терміну дії пароля за:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Після останньої зміни пароля його термін дії виходить через:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Заморожувати рахунок після закінчення терміну дії пароля через:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Після останньої зміни пароль можна міняти через:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Термін дії рахунка закінчиться:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Типове з'єднання"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Показувати системних користувачів"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Джерело бази даних користувачів і груп"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вибирати, де зберігаються дані про користувачів/групи. В "
+"даний час підтримуються три способи. <BR><B>Файли</B> "
+"зберігає дані про користувачів/групи в традиційних файлах /etc/passwd і "
+"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> зберігає дані на сервері каталогів за допомогою "
+"об'єктних класів posixAccount і posixGroup. Цей спосіб дозволяє керувати "
+"користувачами/групами Samba за допомогою об'єктного класу sambaSamAccount.<BR>"
+"<B>Система</B> надає доступ тільки для читання для всіх користувачів і груп "
+"відомих вашій інсталяції."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Оболонка"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вибирати оболонку, яка буде стандартною для нових "
+"користувачів."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Шаблон шляху домівки"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує шаблон шляху UNIX домівки для нових користувачів. Макрос "
+"\"%U\" буде замінено ім'ям користувача."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Перший UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує перший ідентифікатор користувача, з якого буде починатись "
+"пошук наявних UID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Перший GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує перший ідентифікатор групи, з якого буде починатись пошук "
+"наявних GID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, для нового користувача буде створюватись каталог "
+"домівки."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, вміст теки структури буде копіюватись в каталог "
+"домівки нового користувача"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, створення нового користувача буде призводити до "
+"створення приватної групи з однаковою назвою. Ця приватна група буде вказана як "
+"основна група цього користувача."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Типова основна група"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Це типова основна група, до якої будуть приписані новостворені користувачі."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Цей параметр служить для вказування дати закінчення терміну дії пароля."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб термін дії рахунків користувачів "
+"ніколи не закінчувався."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл паролів"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Це вказує файл бази даних користувачів (зазвичай /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Файл груп"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Це вказує файл бази даних груп (зазвичай /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 затінені паролі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб паролі в файлі затінення були "
+"хешовані через MD5. Залиште вимкненим, якщо має вживатись шифрування DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Файл затінення паролів"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Вказує файл затінення паролів (зазвичай /etc/shadow). Залиште порожнім, якщо "
+"ваша система не використовує файл затінення паролів."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Файл затінення груп"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Вказує файл затінення груп (зазвичай /etc/gshadow). Залиште порожнім, якщо ваша "
+"система не використовує файл затінення груп."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Джерело паролів NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Мінімальний UID для NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Джерело груп NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Мінімальний GID для NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Користувач LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP пароль"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Вузол LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Порт LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Версія LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Обмеження розміру LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Обмеження часу LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "Основа DN LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Фільтр LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP без шифрування"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP анонім"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "Проста auth LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "SASL auth для LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "Механізм SASL для LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Контейнер користувача LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Це вказує де зберігати записи користувачів відносно основи DN LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Фільтр користувача LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Це вказує фільтр, який використовується для записів користувача."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Контейнер групи LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Це вказує, де зберігати записи груп відносно основи DN LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Фільтр групи LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Це вказує фільтр, який використовується для записів групи."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "RDN префікс користувача LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Це вказує, який префікс використовувати для записів користувача."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо необхідно зберігати повне ім'я користувача в атрибуті cn "
+"(канонічне ім'я)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Оновити поле gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Увімкніть, якщо необхідно оновляти атрибут gecos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Керування об'єктним класом LDAP shadowAccount"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо об'єкт shadowAccount має вживатись в записах "
+"користувачів. Це дозволить встановлювати правила зміни/закінчення терміну дії "
+"паролів."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Структурний об'єктний клас LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вказувати структурний об'єктний клас, який вживається з "
+"записами користувачів. Якщо ви хочете використовувати ці записи не тільки для "
+"автентифікації, але й для адресної книги, то виберіть inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "RDN префікс групи LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Це вказує, який префікс використовувати для записів групи."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Метод хешу паролів LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Це вказує метод хешування паролів. Найбільш безпечний - SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Ввімкнути керування рахунками Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете вживати записи користувачів/груп в "
+"домені Samba. KUser створить об'єктний клас sambaSamAccount для кожного запису, "
+"який можна вживати з сервером ldapsam passdb із версією Samba новішою ніж 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Назва домену для Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Вказує назву домену samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID домену для Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Це вказує ідентифікатор безпеки домену (SID). Він унікальний в окремому домені. "
+"Про значення SID домену можна дізнатись за допомогою \"net getlocalsid "
+"назва_домену\"."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Алгоритмічна база RID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Це значення відступу для алгоритмічного приписування з uid і gid до rid. Типове "
+"(і мінімальне) значення - 1000, воно мусить бути парним, і база даних LDAP та "
+"smb.conf повинні мати однакові значення."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Скрипт входу для Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Це вказує назву скрипту входу (на спільному ресурсі \"Netlogon\"), який буде "
+"виконуватись, коли користувач входить в комп'ютер з Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Диск домівки для Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Вказує літеру диска, куди каталог домівки користувача буде автоматично "
+"приписаний, коли користувач входить в комп'ютер з Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Шаблон шляху профілю для Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Це вказує на адресу переносного профілю користувача. Макрос \"%U\" буде "
+"замінено ім'ям користувача."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Шаблон шляху домівки для Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Це вказує адресу каталогу домівки користувача. Це поле має значення тільки для "
+"комп'ютерів з Windows. Макрос \"%U\" буде замінено ім'ям користувача."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Зберігати хеш пароля LanManager в атрибуті sambaLMPassword. Увімкніть цей "
+"параметр, якщо ви маєте у вашій мережі старіші клієнти (Win9x та попередні)."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Вибір з'єднання"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Визначені з'єднання:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Будь ласка, ведіть назву нового з'єднання:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "З'єднання з цією назвою вже існує."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити з'єднання \"%1\"?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Видалити з'єднання"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..b23afc9cbd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of secpolicy.po to Ukrainian
+# translation of secpolicy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of secpolicy.po
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-13 10:29-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Показувати правила безпеки PAM"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Доступні служби:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Модуль"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"Тека /etc/pam.d не існує.\n"
+"Або ваша система не підтримує PAM, або існують проблеми з її конфігурацією."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7dd3a53b3db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..01dc100eae2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1660 @@
+# Translation of klock.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of klock.po to Ukrainian
+# translation of klock.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Ейфорія"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Кубізм"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Неохайність"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "Теорія М"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Ніде"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Відлуння"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Калейдоскоп"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Довільний)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Ейфорія\""
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ейфорія 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Портування в KDE - Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Течія"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Снотворний"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Божевільний"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Бенгальські вогні"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Парадигма"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Галактика"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Флюксія\""
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Флюксія 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Портування в KDE - Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Сонячні вітри"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Космічні стрічки"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Холодні голки"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Космічне хутро"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Дзиґа"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Підводна течія"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Сонячні вітри\""
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Сонячні вітри 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Портування в KDE - Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "Транспарант"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Транспарант\""
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Гарнітура:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Циклічні кольори"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Надпис:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Відображати поточний час"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Транспарант версія 2.2.0\n"
+"\n"
+"Автор - Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Розширення - Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "Геометричні візерунки"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Випадкові прямі"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Синусоїда"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Бублик"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Полярні координати"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Довільний"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Цей зберігач екрана вимагає кольоровий дисплей."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Геометричні візерунки\""
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Тривалість кадру:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритм:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Геометричні візерунки, версія 0.1\n"
+"\n"
+"Автор - Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Феєрверк 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Будь ласка, мій KDE!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "Підкоріть світ в Konqueror"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Дайте ваші очі..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Дякуємо за користування KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "Це божевілля"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Ласкаво просимо до KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Фонтан частинок\""
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Фонтан частинок</h3>\n"
+"<p>Зберігач екрана для KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Код для налаштування і вдосконалення - Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> "
+"2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Гравітація\""
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Гравітація</h3>\n"
+"<p>Зберігач екрана для KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Код для налаштування і вдосконалення - Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> "
+"2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Годинник\""
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "&Годинна стрілка:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "&Хвилинна стрілка:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "&Секундна стрілка:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "Мас&штаб:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Тло:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ро&змір:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Великий"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "Показувати годинник по-&центру"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Зберігач екрана \"Годинник\""
+"<br>Версія 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Віртуальна машина"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Віртуальна машина\""
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Швидкість віртуальної машини:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Швидкість поновлення екрана:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Віртуальна машина, версія 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Про зберігач Віртуальна машина"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Лінії\""
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Початок:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Середина:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Кінець:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Лінії, версія 2.2.0\n"
+"\n"
+"Автор: Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Притягнення Лоренца\""
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Епоха:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Зміна кольорів:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Обертання по Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Обертання по Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Обертання по X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Зберігач екрана \"Притягнення Лоренца\" для KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Симуляція маятника, який складається з двох частин"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Відношення маси другої частини до загальної маси.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Відношення довжини другої частини до загальної довжини маятника.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Гравітаційна константа.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Потенційна енергія частин.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Час в секундах, після якого трапляється випадкова зміна перспективи.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>\"Маятник\", зберігач екрана для KDE</h3>"
+"<p>Симуляція маятника, який складається з двох частин</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolygon"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Багатокутники\""
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Вершини:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Багатокутники, версія 2.2.0\n"
+"\n"
+"Автор: Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Симуляція вільного обертання асиметричного тіла"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Тривалість слідів в секундах.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Кутова інерція по осі z.\n"
+"Чинні значення від %1 до %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>\"Обертання\", зберігач екрана для KDE</h3>"
+"<p>Симуляція вільного обертання асиметричного тіла</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана \"Науковий\""
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Експоненціально"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Стискання"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Хвиля"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Викривлення"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Науковий\""
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравітація"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Ховати тло"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Інтенсивність:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Рух:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"\"Науковий\", версія 0.26.5\n"
+"\n"
+"Автор Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "KSlideshow"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Не знайдено зображень"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Слайди\""
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Перегляд слайдів"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана \"Растрова хвиля\""
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Зберігач екрану растровий прапор</h3>\n"
+"<p>Зберігач екрану KDE, який відображає прапор, що тріпоче.</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "Зберігач/замикач екрану KDE"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Запускати у вказаному вікні X"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Запускати в кореневому вікні X"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Запустити зберігач в режимі демонстрації"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL не може виводити дані до кореневого вікна\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Всесвіт\""
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Інтервал викривлення:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Рій\""
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Кількість бджіл:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Рій\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991, Автор: Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Переписано для kscreensave - Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Про Рій"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана KFireSaver"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Завантажити"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (типовий)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Елегантний білий"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Швидкий і простий"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Покращена реальність"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Гіпнотичні ілюзії"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Початкові:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "вікно перегляду"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Ділянка попереднього перегляду (якщо не в окремому вікні)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "П Е Р Е Г Л Я Д"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "&Показувати в окремому вікні"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Застосувати і поновити"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Показ"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Тип показу:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Простий показ"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Цілком випадкова"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Тільки міняти кольори"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Тільки міняти феєрверки"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Кількість феєрверків:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "мало"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "більше"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Розмір частинок:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "малі"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "великі"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Показувати полум'я внизу"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Виберіть колір"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Ввімкнути звуки"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Обмежити перевантаження (рекомендується)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Калібрування зміни кадрів (рекомендується)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Феєрверк"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Сліпучий білий"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Густий фіолетовий"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Морський зелений"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Густий червоний"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Багато кольорів"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "двоколірний феєрверк"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr ""
+"Це дозволяє створювати випадкові феєрверки, які вибухають двома кольорами"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Нудний синій"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Гарячий оранжевий"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Найчистіший зелений"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Вогняне коло"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "перевірити"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Розчеплення атомів"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Іскристі фонтани"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Класичні"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Тільки вибух"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "SuperNova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Токсичні спіралі"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Світ в полум'ї"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Додаткові"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Емблеми"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Показувати зображення, які вибухають"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Ввімкнути вибухання зображень."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "Піктограми KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "Ввімкнути піктограми KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Вмикає випадкові вибухи піктограм KDE."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Пінгвін"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Вмикає пінгвіна"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Вмикає випадкові вибухи пінгвіна."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Зменшити детальність"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "придатне для збільшення швидкості"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr "Коли ввімкнене пришвидшує вибухи емблем, але погіршує якість."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Конкі"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Вмикає Конкі"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Вмикає випадкові вибухи Конкі."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "іноді"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "часто"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Мерехтіння"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "вмикає натуральний ефект \"мерехтіння\""
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Цей параметр придає світлу зірки ефект тремтіння."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Червоно-синій градієнт"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "емулювати колір горизонту"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Надає нижнім зіркам червонуватий відтінок."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "менше"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Зірки"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Показувати зірки"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Показувати зірки на небі."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Надписи"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Освітлювати екран при вибухах"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "гіпнотична"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Великі вибухи"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Розміри:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Феєрверк залишає сліди від частинок"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "ще не портовано"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Прозорість освітлення:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "хв"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "макс."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Ефект згасання"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Сферичне світло після вибуху"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "обережно, це може привести до божевілля :-)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Збільшує фактор масштабу частинок біля вас, що спричиняє різнокольорове сяйво."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Фонтан частинок\""
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Вживати текстури"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Форми"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Спалахи"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Розмір частинок:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Гравітація\""
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Маятник\""
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Перспектива"
+"<br>\n"
+"Зміна [и]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"Вкажіть ч в секундах, після якого трапляється випадкова зміна перспективи"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Смужки"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Обертання\""
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Сліди"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Тета:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Включати зображення з підтек"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "&Випадковий порядок"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Змінити ро&змір зображень"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "Тека Зобра&жень:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "Показувати &назви"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Затр&имка:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "Випадкова пози&ція"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана \"Растровий прапор\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6c2b0a64b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# Translation of kpartsaver.po to Ukrainian
+# translation of kpartsaver.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана KPart"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "Зберігач екрана ще не налаштовано."
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Всі ваші файли не підтримуються"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Вибрати файли мультимедіа"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Мультимедійний зберігач екрана"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Показувати тільки один, випадково вибраний, носій"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Перемикнути до іншого носія після затримки"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Затримка:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Випадково вибрати наступний носій"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд(и)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..a52132f8114
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Translation of kstyle_phase_config.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Вікно стилю"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Параметри стилю"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Використовувати &градієнти"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено цей параметр, кнопки і деякі інші віджети будуть вимальовуватись "
+"за допомогою градієнтної текстури"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Виділяти, якщо під курсором &мишки"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено цей параметр, кнопки і деякі інші віджети будуть виділятись, "
+"коли вони знаходитимуться під курсором мишки"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..09d71d4eff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
+# Translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд стилю CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "&Вирівнювання тексту"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
+"смужки заголовка. Інакше, вони будуть намальовані за допомогою звичайних "
+"кольорів рамки."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Підказка: якщо хочете вигляд оригінального менеджера вікон Motif(tm),\n"
+"клацніть на вкладці \"Кнопки\" вгорі та видаліть із заголовка\n"
+"кнопки довідки та закриття вікна."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Розмір кнопок"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Колір свічення кнопок"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Градієнт заголовка:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Показувати держак зміни розміру"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд KDE 1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>Декорації KDE 1</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Згорнути в заголовок"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Розгорнути з заголовка"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Зробіть вибір IceWM, клацнувши тут на будь-якій темі. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Використовувати кольори тексту &заголовка"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть "
+"вживатися поточні кольори смужки заголовка KDE."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "&Показувати смужку заголовка над вікнами"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Коли вибрано, смужки заголовка вікон будуть показані вгорі кожного вікна, "
+"інакше вони будуть відображені знизу."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "Кнопка &меню завжди показує міні піктограму програми"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Коли вибрано, кнопки смужки заголовка будуть мати піктограму програми. Інакше "
+"буде використана поточна схема."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Відкрити теку теми IceWM для KDE"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Натискання посилання, що розташоване вище, відкриє вікно навігатора у теці з "
+"темами IceWM для KDE. Після цього, можна додавати або вилучати теми IceWM, "
+"розтискаючи файли тем з <b>http://icewm.themes.org/</b> "
+"в цей каталог або утворюючи посилання до тем IceWM, які вже існують у вашій "
+"системі."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (типовий)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд KStep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Не утримати понад іншими"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Не утримувати під іншими"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "При клацанні смужка заголовку діє, як &кнопка"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Якщо вибрано, цей параметр примушує смужку заголовку працювати, як кнопка, коли ви клацаєте на ній, щоб пересунути вікно."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e4dfa77e13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4783 @@
+# Translation of kxsconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kxsconfig.po to Ukrainian
+# translation of kxsconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kxsconfig.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 13:24-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "Утиліта налаштування зберігача екрана X для KDE"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Назва файла зберігача екрана для налаштування"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Додаткова назва зберігача екрана, яка використовується в повідомленнях"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Немає конфігурації для %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "Пускач зберігача екрана X для KDE"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Назва файла зберігача екрана для запуску"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Додаткові параметри для зберігача екрана"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана є насправді двовимірною машиною Тюринга: голови "
+"(\"мурашки\") ходять по екрану і на своєму шляху змінюють значення пікселів. "
+"Потім, коли проходять над зміненими пікселями, це має вплив на їхню поведінку. "
+"Автор: David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Мураха"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Розмір мурахи"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Кількість мурах"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Чотиристоронні комірки"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Багато"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Дев'ятисторонні комірки"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Кількість кольорів"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Випадкова форма комірок"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Різкі повороти"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Шестисторонні комірки"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Тристоронні комірки"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Тайм-аут"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Лінії Труше"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Дванадцятисторонні комірки"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Аполонський"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Глибока"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Малювати надписи"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Включати альтернативні геометричні фігури"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Заповнює великі кола малими, демонструючи теорему кіл Декарта. Автор: Allan R. "
+"Wilks і David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Мілка"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Агресивне"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Атлантика"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Чиста вода"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Однотонне тло"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Градієнтне тло"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Кількість акул"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Близькість акул"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Швидкість акул"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Мерехтіння води"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Показувати кількість кадрів за секунду"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Насторожене"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцільний"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Це водоймище з рибами: анімація руху акул, дельфінів, і китів за допомогою "
+"OpenGL. Автор оригінальної програми Mark Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Швидкість кита"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Каркас"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Притягнення"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Кількість м'ячів"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Маса м'яча"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "М'ячі"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Відскакувати від стін"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Контраст кольору"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "В'язкість середовища"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Заповнені поверхні"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Ігнорувати межі екрана"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "В середину"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Подібно до зберігача екрана \"Швидкі лінії\" цей вживає просту модель руху для "
+"створення багатьох різних режимів показу. Контрольні точки до певної відстані "
+"притягують одна другу. Притягнення/відштовхування є пропорційним до відстані "
+"між будь-якими двома частинками, подібно до сильних і слабких атомних зарядів. "
+"Найцікавіше цей ефект спостерігати на кульках, які стрибають, бо їхні рухи і "
+"взаємодія дуже невпорядковані. Іноді дві кульки попадуть у близькі орбіти один "
+"одного і виводяться з цього стану третьою кулькою або наближенням до краю "
+"екрана. Цей рух виглядає дуже хаотичним. Написав Jamie Zawinskiна основі коду "
+"Lisp від John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Довгий"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Режим орбіти"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Назовні"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Багатокутники"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Радіус"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Поріг відштовхування"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Короткий"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Поверхні"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Хвости"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Довжина сліду"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Винищувач"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Малює симуляції битви роботів в космосі (які хитро замасковані як кольорові "
+"кульки) на тлі рухомого зоряного неба. Написав Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Менше"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Лазери"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Роботи"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Зірки"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "Швидкість обертання на 90°"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Зображення для обертання"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "Бліт-перевертання"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Швидкість обертання"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Захопити екран"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"\"Бліт-перевернення\" періодично обертає малюнок на 90 градусів за допомогою "
+"логічних дій: малюнок розділяється на квадранти, які обертаються за "
+"годинниковою стрілкою. Тоді те саме робиться з меншими квадрантами, лише всі "
+"під-квадранти певного розміру обертаються паралельно. Написав Jamie Zawinski на "
+"основі коду SmallTalk опублікованого в журналі Byte в 1981 році. Коли ви "
+"дивитесь, зображення ніби розчиняється в порох, а потім реконструюється, але "
+"вже обернене. Зображення для цього зберігача можна надати в файлі XBM або XPM, "
+"вказати, щоб брався знімок екрана."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Бубуль"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Робити тривимірне розділення на червоні/сині"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Кількість точок"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана виглядає як куля, яка крутиться і деформується, і яка має "
+"на своїй невидимій поверхні плями різного розміру. Написав Jeremie Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Швидкість анімації"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "В коробці"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Малює коробку, яка переповнена тривимірними кульками, котрі потім вибухають. "
+"Написав Sander van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Переплетення"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Малює випадкові концентричні кола, які переплітаються і переливаються "
+"кольорами. Написав John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Товщина ліній"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Макс. кількість кіл"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвилини"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 секунд"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "Синій екран смерті"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"\"Синій екран смерті\" - це одна з найкращих емуляцій аварій на персональних "
+"комп'ютерах. Цей зберігач симулює екранні повідомлення про помилки із декількох "
+"не надто стійких операційних систем. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Бомба Macintosh"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "Помилки Macintosh"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "X-термінал NCD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Засмучений Macintosh"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Бульбашки 3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Малює потік тривимірних бульбашок із гарною дзеркальною поверхнею, які "
+"підіймаються до верху екрана. Написав Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Бульбашки"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Падіння бульбашок"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Плаваючі бульбашки"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Бульбашки піднімаються"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Бульбашки існують в трьох вимірах"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Не ховати бульбашки, які тріскають"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Малює кола замість зображень бульбашок"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Залишати сліди"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана симулює формування бульбашок, яке трапляється під час "
+"кипіння води: утворюються маленькі бульбашки і, коли вони наближаються одні до "
+"одних, вони зливаються у більші бульбашки, які потім тріскають. Написав James "
+"Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана трошки подібний до \"Прожектора\", але він показує рельєфну "
+"карту вашої стільниці. Він створює тривимірний ефект певної ділянки стільниці "
+"на основі інтенсивності кольору. Написав Shane Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ліхтарик"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Клітка"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Це малює \"Неймовірну клітку\" Ешера, тривимірний аналог смужки Мобіуса, який "
+"обертається в трьох вимірах. Написав Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 секунда"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "Криві"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Щільність"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Створює подібні самі до себе лінійні фрактали, включаючи класичний зберігач "
+"екрана \"Криві\". Автор Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr "Анімація тривимірних електронних компонентів. Написав Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Радіодеталі"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Спрямоване освітлення"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Однотонний колір"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Компоненти"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обернути"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Швидкість обернення"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Обертання навколо осі"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Компас"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Подвійний буфер"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює компас, стрілки якого рухаються хаотично, щоб можна було отримати "
+"відчуття ніби ви заблукали. Автор Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 секунда"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Корал"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Щільність"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Зернятка"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr "Симулює прискорений ріст коралів. Написав Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Рідше"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Космос"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Малює феєрверки і згасаюче полум'я. Автор: Tom Campbell. Програму можна знайти "
+"на &lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Ламані"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Малює систему ліній, які самоорганізуються. Він починається з випадкових "
+"ламаних ліній, але після декількох повторень починає показуватись певний "
+"візерунок. Написав Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "В центрі екрана"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Кристал"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Малювати комірку"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Малювати ґратку"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Горизонтальна симетрія"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Рухомі багатокутники, подібні до калейдоскопа (до речі, більше подібні ніж сам "
+"\"Калейдоскоп\"). Написав Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Вертикальна симетрія"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Коробки"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Кубики"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Показувати суцільні кольори"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Показувати поверхневі текстури"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Показувати каркас"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Не обертати"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює набір пульсуючих кубів, які перетинаються, і по поверхні яких періодично "
+"проходять хвилі. Це своєрідна кубістична Лава-лампа. НаписавJamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Обертати навколо осів X і Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Обертати навколо осів X і Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Обертати навколо осі X"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Обертати навколо осів Y і Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Обертати навколо осі Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Обертати навколо осі Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Обертати навколо всіх трьох осів"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Складність текстур"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Накладка текстур поверхні"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Швидкість малювання текстур"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Блукання"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана подібний на \"Прямокутники\", але спокійніший. Перше "
+"впровадження написав Stephen Linhart; потім Ozymandias G. Desiderata написав "
+"клон - Java аплет. Jamie Zawinski знайшов цей клон і переписав в C."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Провідна зірка"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "Небезпечний м'яч"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює м'яч, який періодично показую колючки. Обережно! Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Кількість колючок"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Швидкість виростання колючок"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Розпад"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Розпливчасте плавлення"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Плавлення з центру"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Плавлення вниз"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Плавлення вниз і ліворуч"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Плавлення вниз і праворуч"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Плавлення ліворуч"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Плавлення праворуч"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Плавлення до центру"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Плавлення вверх"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Плавлення вверх і ліворуч"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Плавлення вверх і праворуч"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Плавлення"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Випадковий стиль плавлення"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Перемішування"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Розтягування"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана плавить вказане зображення. Ймовірно, ви вже бачили цей "
+"ефект, але без нього збірка зберігачів екрана не була би повною. Ефект цього "
+"зберігача найкращий на різнокольорових малюнках. Увага: якщо після вимкнення "
+"зберігача ефект триває, зверніться до лікаря. Написав David Wald і Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Деко"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Макс. глибина"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Мін. розмір"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Цей зберігач випадково розділяє і зафарбовує прямокутники. Має вигляд панельних "
+"стін кімнати розваг з епохи Brady-Bunch. (За словами Raven: \"Цей зберігач "
+"такий гидкий, що від нього фарба облізе\") Написав Jamie Zawinski, під "
+"натхненням коду написаного Michael Bayne в мові Java."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Люкс"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Товстий"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Тонкий"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює пульсуючу послідовність зірок, кіл і ліній. Воно б виглядало краще, якщо "
+"б було швидше, але його неможливо зробити швидшим, бо тоді починає миготіти "
+"екран. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Автомат, який організує випадкове полу в смужки і спіралі. Написав David "
+"Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Розмір комірки"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Демон"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Стани"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Абстракція"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Ще декілька абстракцій, які включають нові варіації зберігачів Стрибки разом "
+"and Юлія та інші. Автор: Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Відскакувати від країв"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Кількість лінз"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Розмір лінз"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Збільшення"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Відбиття"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Затягування (як в трясовину)"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Цей зберігач бере зображення з екрана і лінза пересувається по ньому збільшуючи "
+"те, що знаходиться під нею. Написав Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Вживати спільну пам'ять"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Вихор"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Дрейф"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Ріст фракталів"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Багатомірна сфера"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана неможливо описати інакше ніж \"дрейфуючий рекурсивний "
+"фрактальний космічний вогонь\". Ще одна гарна програма із збірки Scott Draves."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Фігури Лісажу"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "Електоровівці"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"\"Електоровівці\" - це зберігач екрана, який показує анімацію фрактального "
+"полум'я у форматі відео mpeg. На фоні, в той час, готується наступна анімація. "
+"Періодично закінчені кадри відсилаються на сервер, де вони стискаються і "
+"поширюються до всіх клієнтів. Ця програма рекомендується тільки для "
+"користувачів, які мають швидке з'єднання з Інтернетом. Написав Scott Draves. "
+"Програму можна знайти на &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Там також можна "
+"знайти інформацію про її налаштування."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Малює простий чотирициліндровий двигун, який плаває по екрану. Написав Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Двигун"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Епіцикл"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Гармоніки"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Ця програма малює коло. Це коло обертається навколо точки на дузі іншого кола і "
+"т.д. Це основа для догеліоцентричної моделі руху планет . Написав James "
+"Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Ейлер"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Частинки"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Сила"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Симулює двовимірний потік рідини, яку неможливо стиснути, і яка немає "
+"в'язкості. Написав Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Малює різні форми, які викручуються, розтягаються і вивертаються. Створив David "
+"Konerding із прикладів для бібліотеки GL Extrusion, яку написав Linas Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Витіснення"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Завиток 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Завиток 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Завиток 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "З'єднання із змішуванням"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Випадковий об'єкт"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Шуруп"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Шуруп для гіпсоплити"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Зображення текстури"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Скручена фігура"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Вживати однотонний колір"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Вживати освітлення"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Малює хвилясту стрічку, яка рухається по шляху синусоїди. Написав Bas van "
+"Gaalen і Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "Згасання"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Файл зображення для прапора"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Прапор"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Текст прапора"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює майоріючий кольоровий прапор, який пересувається по екрану. Прапор може "
+"містити будь-який текст і зображення. Типово на ньому видно або назву системи і "
+"тип ОС, або зображення \"Боба\", але зображення і текст можна змінити через "
+"параметр командного рядка. Написав Charles Vidal і Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 секунд"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "Ще один генератор фракталів. Написав Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Складність"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Полум'я"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Кількість фракталів"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Обертання екрана"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Бере зображення із стільниці, перетворює його в карту текстури GL та обертає її "
+"і спотворює різними способами. Написав Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Двомірні притягувачі"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Ще одна серія дивних притягувачів: потік точок, який виробляє дивні форми "
+"обертання. Написав Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Потік"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Сповільнити рух деяких бджіл"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Прослідкувати за тренованою бджолою"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Обертатись навколо притягувача"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Помістити в прозору коробку"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Сповільняти бджіл за допомогою антифризу"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Наближати і віддаляти"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Розмір м'яча"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Рідкі бульбашки"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Вільне падіння"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Тертя"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Скло"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравітація"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Ураган"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Юпітер"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Моделює фізику кульок, які відбиваються, або частинок газу чи рідини (залежно "
+"від налаштування). Якщо вибрана \"Коробка, яка трясеться\", то для того щоб щоб "
+"кульки продовжували рухатись, час від часу коробка обертається."
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Наждачний папір"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Коробка, яка трясеться"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Спокійний"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Різні розміри м'ячів"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Вітер"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Ліс"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Малює фрактальні дерева. Написав Peter Baumung. Всі в захопленні від фракталів, "
+"чи не так?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Галактика"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Малює галактики, які обертаються, а потім, після зіткнення, розкидають свої "
+"зірки в різні боки. Оригінал програми для Amiga написав Uli Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестерні"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Зчеплені шестерні"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Швидкість обертання"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює зчеплені шестерні, які обертаються в трьох вимірах. Це ще один зберігач "
+"екрана, який написали Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey і Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Система із трьох шестерень"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахівниця"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Малює за допомогою GL брижі хвиль на ґратці, яка крутиться. Написав Josiah "
+"Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Рівномірне освітлення"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "Флюксія GL"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Щільність комірок"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Зображення екрана"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Швидкість хвиль"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Хвилі"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Дротяна сітка"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Пустеля"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Малює анімацію розбризкування тривимірних трикутників на ландшафті заповненому "
+"деревами. Необхідно мати OpenGL і комп'ютер із швидким обладнанням для "
+"підтримки карт текстур. Написав Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "Лісова пожежа (GL)"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Величезний вогонь"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Тінь відсутня"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Кількість дерев"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Дощ"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Слідкування за мишкою"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Без текстури"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Малює планету в космосі. Написав David Konerding. Вбудоване зображення "
+"являється картою землі (із зберігача екрана \"Земля\"), але куля може бути "
+"обгорнута будь-якою текстурою, наприклад, планетними текстурами з \"Сонячної "
+"системи\"."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "Планета"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зображення"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Малює симуляцію головоломки-змійки Рубіка. Написав Jamie Wilkinson, Andrew "
+"Bennetts і Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "Змія (GL)"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Вільніше"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Пакування"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Страхітливі кольори"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показувати надписи"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Тісно"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Обернення по Y"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Обернення по Z"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Показує декілька рядків тексту, написаного тривимірним шрифтом. Написав Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "Текст (GL)"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Гобан"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Грає історичні ігри Го (також відомі як вей-чі і бадук) на екрані. Написав "
+"Scott Draves. Його можна знайти на &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Кольори, що додаються (світло від відбиття)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Кількість плям"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Еластичність"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Екстаз"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Непрозорі плями"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Обмеження швидкості"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Кольори, що віднімаються (світло, яке передається)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана малює рухомі, прозорі, подібні до амеби, краплі. Під час "
+"блукання по екрані їх форма міняється, а оскільки вони напівпрозорі, за ними "
+"видно інші краплі, і коли одна крапля проходить над іншої, їхні кольори "
+"сполучаються. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Прозорі плями"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "XOR Краплі"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Гравітація"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Сліди об'єктів"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Розпад орбіти"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Ця програма малює просту симуляцію орбіт. Якщо ввімкнути сліди руху,складається "
+"враження, що це фотографія зроблена камерою Вільсона. Написав Greg Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Стрибки разом"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює пунктирні прямокутники випадковими кольорами. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Анімація кіл"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Сяйво"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Кількість кіл"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Випадковий режим"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Режим Сеус"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює психоделічні кругові візерунки, які \"шкідливі\" для зору. Програма також "
+"може робити анімацію контрольні точки, але це споживає багато циклів процесора. "
+"Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr "Періодично створює спіральні візерунки. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Стрибки разом"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Джонг"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Мартин"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Попкорн"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Малює фрактальні візерунки, основані на повтореннях в уявній площині. Зі статті "
+"у журналі \" Scientific American\" 1986 року. Основну частину написав Patrick "
+"Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Далеко"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Гіперм'яч"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Гіперм'яч і гіперкуб відносяться один до одного, як додекаедр до куба: "
+"гіперм'яч відображає двовимірну проекцію тривимірних об'єктів, які є проекціями "
+"чотиривимірного аналогу додекаедра. Автор: by Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Близько"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "Обернення по XW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "Обернення по XY"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "Обернення по XZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "Обернення по YW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "Обернення по YZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "Обернення по ZW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабування екрана"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Гіперкуб"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана показує двовимірні проекції тривимірних об'єктів, які є "
+"проекціями чотиривимірних аналогів куба: оскільки квадрат складається з "
+"чотирьох ліній, які доторкаються двох інших; гіперкуб складається з восьми "
+"кубів, кожний з яких доторкається до шести інших. Для спрощення візуалізації "
+"обертання використовуються різні кольори для кожної грані. Написали Joe Keane, "
+"Fritz Mueller і Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана малює зображення, які крутяться і наштовхуються одне на "
+"одне. Написав Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Градієнти яскравості"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Градієнти відтінків"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "Теплові карти"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Градієнти насиченості"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Створює хмароподібні візерунки. Вони виглядають по різному в монохромному і "
+"кольоровому режимах. Основна ідея полягає в виборі чотирьох точок на краях "
+"зображення, кожному з яких надається випадкове значення \"висоти\". Потім "
+"знаходять точку між ними, якій надається середнє значення чотирьох інших плюс "
+"невеличке випадкове значення. Тоді, на основі значення висоти робиться "
+"розмалювання кольором. Написав Juergen Nickelsen і Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Швидкість анімації"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Підраховує згасаючі синусоїдні хвилі, дозволяючи їм впливати одна на одну під "
+"час зсування їх джерел. Написав Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Інтерференція"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Збільшення"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Кількість хвиль"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Розмір хвилі"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Час вирішення"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Цей зберігач схоплює зображення екрана, розрізує його на частинки (як в "
+"головоломці-мозаїці), перемішує їх, а потім відгадує і складає ці частинки "
+"докупи. Особливо гарно виходить, коли замість захоплення зображення екрана в "
+"програму подається зовнішній відеосигнал. Коли зберігач схоплює зображення з "
+"відео, часто буває досить важко вгадати як буде виглядати зібрана головоломка. "
+"Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Красі м'ячики"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Малює чоловічка, який жонглює.Написав Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Жонглювання"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Ітерацій"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Юлія"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана малює рухому множину Джулія, яка крутиться. Ви мабуть вже "
+"колись бачили нерухомі зображення цієї фрактальної форми, але вона виглядає "
+"також досить забавно, коли рухається. Одна цікава річ є в тому, що спереду "
+"зображення рухається маленька крапка, якою позначена контрольна точка, з котрої "
+"було створено зображення. Написав Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Ще одне впровадження рухомих кольорових ліній, які крутяться. Написав Ron "
+"Tapia. Рухаються вони гарно, але мені здається, що лінії потребують більш "
+"насичених6 а може й просо яскравіших кольорів. Також, не завадило б додати "
+"більше різноманіття в швидкості обертання."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Калейдоскоп"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Симетрія"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Сліди"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Кумпа"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Швидкі та кручені фонтани фарби, які б'ють в напрямку екрану. Написав Teemu "
+"Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Симуляція скриньки Лемаршана, яка сама себе відкриває. Необхідно мати OpenGL і "
+"комп'ютер із швидким обладнанням для підтримки карт текстур. Попередження: "
+"іноді відкриває двері. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Лемент"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Лазер"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Рухомі променеві лінії, які віддалено нагадують лазерні промені. Написав Pascal "
+"Pensa."
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Блискавка"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана малює фрактальні блискавки. Просто і ясно. От, якщо би ще "
+"він мав звук... Написав Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Ліза"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Кроки"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr "Цей зберігач екрана малює петлі Лісажу. Написав Caleb Cullen."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Ще одна фігура Лісажу. Зберігач екрана малює поступ кругоподібних фігур по "
+"шляху. Написав Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Ліззі"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Замкнуті фігури"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Контрольні точки"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Менше"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Незамкнуті фігури"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Незамкнуті і замкнуті фігури"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Створює випадкові малюнки поверхневих ліній і проміжних фігур. Написав Sverre "
+"H. Huseby і Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Петля"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана створює колонії, які розмножуються, старіють і вмирають. "
+"Написав David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Генератор повернень"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Розмір ґратки"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Прямувати до виходу"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Без напряму виходу"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Генератор з'єднань"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Лабіринт"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Затримка після рішення"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Затримка перед рішенням"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Генератор випадковості"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Генератор розкидування"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Швидкість вирішення"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Це давня демонстраційна версія для X, яка була модифікована для зберігача "
+"екрана. Цей зберігач створює випадковий лабіринт, а тоді вирішує його. Оригінал "
+"написав Jim Randell; тисячі інших внесли свої зміни."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Менгер"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана малює тривимірний варіант рекурсивного кубічного фрактала "
+"Менгер-Гаскета подібного до тетраедра Серпінського. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Ще одна програма по Ешеру, яку написав Marcelo Vianna. Цей зберігач малює "
+"\"Смужку Мьобіуса II\" - зображення GL з мурашками, які рухаються по смужці "
+"Мьобіуса."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Малює мурашки"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Сітчаста підлога"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Мьобіус"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Суцільна підлога"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Суцільні об'єкти"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Муар"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Зсув"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана малює гарні округлі малюнки взаємного впливу. Більшість "
+"кіл, які ви бачите, не були відображені явно, а показуються в результаті "
+"взаємодії між іншими намальованими пікселями. Написав Jamie Zawinski під "
+"натхненням від Java-коду, який створив Michael Bayne. За його словами, краса "
+"цієї програми полягає в тому, що основу алгоритму відображення можна впровадити "
+"за допомогою пари циклів та декількох арифметичних дій, що призводить до "
+"високої якості."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Ще один приклад забавки із малюнками взаємного впливу. Ця програма створює поля "
+"концентричних кіл та овалів й об'єднує площини за допомогою різноманітних дій. "
+"Площини рухаються незалежно одна від другої, що призводить до \"розпилення\" "
+"ліній взаємодії. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Муар2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Товщина"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Опис молекули"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Малювати зв'язки між атомами"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Малює атоми"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Помістити в прозору коробку"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює декілька різних моделей молекул. Деякі найбільш відомі молекули є "
+"вбудованими. Також програма може приймати як ввід файли PDB (Protein Data Base, "
+"база даних протеїнів). Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Надписувати атоми"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Молекула"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "Файл PDB"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Ще одна програма, яка міняє форму тривимірних зображень GL. Написав Marcelo "
+"Vianna."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Перетворення 3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Створює випадкові тривимірні зображення, які дещо нагадують гори. Написав "
+"Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Гора"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Як повідомляє\"HAKMEM\", в 1962 "
+"році Jackson Wright написав цей код PDP-1. 35 років пізніше, цей код і досі "
+"живе в цьому зберігачі екрана. Однак, кількість рядків оточуючого коду значно "
+"зросла. Цю версію написав Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Жуйка"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Кількість елементів"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Менше"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Зміни"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Крихкість"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Малює різноманітні фігури складені з нервово вібруючих карлючок. Написав Dan "
+"Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Часто"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "Жмут нервів"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Нервовість"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Рідко"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Більше"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Маленький чоловічок з довгим носом прогулюється по вашому екрані і щось "
+"говорить. Його репліки можуть поступати з файла або із зовнішньої програми, "
+"такої як \"zippy\" та \"fortune\". Код з \"xnlock\" взяв Dan Heller. Розмалював "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Взяти текст з файла"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Взяти текст з програми"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Носань"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Текстовий файл"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Програма тексту"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Вживати наведений текст"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Цей зберігач створює великий, складний багатокутник, а тоді примушує сервер X "
+"робити переважну більшість роботи обрахунку за правилом парних/непарних. "
+"Написав Dale Moore (оснований на дуже давньому коді для PDP-11)."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Завжди грати добре"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Вибухи"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Проникнення"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Починати погано, але вчитись"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана симулює класичну аркадну гру \"Missile Command\". Написав "
+"Adam Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Малювати лінії Амана"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Малює квазіперіодичні плитки. Написав Timo Korvola. В квітні 1997 Roger "
+"Penrose, британський професор математики, який працював з Stephen Hawking над "
+"питаннями відносності, чорних дір та існування початку часу, подав в суд за "
+"порушення авторських прав на корпорацію Kimberly-Clark, яка, по словах "
+"Пенровза, скопіювала, створений ним, візерунок для свого туалетного паперу "
+"\"Kleenex\". Пенровз сказав, що він не любить тягатись по судах, але \"Коли "
+"доходить до того, що населенню Великобританії інтернаціональна компанія "
+"пропонує витирати свої зади тим, над чим працював Лицар Її Величності, то хтось "
+"мусить цьому протистояти\" (з \"Новин для Диваків\" #491, 4 липня 1997)."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Пенровз"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Форма колонії"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "Надходить смерть"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Діамант"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Плідність"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Максимальна тривалість життя"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Максимальний рівень смертності"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Максимальний темп росту"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Мінімальна тривалість життя"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Мінімальний рівень смертності"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Мінімальний темп росту"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Різноманіття плісняви"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Нащадок"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Петрі"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Швидко"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Повільно"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"цей зберігач екрана симулює колонії плісняви, яка розвивається в чашці Петрі. "
+"Зростаючі кольорові кола накладаються одне на одне. Написав Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює симуляцію старого термінала з великими пікселями і повільно згасаючим "
+"свіченням. Будь-яка програма може служити джерелом тексту для показу. Написав "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Дозволяти круті повороти"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Кульові з'єднання"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Викривлені труби"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Лінзи \"риб'яче око\""
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Дрібнички"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Якщо ви коли-небудь бачили комп'ютер з Windows NT, то ви бачили цей зберігач "
+"екрана. Цю версію написав Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Багато"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Кількість систем труб"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "З'єднання для труб"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Труби"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Довжина системи"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Одинакові фігури"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Безперестанно намагається заповнити прямокутник частинками з головоломки. "
+"Написав Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Згладжувати лінії"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Малює деякі цікаві площини, використовуючи альфа-змішування, туман, текстури та "
+"mip-карти, а крім цього показує індикатор \"кадрів за секунду\", що дає "
+"можливість побачити наскільки швидка ваша відеоплата... необхідно мати OpenGL. "
+"Написав David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Ввімкнути змішування"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Ввімкнути буфер глибини"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Ввімкнути туман"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Ввімкнути освітлення"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Ввімкнути фільтри текстур"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Ввімкнути MIP-текстури"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Ввімкнути текстури"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Пульсар"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Кількість площин"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Суцільна поверхня"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "файл текстури PPM"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Потужність вибухів"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Частота запуску"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Часто"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Щільність частинок"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Салют"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr "феєрверк з вибухами. Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Кольори, що додаються"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Кути"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Відрізки"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Лінійний рух"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Макс. розмір"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Швидкі лінії"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Випадковий рух"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Кольори, що віднімаються"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Багато відрізків ліній танцюють по екрану, і створюють різноманітні зображення: "
+"відрізків, заповнених прямокутників, прозорих ділянок з накладкою... Автор "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Ще один варіант програми \"Бомба\", яку написав Scott Draves. Малює ґратку, яка "
+"складається із зростаючих квадратоподібних форм. Під час дотикання їхня "
+"поведінка стає хаотичною. `\"RD'\"- це реакція-дифузія."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Епоха"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "RD-бомба"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Реакція/дифузія"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Радіус розсіювання"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Розмір плитки"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Швидкість блукання"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Великі краплі"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Кольори Два"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Морось"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Захопити зображення екрана"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Ефект освітлення"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Бризки, які рухаються"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Психоделічні кольори"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Брижі"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Маленькі краплі"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Шторм"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Малює візерунки подібні до брижів на воді. З параметром -water, він маніпулює "
+"вашим зображенням стільниці ніби на нього щось падали краплі. Автор Tom "
+"Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Астероїди"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обертання"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Керування"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює анімацію польоту через астероїдне поле із змінами в обертанні та "
+"напрямку. Також може відображати тривимірні стереографії для червоно-синіх "
+"окулярів! Головний автор Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Роршах"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Створює випадкові візерунки з \"чорнильних плям\". Алгоритм виглядає занадто "
+"простим для роботи, яку він виконує; він просто наугад пересуває крапку по "
+"екрану, а потім віддзеркалює зображення горизонтально, вертикально або в два "
+"боки. Якщо у вас при цьому виникнуть якісь невротичні тенденції - це ваша "
+"власна проблема Автор Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Симетрично відносно осі X"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Симетрично відносно осі Y"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Ще одна давня демонстрація xlock, яку написав Tom Lawrence. Цей зберігач екрану "
+"малює відрізок, який рухається по складній спіралеподібній кривій."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Ротор"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Анімація"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Створює колаж з обернених і збільшених ділянок екрана. Написав Claudio "
+"Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Кількість прямокутників"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "Дивна лупа"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Нерухомі прямокутники"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Криволінійні дуги"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Блукаючі прямокутники"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Малює кубик Рубіка, який крутиться у трьох вимірах і намагається зібрати себе. "
+"Це ще одна гарна програма, яку написав Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Кубик Рубіка"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Показувати перемішування"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаедр"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Малює у GL кульки з текстурою, які рухаються мов божевільні. Необхідна "
+"підтримка OpenGL і комп'ютер із швидким обладнанням для підтримки карт "
+"текстури. Написав Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ікосаедр"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаедр"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Площина"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Піраміда"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Божевільні м'ячі"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Зірка"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраедр"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "Сліди з світла"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Малює м'яко затінені лінії, які виглядають як сліди пари або неонові лампи. "
+"Написав Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Серпінський"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Малює двовимірний варіант рекурсивного трикутного фрактала Серпінського. "
+"Написав Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Серпінський (3D)"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Малює тривимірний варіант рекурсивного трикутного фрактала Серпінського за "
+"допомогою GL. Написали Tim Robinson та Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ширина рамок"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Швидкість ковзання"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Зсув екрана"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Цей зберігач бере зображення, розділяє ґраткою, а тоді перетасовує квадратики "
+"навколо подібно до головоломок, які складаються з ґратки, заповненої "
+"квадратиками, з одним порожнім місцем. Автор Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Ковзання"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Ця програма кидає декілька випадкових шматочків на екран, тоді всмоктує їх "
+"через реактивний двигун і випльовує їх з іншого боку. Щоб зображення не "
+"перетворилось на цілковиту кашу, час від часу на екран вихлюпуються бризки "
+"кольору або зображення розтягується, або захоплює поточне зображення вашої "
+"стільниці і пережовує його. Перший автор Scott Draves; доповнив Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Перевірити підмережу"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Симуляція членів команди"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Ехолот"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Назва команди А"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Назва команди Б"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Ця програма малює симуляцію екрана локатора. Типово, програма показує "
+"випадковий асортимент \"фальшивок\" на екрані, але, якщо належно скомпільовано, "
+"вона може пінгувати вашу локальну мережу й відображати віддаленість інших "
+"вузлів у мережі від вас. Також, ця програма може працювати з іншими джерелами "
+"даних (процеси, активні мережні з'єднання, завантаження процесора "
+"користувачами). Написав Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "проти"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Дозволяти зіткнення із стінами"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Показувати мітку прицілу"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Макс. швидкість"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Ствол шахти"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Показувати бонуси"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Кам'янисті стіни"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Симулює швидкий рух по стволі кам'янистої шахти або хробака, який танцює. "
+"Написав Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Тунель"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Сила тяги"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Хробак"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Ще одне провадження із далекого класичного минулого. Цей зберігач екрана малює "
+"затінені різнокольорові сфери. Програма походить від написаної Tom Duff в 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Куля"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "Вивертання сфери"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"Малює анімацію вивертання сфери без будь-яких розривів та гострих складок. "
+"Написав Nathaniel Thurston і Michael McGuffin. Цей зберігач не включено в пакет "
+"XScreenSaver, але його можна знайти на "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Згладжені лінії"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Сферономія"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Ці замкнуті фігури переважно називаються сферичними гармоніками, хоч вони "
+"тільки віддалено пов'язані з математичними визначеннями деяких функцій хвиль, "
+"найвідоміші з яких функції операторів кутової інерції. Автори Paul Bourke та "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Цикли"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr "Рухомі циклічні малюнки взаємного впливу. Написав Peter Schmitzberger."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спіральний"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Малює прожектор, який рискає по чорному екрану і освітлює стільницю під ним. "
+"Написав Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "Зустріч гри \"Q-Bert\" з \"Marble Madness\"! Написав Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Стрибунці"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Малює багато квадратних спіралей, які взаємодіють між собою. Спіралі "
+"розростаються назовні поки вони на щось не наштовхуються, після чого вони це "
+"обходять. Автор Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Безрукість"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Випадковість"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Квадратні спіралі"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "Сонячна система"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"Це симуляція сонячної системи. Показує з чотирьох камер сонце, дев'ять планет і "
+"декілька більших супутників. Написав Raul Alonso. Цей зберігач не включено в "
+"пакет XScreenSaver. Примітка: Цей зберігач екрана може не працювати належним "
+"чином на всіх системах, оскільки вона правильно не працює з xscreensaver. він "
+"працює з одними менеджерами вікон, але не з іншими. Колись цей зберігач екрана "
+"можна було знайти на &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;. Але ще можна "
+"знайти його копії в інших місцях. З того часу він дістав розвиток у двох "
+"похідних програмах: OpenUniverse (http://openuniverse.sourceforge.net/) і "
+"Celestia (http://www.shatters.net/celestia/). На жаль, жодна з цих програм не "
+"працює з xscreensaver. Заохочуємо закликати авторів, щоб вони додали підтримку "
+"для xscreensaver!"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Сходи"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"Третій зберігач екрана на основі програми Ешера. Цей зберігач малює "
+"\"нескінченні\" сходи. Написав Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Кольорові градієнти"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Пульсація"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Морська зірка"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Створює послідовність зіркоподібних фігур, які пульсують, крутяться і "
+"вивертаються. В одному з режимів вони падають і вистеляють кольорове поле. "
+"Автор Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Згладжені лінії"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Вирівнювання тексту по центру"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Малює текстовий потік, який повільно віддаляється під кутом на фоні зоряного "
+"неба, як на початку однойменного фільму. Автори Jamie Zawinski та Claudio "
+"Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Згасання"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Вирівняти текст ліворуч"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Вирівняти текст праворуч"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Швидкість прокрутки"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Швидкість обертання зірок"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "Зоряні війни"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Текстові стовпчики"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Рядки тексту"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Товсті лінії"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Переносити довгі лінії"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Ланцюжок кольорових квадратиків, які танцюють один навколо другого складними "
+"спіральними візерунками. Автор Andrew Plotkin. Програма основана на зберігачі "
+"екрана SGI \"electropaint\"."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "Спіраль з квадратів"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Викривленість"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Дивний"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Малює дивні притягачі: це різнокольорове й оживлене поле крапок, які літають і "
+"кружляють навколо. Дуже гарні рухи. Автор Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey написав першу версію цієї програми в BASIC на Commodore 64 у 1987 як "
+"чорно-білі каркаси 320x200. Тепер це GL і має дзеркальні відображення."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Суперквадрат"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Пливучі, спіральні візерунки. Автор цієї версії M. Dobie та R. Taylor, але ви, "
+"можливо, бачили подібну програму Mac, яка називається FlowFazer. Існує також "
+"чудовий Java-аплет з подібною ідеєю."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "П'ятихвилинні поділки"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Більше"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Швидкість секундної стрілки"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Хвилинні позначки"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Менше"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "Тривимірний час"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Малює годинний, який складається з пульсуючих бульбашок. Написав Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Обернути з боку на бік"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Хиткість"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr "Фрактал \"колючки\". Написав Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Колючки"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Створює випадкові гірські крижі за допомогою послідовного роздроблення "
+"трикутників. Написав Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Відображає візерунки Труше з відрізків та дуг, які плиткою заповнюють екран. "
+"Написав Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Труше"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr "Розділяє екран ґраткою і перебирає шматочки. Написав Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Нервовий"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Пружність"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Перенесення"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Подрібнення"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr "Малює подібні до хробаків криві. Написав Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Хробаки"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 секунди"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Каталог зображень"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Це просто скрипт оболонки, який захоплює кадри з відео-вводу вашої системи, а "
+"потім за допомогою фільтрів PBM (вибраних наугад) різними способами маніпулює і "
+"комбінує відео кадр (виявлення країв, вирізання зображення зі своєї поверненої "
+"версії,тощо). Потім програма декілька секунд показує зображення і робить те "
+"саме знов. Дуже гарно працює, коли приєднати подачу телетрансляції."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "Відеоряд"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана створює безперервну послідовність, кривих геометричних "
+"візерунків. він розкидає їх по екрану поки він не заповниться, після чого екран "
+"очищається і все повторюється. Автори Tracy Camp та David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Виноградні лози"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Малює крапки"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Малює різнокольорові маршрути прогулянок у випадковому порядку. Написав Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Підтримувати"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Файл словника"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Загальна програма фільтрування"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Програма фільтрування окремих зображень"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Ця програма створює колажі з випадкових зображень, взятих з Тенет. Програма "
+"знаходить їх за допомогою випадкових пошуків Тенет, а потім витягуючи "
+"зображення з результатів пошуку. Зображення можна фільтрувати через програму "
+"\"VidWhacker\". (Примітка: більшість знайдених зображень - це текст, а не "
+"малюнки. Це тому, що більшість Тенет це зображення тексту.) Автор Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "URL тайм-аут"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "Веб-колаж"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Літаючі зірки, на які діють прості двовимірні силові поля. Сила кожного поля "
+"постійно змінюється, а також випадково вмикається та вимикається. Автор Paul "
+"\"Joey\" Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Розмір слідів"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "Піщаний вихор"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr "Малює ланцюжки наближених синусоїдних плям. Написав Ashton Trey Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Вихори"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "Веселі кульки"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Дуже давній зберігач, який малює різнокольорові хробаки, що повзають по екрану. "
+"Написали Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, та Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "Хаос"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"\"Хаос\" створює швидкі анімації польоту фракталів Мандельброта та інших "
+"фракталів. Написав Thomas Marsh і Jan Hubicka. Цей зберігач не включено в пакет "
+"XScreenSaver, але його можна знайти на "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "12-годинний час"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24-годинний час"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Циклічна зміна кольорів"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Показувати секунди"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Величезний шрифт"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Великий шрифт"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Середній шрифт"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Малий шрифт"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "Годинник Далі"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"Малює великий електронний годинник з цифрами, які \"переплавляються\" у їхні "
+"нові форми. Написав Jamie Zawinski. Цей зберігач не включено в пакет "
+"XScreenSaver, але його можна знайти на &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Яскравий"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Мітка дати/часу"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "День Слабше"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Показувати зірки"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Надписати міста"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Проекція Меркатора"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Ніч Слабше"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Без зірок"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Обертання на північ/південь"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Ортогональна проекція"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Реальний час"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Затінене зображення"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Різкіше"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Термінатор Розпливчасто"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Спотворення часу"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"Малює зображення Землі з перспективи зручної точки в космосі. Тінь міняється "
+"залежно від положення сонця. Написав Kirk Johnson. Цей зберігач не включено в "
+"пакет XScreenSaver, але його можна знайти "
+"на&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Земля"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Риба"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Швидкість риби"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Риба! Цей зберігач не включений в пакет XScreenSaver, але його можна знайти на "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "Акваріум"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Файл зображення"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Малює симуляцію пульсуючого вогню. Можна також вказувати будь-яке зображення, "
+"яке буде також підпалене. Написав Carsten Haitzler та багато інших."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Ввімкнути спалахи"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Полум'я"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Ця програма поводиться як шизофренік і робить багато помилок. Автор: Jamie "
+"Zawinski. Якщо ви не бачили шедевра Stanley Kubrick \"Сяйво\", ви не "
+"зрозумієте. Ті, хто бачили, кажуть. що вона була зроблена під \"натхненням\"."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Джек"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Створює гарні фрактальні зображення за допомогою математичних дій з експонентою "
+"Ляпунова. В ньому також існує інтерактивний режим. Написав Ron Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Візерунки морозу"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Створення прокруток тексту як в фільмі \"The Matrix\". Написав Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Двійкове кодування"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Алгоритм розширення"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Генетичне кодування"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Шістнадцяткове кодування"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Кодування матриці"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Програма відсліковування"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Алгоритм зсування"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Синергічний алгоритм"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Матриця"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Відбиття"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Вид з боку"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Вид з верху"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"Цей зберігач екрана створює фрактальні гори, які виглядають реалістично. "
+"Написав Stephen Booth. Цей зберігач не включено в пакет XScreenSaver, але його "
+"можна знайти на &lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Компілювати "
+"програму необхідно з аргументом -DVROOT, бо інакше вона не буде працювати з "
+"демоном xscreensaver."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Гори (X)"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Рій частинок, які літають по екрану і залишають за собою гарні згасаючі сліди. "
+"Написав Chris Leger."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "Рій (X)"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Малює снігопад і час від часу маленького Діда Мороза. Автор: Rick Jansen. "
+"Програму можна знайти на &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Сніг"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Шари"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr "Симулює іграшку малювання циклічних узорів. Написав Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "Спірограф (X)"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Кольорові смуги ввімкнено"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Зациклена зміна режимів"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Перебігання ввімкнено"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Перешкоди ввімкнено"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "Телевізор з перешкодами (X)"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"Телевізор з перешкодами симулює різні телевізійні проблеми: перешкоди, втрата "
+"вертикальної фіксації і візерунки перевірки екрана. Написав Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Зміщення лінз"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Лінзи"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Наближує частину екрана і пересувається. З параметром -lenses складається ефект "
+"ніби ви дивитесь через багато накладених одна на одну лінз. Написав James "
+"Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ad13c4a885d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d72ab3d45a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Translation of appletproxy.po to Ukrainian
+# translation of appletproxy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of appletproxy.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Файл стільниці для аплету"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "ID зворотного виклику DCOP в контейнері аплету"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Проксі аплету панелі."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Файл стільниці не вказано"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми зв'язку з DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Помилка завантаження аплету"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми реєстрації з DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Проксі аплету не зміг завантажити інформацію про аплет з %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Не вдалось завантажити аплет %1 через проксі аплету."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі, оскільки виникли проблеми "
+"зв'язку з DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4a08a2aa0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# Translation of clockapplet.po to Ukrainian
+# translation of clockapplet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of clockapplet.po
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 23:10+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Налаштувати годинник"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "перша"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "друга"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "третя"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "четверта"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "п'ята"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "шоста"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "сьома"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "восьма"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "дев'ята"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "десята"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "одинадцята"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "дванадцята"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 година"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "п'ять по %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "десять по %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "чверть по %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "двадцять по %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "двадцять п'ять по %0"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "о пів на %1"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "за двадцять п'ять на %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "за двадцять на %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "за чверть на %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "за десять на %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "за п'ять на %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 годин"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 година"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "п'ять по %1"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "десять по %1"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "чверть по %1"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "двадцять на %1"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "двадцять п'ять "
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "о пів на %1"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "за двадцять п'ять %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "за двадцять %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "за чверть %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "за десять %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "за п'ять %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 година"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Ніч"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Вдосвіта"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Ранок"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Майже полудень"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Полудень"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "По полудню"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечір"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Пізній вечір"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Початок тижня"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Середина тижня"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Кінець тижня"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Вихідні!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Локальний час"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Налаштувати часові пояси..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Звичайний"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Цифровий"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Аналоговий"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Нечіткий"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "За &типом"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Показувати &часовий пояс"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Скоригувати дату та час..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Формат дати та часу..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати до кишені"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "Н&алаштувати годинник..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Показ часу для %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Відображувати"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Дат&а"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "С&екунди"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Ден&ь тижня"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Рамка"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Колір тіні:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Згладжування:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Відсутнє"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низька якість"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Висока якість"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "У вигляді &РКД"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Миготливі кра&пки"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Вигляд РКД"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низька"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Похибка:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Шрифт дати"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Тип годинника:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Звичайний годинник"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Цифровий годинник"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Аналоговий годинник"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Нечіткий годинник"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Секунди"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Часові пояси"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Список часових поясів відомий вашій системі. Натисканням середньої кнопки мишки "
+"на годиннику можна перемикатись між відображенням часу у вибраних часових "
+"поясах."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Тип годинника"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Колір тексту."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Шрифт для годинника."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Показувати секунди."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Показувати дату."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Показувати день тижня."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Показувати рамку."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Колір тла."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Колір тіні."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Блимання"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Стиль РКД"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Фактор згладжування"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Похибка"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Показувати рамку вікна"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Типовий розмір календаря"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f585b64ff0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Translation of display.po to Ukrainian
+# translation of display.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:31-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Розмір та розташування"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Графічний адаптер"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Параметри 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Гама монітора"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Комбінація моніторів"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Керування живленням"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c58ac50a0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of dockbarextension.po to
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:44-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Неможливо запустити наступні аплети доку: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: інформація"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Введіть командний рядок для аплету %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Цей аплет поводиться нечемно та смужка доку не в змозі знайти командний рядок, "
+"потрібний для запуску аплету при наступному старті KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Вбити цей аплет"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Змінити команду"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cb094ed294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of drkonqi
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Неможливо створити зворотне трасування, бо не знайдено зневадник %1."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "К&опіювати"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Зворотне трасування збережено в %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Неможливо створити файл для збереження зворотного трасування"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Виберіть назву файла"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пе&резаписати"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для запису"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Неможливо створити правильне зворотне трасування."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Схоже, що від цього зворотного трасування буде мало користі.\n"
+"Можливо, це сталося тому, що програми в ваших пакунках зібрані так, що "
+"отримання правильних зворотних трасувань не можливе. Або стек програми було "
+"дуже сильно пошкоджено при аварійному завершені програми.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Завантаження зворотного трасування..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Наступні параметри увімкнено:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони можуть, у "
+"рідкісних випадках, призводити до проблем в KDE) зворотне трасування створене "
+"не буде.\n"
+"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, щоб "
+"отримати зворотне трасування.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Зворотне трасування не буде створене."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Завантаження символів..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Ви маєте відредагувати опис перш, ніж відсилати звіт."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Аналізатор аварій KDE відсилає звіт користувача, якщо сталася аварія програми"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Номер сигналу, що ми піймали"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Шлях до програми"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Версія програми"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адреса помилки"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Перекладена назва програми"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID програми"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ІД запуску програми"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Програма стартувала з kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Заборонити довільний доступ до диску"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Аналізатор крахів KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Звіт про помилку"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "Зне&вадник"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "З&агальне"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "З&воротне трасування"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Короткий опис</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Що це?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Що я можу зробити?</b></p><p>%1</p>\""
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Аварія програми</b></p><p>Сталася аварія програми %appname.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам розібратися "
+"в тому, що сталося</p>\n"
+"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</p>"
+"<p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, та "
+"інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки її "
+"неможливо виправити.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Ввімкнути зворотне трасування"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Провести"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не проводити"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Не вдалося провести зворотне трасування."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Зворотне трасування неможливе"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3a71434031
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of extensionproxy.po to Ukrainian
+# translation of extensionproxy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of extensionproxy.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-24 21:49+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Файл стільниці для розширення"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "Ід. зворотного виклику DCOP в контейнері розширень"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Проксі для розширення панелі"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Проксі розширень панелі"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Файл стільниці не вказано"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..afe1550a692
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# translation of filetypes.po to
+# Ukrainian translation of filetypes
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Дія при лівому клацанні"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
+"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл "
+"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти "
+"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу "
+"файла."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть "
+"на ній, щоб вибрати іншу піктограму."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони назв файлів"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб "
+"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом "
+"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як "
+"звичайні текстові файли."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Вилучити вибраний шаблон назв файлів."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка "
+"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для "
+"того щоб відображати вміст каталогу."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\""
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви "
+"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому "
+"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" "
+"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього "
+"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Вмонтовані"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Додати нове розширення"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Розширення:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають "
+"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами "
+"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет "
+"багатофункціонального призначення)"
+"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: "
+"<ul>"
+"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв "
+"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" "
+"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто "
+"\"Документ KWord\"</li> "
+"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого "
+"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні "
+"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> "
+"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли "
+"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді "
+"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> "
+"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм "
+"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип "
+"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "З&найти шаблон назв файлів:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому "
+"взірцю з'являться в списку."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Відомі типи"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. "
+"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, "
+"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто "
+"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу "
+"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Редагувати тип файла (напр., text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Редактор типів файлів KDE - спрощена версія для редагування одного типу файла"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, Розробники KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 файл"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Редагувати тип файла: %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Створити новий тип файла %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Порядок пріоритету програм"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Порядок пріоритету служб"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". "
+"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає "
+"програма з найвищим пріоритетом."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути "
+"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає "
+"програма з найвищим пріоритетом."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Посунути в&гору"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n"
+"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n"
+"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n"
+"і пересуває її вище у списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Посунути до&низу"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n"
+"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n"
+"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n"
+"асоційований більш ніж з однією програмою."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n"
+"і пересуває її нижче у списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Вилучити вибрану програму зі списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> "
+"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, "
+"щоб позначити її недійсною."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Додати службу"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Вибрати службу:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Створити новий тип файла"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Назва типу:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8c17b936f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of htmlsearch.po to Ukrainian
+# translation of htmlsearch.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of htmlsearch.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 01:01+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Мова для індексації"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Генератор індексів для файлів довідки KDE."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"над:про:щодо:через:упоперек:фактично:\n"
+"прикм:після:знов:знову:проти:всі:\n"
+"майже:один:вздовж:впродовж:вже:також:хоча:\n"
+"завжди:серед:між:та:і:інше:інший:інша:любий:будь-який:\n"
+"абияк:будь-хто:хто-небудь:будь-що:що-небудь:всюди:є:\n"
+"навколо:став:стає:тому:що:було:буде:перед:\n"
+"початок:починати:за:поза:мільярд:обидва:обидві:але:\n"
+"може:міг:був:зробив:робить:ні:не:вниз:донизу:\n"
+"кожен:вісім:вісімдесят:вісімнадцять:або:інакше:десь:\n"
+"кінець:достатньо:навіть:колись:кожний:кожне:кожна:\n"
+"все:всюди:окрім:мало:декілька:\n"
+"п'ятдесят:п'ять:перший:для:попередній:попередньо:сорок:\n"
+"знайдено:чотири:з:далі:надалі:мав:має:\n"
+"чином:таким:тут:її:після:\n"
+"всередині:його:йому:\n"
+"як:хоча:однак:сто:\n"
+"насправді:натомість:замість:в:\n"
+"останній:пізніше:інший:найменше:\n"
+"менше:нехай:схоже:схожий:ТОВ:зроблено:робити:робить:\n"
+"багато:може:можливо:часом:\n"
+"мільйон:відсутній:більше:того:найбільше:\n"
+"повинен:повинна:себе:тобто:жоден:\n"
+"ніколи:проте:наступний:наступне:наступна:наступного:наступної:\n"
+"дев'ять:дев'яносто:ніхто:\n"
+"ніщо:нічого:немає:тепер:ніде:вимкнено:часто:колись:разу:\n"
+"один:тільки:на:інші:інакше:наш:наші:наше:наша:\n"
+"нам:через:вище:власний:власне:власна:сторінка:\n"
+"можливо:ніж:недавній:недавно:недавня:така:такий:таке:сам:сама:саме\n"
+"здається:здавалося:сім:сімдесят:\n"
+"декілька:вона:неї:повинно:пір:шість:\n"
+"шістдесят:якось:\n"
+"колись:десь:ще:зупинка:\n"
+"такий:така:таке:брати:десять:аніж:те:це:їх:їм:\n"
+"вони:тоді:там:тоді:\n"
+"ті:ці:тисяча:\n"
+"три:крізь:наскрізь:підказки:\n"
+"разом:також:до:трильйон:\n"
+"двадцять:два:під:доти:поки:несхоже:навряд чи:\n"
+"поновити:поновлений:поновлена:поновлене:поновлення:\n"
+"використано:використовувати:дуже:через:хоче:хотів:хотіло:хотіла:\n"
+"була:був:було:чином:\n"
+"коли:\n"
+"чи:\n"
+"котрий:котра:котре:який:яка:яке:той:та:те:\n"
+"кому:чий:чому:тому:буде:з:в:всередині:\n"
+"без:працювати:працювало:працює:\n"
+"так:ще:ви:ваш:ваше:ваша:\n"
+"вам"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Створюється індекс"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Пошук файлів"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Виділення умов пошуку"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Створюю індекс..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Оброблено файлів: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..525f9961d82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of joystick.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of joystick.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:59-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калібрування"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку на розрахунок точності"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(зазвичай, X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(зазвичай, Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
+"мінімуму</b>."
+"<br>"
+"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
+"наступного кроку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
+"центру</b>."
+"<br>"
+"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
+"наступного кроку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
+"максимуму</b>."
+"<br>"
+"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
+"наступного кроку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Помилка зв'язку"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Калібрування успішне"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Значення осі %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої модуль "
+"був скомпільований (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "внутрішня помилка - код %1 невідомий"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Модуль центру керування KDE для тестування джойстиків"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Джойстик</h1>Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика."
+"<br>Якщо він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити "
+"його калібруванням."
+"<br>Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові пристрої за допомогою "
+"перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Якщо є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком."
+"<br>Список кнопок показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей - поточні "
+"значення всіх осей."
+"<br>ПРИМІТКА: в даний час драйвер пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) в змозі "
+"автоматично виявити тільки"
+"<ul>"
+"<li>2-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
+"<li>3-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
+"<li>4-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
+"<li>Saitek Cyborg \"цифрові\" джойстики</li></ul>(Для подробиць зверніться до "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "НАТИСНУТО"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиція:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Показувати слід"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Кнопки:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осі:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Відкалібрувати"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері."
+"<br>Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Якщо пристрій приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n"
+"Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n"
+"введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Невідомий пристрій"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Помилка пристрою"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зараз буде перевірено точність."
+"<br>"
+"<br><b>Будь ласка, переведіть усі осі у їх центральні позиції і не доторкайтесь "
+"до джойстика.</b>"
+"<br>"
+"<br>Натисніть Гаразд, щоб розпочати калібрування.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..7637af7d0a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Translation of kaccess.po to Ukrainian
+# translation of kaccess.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kaccess.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:58-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Shift було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Клавіша Shift тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Shift тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
+"клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Клавіша Ctrl тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Ctrl тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
+"клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Клавіша Alt тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Alt тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
+"клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Клавіша Win тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Win тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
+"клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Клавіша Meta тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Meta тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Super було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Клавіша Super тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Super тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Hyper було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Клавіша Hyper тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Hyper тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Alt Gr було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Клавіша Alt Gr тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Alt Gr тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Клавішу Num Lock було активовано."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Num Lock тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Клавішу Caps Lock було активовано."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Caps Lock тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Клавішу Scroll Lock було активовано."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Scroll Lock тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Коли було використано жест:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Змінити параметри без підтвердження"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Показувати це вікно підтвердження"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Деактивувати всі AccessX функції та жести"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Липкі клавіші"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Повільні клавіші"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Пружні клавіші"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Кнопки мишки"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\" та \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\" та \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\" та \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\" і деактивувати \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит на "
+"зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на зміну "
+"цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Ви натиснули %1 або програма дала запит на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Програма дала запит на зміну цього параметра або ви зробили комбінацію "
+"декількох жестів клавіатури."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Ці параметри AccessX потрібні для деяких користувачів з порушеними рухомими "
+"функціями і можуть бути налаштовані в Центрі керування KDE. Також їх можна "
+"увімкнути або вимкнути за допомогою стандартизованих жестів клавіатури.\n"
+"\n"
+"Якщо вони вам непотрібні, то можете вибрати \"Деактивувати всі AccessX функції "
+"та жести\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати кожну "
+"клавішу натиснутою перш, ніж ввід буде прийнято."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Повільні клавіші було вимкнено."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована певний "
+"час після її вживання."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Пружні клавіші було вимкнено."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Липкі клавіші було увімкнено. Відтепер, клавіші модифікаторів залишатимуться "
+"зафіксованими після того, як ви їх відпустили."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Липкі клавіші було вимкнено."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете вживати номерні клавіші вашої "
+"клавіатури для керування мишкою."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Клавіші мишки було вимкнено."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Утиліта зручності KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d950223bbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Translation of kappfinder.po to Ukrainian
+# translation of kappfinder.po to Ukrainian
+# translation of kappfinder.po to UKRAINIAN
+# Ukrainian translation of kappfinder.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:41-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Утиліта пошуку програм KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Встановити файли .desktop в каталог <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Утиліта пошуку програм шукає у вашій системі встановлені програми не з KDE і "
+"додає їх до меню KDE. Клацніть \"Пошук\" для запуску, виберіть програми, які ви "
+"бажаєте додати до меню, та натисніть кнопку \"Застосувати\"."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Результати:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Шукати"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Скасувати вибір"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Результати: знайдено %n програму\n"
+"Результати: знайдено %n програми\n"
+"Результати: знайдено %n програм"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n програму було додано до меню KDE.\n"
+"%n програми було додано до меню KDE.\n"
+"%n програм було додано до меню KDE."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc0d97df816
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# Translation of kasbarextension.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kasbarextension.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Про Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) "
+"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, "
+"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні "
+"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, "
+"напр., мініатюри.</p>"
+"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній "
+"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Автори Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. "
+"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому "
+"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Ліцензія BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Ліцензія GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Альтернативний менеджер задач"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Групувати"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Розгрупувати"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Параметри Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Вказує розмір елементів задачі."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ро&змір:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Величезний в кубі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Величезний"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Інший"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий "
+"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне "
+"місце."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Рамок в рядку: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Відчепити від межі екрану"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Прозо&рий"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Вмикає псевдопрозорий режим."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Ввімкнути з&абарвлення"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Вказує колір для забарвлення тла."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Колір забарвлення:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Вказує силу забарвлення тла."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Сила забарвлення:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Увімкнути мі&ніатюри"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник "
+"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не "
+"відображувати поточного змісту вікна.\n"
+"\n"
+"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути "
+"на швидкодію."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Вбудовувати мін&іатюри"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Розмір мініатюри:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення "
+"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n"
+"\n"
+"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Поновлювати мініатюру кожні: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Групування вікон"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Вмикає групування зв'язаних вікон."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Показувати всі &вікна"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній "
+"стільниці."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. "
+"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або "
+"OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Передній план позначки:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Тло позначки:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Передній план неактивного:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Тло неактивного:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Передній план активного:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Тло неактивного:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Колір індикатору поступу:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Колір для сигналу уваги:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Індикатори"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Ввімкнути сповіщувач &запуску"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Увімкнути &змінений індикатор"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить "
+"змінений документ."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Увімкнути індикатор &уваги"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то "
+"вам слід вимкнути цей параметр."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" піксель\n"
+" пікселі\n"
+" пікселів"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Показувати всі &вікна"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Групувати вікна"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Показати &годинник"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Показати &індикатор завантаження"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Плаваюче"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "О&бернути панель"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Налаштувати Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Про Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "В &лоток"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Не вдається відіслати в лоток"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Властивості задач"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Елемент"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Панель"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Назва</b>: $name"
+"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified"
+"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized"
+"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized"
+"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded"
+"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Стільниця</b>: $desktop"
+"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName"
+"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Інформація про специфікації NET WM"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfb55b17351
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1891 @@
+# translation of kate.po to
+# Translation of kate.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Не вдалось розгорнути команду \"%1\"."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Зовнішні утиліти Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Змінити зовнішню утиліту"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Надпис:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Назву буде відображено в меню \"Утиліти->Зовнішні\""
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Скри&пт:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Скрипт для, який буде виконано для того, щоб викликати засіб. Скрипт "
+"передається до оболонки /bin/sh. Можна використовувати наступні підставні "
+"параметри:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - адреса (URL) поточного документа;"
+"<li><code>%URLs</code> - список адрес (URL) всіх відкритих документів;"
+"<li><code>%directory</code> - адреса (URL) каталогу де міститься поточний "
+"документ;"
+"<li><code>%filename</code> - назва файла поточного документа;"
+"<li><code>%line</code> - рядок на якому знаходиться курсор в поточному "
+"перегляді;"
+"<li><code>%column</code> - стовпчик на якому знаходиться курсор в поточному "
+"перегляді;"
+"<li><code>%selection</code> - вибраний текст в поточному перегляді;"
+"<li><code>%text</code> - текст поточного документа.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Програма:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Файл програми, який використовується командою. Цим перевіряється чи засіб має "
+"бути показаний; якщо не вказано, буде використане перше слово <em>команди</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Типи &файлів:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Список типів фалів розділених крапкою з комою для яких доступний цей засіб. "
+"Якщо список порожній, то засіб завжди доступний. Натисніть кнопку розташовану "
+"праворуч для вибору серед відомих типів файлів."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Натисніть для відкриття діалогового вікна, яке допоможе створити список типів "
+"файлів."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Зберегти:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Не вибрано"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Поточний документ"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Всі документи"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Ви можете вказати зберігати поточний або всі (змінені) файли перед запуском "
+"команди. Це може встати в нагоді, якщо ви бажаєте передати адресу (URL) "
+"програмі, наприклад FTP клієнту."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Назва &команди:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Якщо вказати тут назву, то команду можна буде виконати з командної стрічки у "
+"переглядах за допомогою exttool-назва_яку_введено_тут. Будь ласка не "
+"використовуйте пробіли та табуляцію в назвах."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Потрібно вказати щонайменше назву та команду"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Виберіть типи файлів для яких дозволити цей засіб."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Виберіть типи файлів"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Вставити &розділювач"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Цей список показує всі налаштовані утиліти, представлені текстом їх меню."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " ЗВИЧ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " ЧИТ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " БЛК "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Дійсно спрямувати текст через канал в консоль? Це виконає з привілеями вашого "
+"користувача всі команди, які містяться в тексті."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Спрямувати через канал в консоль?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Спрямувати через канал в консоль"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Навігатор файлової системи"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Пошук у файлах"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Створити новий документ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Відкрити існуючий документ для редагування"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Містить файли, які було недавно відкрито, та дозволяє швидко відкрити їх знову."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Зберегти &все"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Зберегти всі відкриті та змінені документи на диск."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Закрити поточний документ."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "&Закрити все"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Закрити всі відкриті документи."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr ""
+"Відіслати один або декілька відкритих документів по електронній пошті як "
+"долучення."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрити це вікно"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Створює новий вигляд (нове вікно з таким самим списком документів)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Зовнішні утиліти"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Запуск зовнішніх допоміжних програм"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "В&ідкрити за допомогою"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Відкрити поточний документ іншою програмою, яка вміє обробляти ці фали, або "
+"програмою, яку ви виберете."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Налаштувати скорочення клавіатури."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Налаштувати елементи, які буде відображено у пеналі."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Налаштувати поведінку цієї програми та редактора."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Спрямувати через канал в консоль"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Показати корисні поради по використанню цієї програми."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Підручник по &втулках"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Показати довідку для наявних втулків."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Керувати..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Швидко відкрити"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "При спробі закриття Kate, був відкритий новий файл. Вихід перервано."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Вихід перервано"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інша..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Програму \"%1\" не знайдено!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Програму не знайдено!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Поточний документ не було збережено, і його неможливо долучити до листа "
+"електронної пошти."
+"<p>Зберегти його та продовжити?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Неможливо відіслати незбережений файл"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Не вдається зберегти файл. Будь ласка, перевірте права на запис."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Поточний файл:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>було змінено. Ці зміни не потраплять в долучення до електронного листа."
+"<p>Зберегти цей файл перед відсиланням?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Зберегти перед відсиланням?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Надіслати файли по пошті"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Показати всі документи >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Надіслати лист..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Натисніть <strong>Відіслати&nbsp;лист...</strong>"
+", щоб відіслати лист з поточним документом."
+"<p>Можна вибрати декілька документів, натисніть <strong>"
+"Показати&nbsp;всі&nbsp;документи&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Сховати список документів <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Натисніть <strong>Відіслати&nbsp;лист...</strong>, щоб відіслати лист з "
+"вибраними документами"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Документи змінено на диску"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Вилучає прапорець модифікації з вибраних документів й закриває вікно, якщо "
+"більше немає неопрацьованих документів."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Перезаписує вибрані документи, відкинувши зміни на диску, й закриває вікно, "
+"якщо більше немає неопрацьованих документів."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Перезавантажує вибрані документи з диска, й закриває вікно, якщо більше немає "
+"неопрацьованих документів."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перелічені нижче документи було змінено на диску."
+"<p>Виберіть один або декілька на раз й натискайте кнопку дії, поки не "
+"очиститься список.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Стан на диску"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Вилучено"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Переглянути відмінності"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Підраховує для вибраного документа різницю між вмістом редактора та вмістом "
+"файла на диску і показує відмінності у типовій програмі. Потрібна програма "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти документ \n"
+"\"%1\""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона "
+"знаходиться у вашій PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Помилка створення списку відмінностей"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде відображатися повний шлях до документу."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Поведінка"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Синхронізувати емулятор терміналу з а&ктивним документом"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, при запуску вбудована консоль буде переходити до каталогу, в "
+"якому міститься поточний документ та коли активний документ буде змінено і цей "
+"документ представлено локальним файлом."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "П&опереджати про файли, змінені іншими процесами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус вам буде запропоновано вибрати що "
+"робити з файлами, які було змінено на жорсткому диску. Якщо не увімкнено, то ви "
+"мусите вирішувати що робити з файлом, який був змінений на диску, тільки тоді, "
+"коли цей файл отримає фокус всередині Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Метаінформація"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Зберігати &метаінформацію проміж сеансами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб для документа зберігалися так налаштування, як, "
+"наприклад, закладки. Ці налаштування будуть відтворені, якщо документ не був "
+"змінений при повторному його відкритті."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Вилучати метадані, що на використовуються, через:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(ніколи)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " днів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сеанси"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Керування сеансами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Елементи сеансів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Включити конфігурацію &вікон"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете відновлювати всі ваші перегляди кожного разу при "
+"запуску Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Поведінка під час запуску програми"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Почати новий сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Завантажити останній сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Вручну вибрати сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Поведінка під час виходу з програми або перемикання сеансу"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Не зберігати сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Зберегти сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Запитати користувача"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Селектор файлів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Параметри селектора файлів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Список документів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Параметри списку документів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Менеджер втулків"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Візерунок:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Тека:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Введіть формальний вираз для пошуку."
+"<p>Якщо \"формальний вираз\" не увімкнено, перед всіма символами (крім "
+"пропуску) у вашому виразі будуть поставлені зворотні риски."
+"<p>Можливі мета символи:"
+"<br><b>.</b> - відповідає будь-якому символу"
+"<br><b>^</b> - відповідає початку рядка"
+"<br><b>$</b> - відповідає кінцю рядка"
+"<br><b>\\&lt;</b> - відповідає початку слова"
+"<br><b>\\&gt;</b> - відповідає кінцю слова"
+"<p>Існують наступні оператори повторення:"
+"<br><b>?</b> - попередній елемент зустрічається принаймні один раз"
+"<br><b>*</b> - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися будь-яку "
+"кількість раз"
+"<br><b>+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно <i>n</i> "
+"разів"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент зустрічається <i>n</i> "
+"або більше разів"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>n</i> "
+"разів"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайменше <i>"
+"n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів."
+"<p>Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначки "
+"<code>\\#</code>."
+"<p>Дивіться документацію grep(1) для докладного опису."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Введіть взірець назв файлів для пошуку.\n"
+"Ви можете вказати декілька взірців, розділених комами."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати шаблон для взірця зі спадного списку\n"
+"і там відредагувати його. Рядок %s в шаблоні буде замінено\n"
+"полем вводу взірця, і результуючий вираз стане\n"
+"об'єктом пошуку."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Увімкніть для пошуку в всіх підкаталогах."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Якщо ввімкнено (типове положення), пошук буде враховувати регістр."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, то взірець буде передано програмі <em>grep(1)</em> "
+"без змін. Інакше, перед всіма символами, які не є буквами, буде вставлено "
+"зворотну косу лінію, для запобігання інтерпретації їх програмою grep як частину "
+"формального виразу."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть\n"
+"назву файла та номер рядку і натисніть Enter або клацніть двічі\n"
+"на елементі, щоб відкрити відповідний рядок у редакторі."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Потрібно ввести локальну теку в поле \"Тека\"."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Не чинна тека"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Помилка утиліти grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Запустити Kate з даним сеансом"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Використовувати вже запущену програму kate (якщо можливо)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Намагатися використати kate з таким ід. процесу"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Вкажіть кодування для файла, який відкриваєте"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Перейти до вказаного рядка"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Перейти до вказаного стовпчика"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Зчитати зміст потоку stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Потужний редактор KDE"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Автори Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Передова система буферизації"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Команди редагування"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Тестування, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Попередній розробник ядра"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Автор KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Порт KWrite до KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Латки та інше"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Розробник та робота над майстром підсвічування синтаксису"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Підсвічування для VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Підсвічування для SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Підсвічування для Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Підсвічування для ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Підсвічування для LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Підсвічування для Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Підсвічування для Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Дуже гарна довідка"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок та я забув їх навести"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr "<p>Документ \"%1\", що містить зміни, не було збережено.<p>Зберегти?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Закрити документ"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Відкриття файлів останнього сеансу..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Запуск"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Типовий сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Сеанс без назви"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Сеанс (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Зберегти сеанс?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Зберегти поточний сеанс?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Не вибрано сеанс для відкриття."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Не вибрано сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Вкажіть назву для поточного сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Назва сеансу:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Щоб зберегти новий сеанс, потрібно вказати назву."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Немає назви сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Вкажіть нову назву для поточного сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати назву."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Вибір сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Відкрити сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Новий сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Назва сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Відкрити документи"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Завжди вживати цей вибір"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Керування сеансами"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Перейменувати..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Вказати нову назву для сеансу"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Упорядкувати &за"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Порядок відкриття"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Назва документа"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Цей файл було змінено (модифіковано) на диску іншою програмою.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Цей файл було змінено (створено) іншою програмою.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Цей файл було змінено (вилучено) на диску іншою програмою.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Затінення тла"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Увімкнути затінення тла"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Затінення переглянутого документа:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Затінення з&міненого документа:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Упорядкувати &за:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено затінення тла, документи, які були переглянуті або змінені під "
+"час поточного сеансу, будуть мати затінене тло. Останні документи будуть мати "
+"найсильніший відтінок."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Вкажіть колір для затінення переглянутих документів."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Вкажіть колір для змінених документів. Цей колір буде змішаний з кольором для "
+"переглянутих документів. Документи востаннє змінені будуть мати найсильніший "
+"відтінок цього кольору."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Вкажіть метод впорядкування документів."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти компоненту редактора KDE.\n"
+"Будь ласка, перевірте інсталяцію KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Скористайтесь цим, щоб закрити поточний документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб надрукувати поточний документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб створити новий документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб відкрити існуючий документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Створити інший перегляд, що містить поточний документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Вибрати редактор..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Перезаписати системні налаштування для типової компоненти редактора"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Закрити поточний перегляд документу"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб показати або сховати смужку стану"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Пока&зати маршрут"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Сховати шлях"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Показувати повний шлях до документа у заголовку вікна"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати наданий файл, перевірте, чи він існує та є доступним для "
+"читання."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Текстовий редактор"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\", оскільки це тека."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Вибір компоненти редактора"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активізувати наступну вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активізувати попередню вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Розбити &вертикально"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Вертикально розбиває поточний перегляд на два."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Розбити &горизонтально"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Розбиває поточний перегляд на два перегляди горизонтально."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Закрити &поточний перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Закриває активний перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Наступний перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Перейти до наступного перегляду."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Перейти до попереднього перегляду."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Вікна інс&трументів"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Показати &бічні панелі"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Сховати &бічні панелі"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показати %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Сховати %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Зробити не стійкою"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Зробити стійкою"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Пересунути до"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Ліва бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Права бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Верхня бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Нижня бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. Коли бічні панелі сховані, до вікон "
+"інструментів не можна дістатися напряму за допомогою мишки.У цьому випадку "
+"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Вікно &gt; Вікна інструментів &gt; Показати "
+"бічні панелі</b>. Зокрема, можна команду показати/сховати вікна інструментів "
+"викликати за допомогою призначеного для неї скорочення.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Тут ви можете побачити всі наявні втулки для Kate. Ті, що позначені, є "
+"завантаженими, і їх буде завантажено знову при наступному запуску Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Зберегти як (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Зберегти документи"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Зберегти вибране"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Перервати вихід"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наступні документи було змінено. Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Ви&брати все"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Дані, збереження яких ви запросили, не можуть бути записані. Оберіть, будь "
+"ласка, подальші дії."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Поточна тека документу"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете ввести шлях до теки зміст, якої буде відображено."
+"<p>Щоб перейти до теки, яку вже було введено раніше, натисніть на стрілку "
+"праворуч та виберіть потрібну."
+"<p>Це поле має завершення назв тек. Натисніть праву кнопку мишки та виберіть "
+"тип завершення по своєму вподобанню."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете ввести фільтр назв файлів, щоб обмежити кількість файлів, що "
+"відображаються."
+"<p>Очистити фільтр можна вимкнувши кнопку фільтру, що знаходиться ліворуч."
+"<p>Застосувати ще раз останній фільтр можна ввімкнувши кнопку фільтру."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Ця кнопка очищає фільтр при вимиканні, та застосовує знову останній фільтр "
+"при вмиканні."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Застосувати останній фільтр (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "На&явні дії:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "В&ибрані дії:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Автосинхронізація"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "При активізації док&ументу"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Коли селектор файлів стає видимим"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Запам'ятати &адреси:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Запам'ятати &фільтри:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Відновити адре&су"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Відновити останній ф&ільтр"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Вирішує, скільки адрес зберігати у історії комбосписку адрес."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Встановлює, скільки фільтрів зберігати у історії комбосписку з фільтрами."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Ці параметри дозволяють наладнати Селектор файлів так, щоб він при деяких "
+"обставинах автоматично змінював адресу до адреси, де знаходиться поточний "
+"документ."
+"<p>Автосинхронізація є <em>ледачою</em>, тобто, вона буде відбуватися тільки, "
+"якщо селектор файлів видимий."
+"<p>Типово всі ці параметри вимкнено, але ви завжди зможете синхронізувати "
+"адресу, натиснувши відповідну кнопку у пеналі."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то адреса буде відновляться при кожному "
+"запуску Kate."
+"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером "
+"сеансів KDE, адреса завжди буде відновлюватися."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то фільтр буде відновляться при кожному "
+"запуску Kate."
+"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером "
+"сеансів KDE, фільтр завжди буде відновлюватися. "
+"<p><strong>Зауважте</strong>, що деякі параметри автосинхронізації можуть "
+"змінити значення адреси при запуску."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Документ"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "&Сеанси"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate має набір втулків, що надають багато\n"
+"різних можливостей.</p>\n"
+"<p>Ви можете вмикати та вимикати втулки у вікні налаштування Kate,\n"
+"виберіть <strong>Параметри -&gt;Налаштувати</strong> у меню.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете поміняти місцями символи, що знаходяться праворуч та ліворуч від "
+"курсора, натиснувши <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете експортувати поточний документ та підсвічування синтаксису у "
+"вигляді файла HTML.</p>\n"
+"<p>Просто виберіть команду <strong>Файл -&gt; Експортувати -&gt; "
+"HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете розбивати перегляд стільки разів, скільки вам це потрібно, та у "
+"будь якому напрямку.\n"
+"Кожен перегляд буде мати власну смужку стану та\n"
+"в ньому може знаходитися будь-який відкритий документ.</p>\n"
+"<p>Просто виберіть команду "
+"<br><strong>Вигляд -&gt; Розбити [ горизонтально | вертикально ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете перетягувати вікна інструментів (<em>Список файлів</em> and <em>"
+"Селектор файлів</em>)\n"
+"до будь-якого місця у вікні Kate, або об'єднувати їх, або, навіть, відривати їх "
+"від головного вікна.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate має вбудований емулятор терміналу, натисніть на <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> нижче,\n"
+"щоб показати чи сховати його.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate може підсвічувати поточний рядок\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>іншим\n"
+"кольором тла.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Ви можете встанови цей колір на сторінці <em>Кольори</em> "
+"вікна налаштування\n"
+"Kate.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, за допомогою будь-якої іншої "
+"програми прямо з\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Виберіть <strong>Файл -&gt; Відкрити за допомогою</strong>"
+", і ви побачите список програм, що налаштовані для\n"
+"документів цього типу. Також є пункт <strong>Інша...</strong> для того, щоб \n"
+"можна було вибрати будь-яку іншу програму.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб завжди відображалися рамка з "
+"номерами рядків та/або \n"
+"рамка з піктограмами закладок. Це робиться на сторінці <strong>"
+"Типові значення перегляду</strong> вікна налаштування.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете звантажити нові або поновлені <em>описи для підсвічування "
+"синтаксису</em> з \n"
+"сторінки <strong>Підсвічування</strong> діалогу налаштування.</p>\n"
+"<p>Просто натисніть кнопку <em>Звантажити...</em> у вкладці <em>"
+"Правила підсвічування</em>\n"
+"(Вам, звісно, потрібно бути в мережі...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете перемикатися між всіма відритими документами натискаючи <strong>"
+"Alt+Left</strong> \n"
+"або <strong>Alt+Right</strong>. Наступний або попередній документ буде негайно "
+"відображено\n"
+"у активному перегляді.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете вживати заміни за допомогою формальних виразів, що схожі а вирази "
+"sed, вживаючи <em>Командний рядок</em>.</p>\n"
+"<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> та введіть <code>"
+"s/старий текст/новий текст/g</code>, \n"
+"щоб замінити &quot;старий текст&quot; на &quot;новий текст&quot; у поточному "
+"рядку.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете повторити останній пошук, натиснувши <strong>F3</strong>, або \n"
+"<strong>Shift+F3</strong> для пошуку назад.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете відфільтрувати файли у <em>Селекторі файлів</em>. \n"
+"</p>\n"
+"<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, наприклад: \n"
+"<code>*.html *.php</code> - щоб побачити тільки HTML та PHP файли з поточної "
+"теки.</p>\n"
+"<p>Селектор файлів може також запам'ятовувати фільтри.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете мати два або більше перегляди для одного документу в Kate. Зміни в "
+"одному перегляді будуть відображатися\n"
+"в інших.</p>\n"
+"<p>Якщо ви часто погортаєте текст вперед та назад, щоб переглянути текст на "
+"іншому кінці документа, просто натисніть <strong>Ctrl+Shift+T</strong>, \n"
+"перегляд буде розділено горизонтально.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, щоб перейти\n"
+"до наступного або попереднього перегляду відповідно.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea187882975
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Translation of kay.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 11:05-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"На \"%1\" було знайдено файл автозапуску. Хочете виконати його?\n"
+"Зауважте, що виконання таких фалів може бути джерелом проблем з безпекою у "
+"системі."
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Автозапуск - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"На \"%1\" було знайдено файл автоматичного відкриття. Хочете відкрити \"%2\"?\n"
+"Зауважте, що відкриття таких фалів може бути джерелом проблем з безпекою у "
+"системі."
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Автоматичне відкриття - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Виявлено носій"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Тип носія:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Було виявлено новий носій.<br><b>Що потрібно зробити?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Завжди виконувати цю дію для цього типу носіїв"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5d8021e070
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# translation of kcmaccess.po to Ukrainian
+# Translation of kcmaccess.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmaccess.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock, CapsLock та ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованих CapsLock та ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованому ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованому CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Натисніть %1 при активізованому NumLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Натисніть %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Утиліта доступності KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Аудіодзвінок"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Вживати с&истемний дзвінок"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Вживати н&етиповий дзвінок"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. "
+"Дивіться модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного "
+"дзвінка. Звичайне значення - просто \"гудок\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете використовувати нетиповий дзвінок, і "
+"програвати звук з файла. Якщо цей параметр увімкнено, ви, напевне, захочете "
+"вимкнути системний дзвінок."
+"<p> Вважайте, будь ласка, що на повільних комп'ютерах це може викликати "
+"\"затримку\" між подіями, які спричинили дзвінок та самим звуком."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Пр&ограти звук:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\", тут ви можете вибрати "
+"файл звуку. Клацніть \"Навігація...\", щоб вибрати файл звуку за допомогою "
+"діалогу файлів."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Видимий дзвінок"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Вживати видимий дзвінок"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає \"видимий дзвінок\", тобто видиме сповіщення, яке "
+"показується кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це потрібно для глухих людей."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Інв&ерсія екрана"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Всі кольори екрана буде інвертовано за час, вказаний нижче."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "С&палах екрану"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "Екран буде перетворено до спеціальних кольорів за час, вказаний нижче."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб вибрати колір для ефекту \"спалах екрану\" видимого дзвінку."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Тут ви можете налаштувати тривалість ефекту \"видимий дзвінок\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "Дзв&інок"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Л&ипкі клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Вживати &липкі клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "З&афіксувати липкі клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Вимкнути липкі клавіші, коли дві клавіші натиснуто одночасно"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Вживати системний гудок під час активізації, натискання або відпускання "
+"клавіш-модифікаторів"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Фіксувальні клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Вживати системний гудок під час активації або деактивації фіксувальних клавіш"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Вживати механізм системи сповіщень KDE під час зміни стану клавіш модифікаторів "
+"або фіксувальних"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Налаштувати системні сповіщення..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Клавіші-&модифікатори"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "П&овільні клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Вживати по&вільні клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Затрим&ка сприйняття:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Вживати системний гудок під час натискання клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Вживати системний гудок під час сприйняття клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Вживати системний гудок під час відкидання клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Пружні клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Вживати &пружні клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Час ви&мкнення:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Вживати системний гудок під час відкидання клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "Фільтри &клавіатури"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Жести активізації"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Використовуйте жести для активізації липких на повільних клавіш"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну "
+"функціональність: \n"
+"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n"
+"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну "
+"функціональність: \n"
+"Клавіші мишки: %1\n"
+"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n"
+"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "Після певного часу бездіяльності вимкнути липкі та повільні клавіші"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Тайм-аут:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Вживати системний гудок під час використання жесту для вмикання/вимикання "
+"функцій доступності"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Показувати вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції "
+"доступності"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"KDE буде показувати вікна підтвердження при кожному вмиканні/вимиканні функцій "
+"доступності, якщо цей параметр увімкнено.\n"
+"Якщо ви вимкнете цей параметр, то будьте обережні у своїх діях, бо тоді "
+"параметри доступності будуть завжди застосовуватись без підтвердження."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Вживати механізм системи сповіщень KDE під час вмикання/вимикання функцій "
+"доступності на клавіатурі"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Файли WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c35fddfb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Translation of kcmaccessibility.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Утиліта зручності KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Аудіо дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Це конфігурація аудіо дзвінка."
+"<br>\n"
+"Це може бути системний дзвінок або нетиповий дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Вживати &системний дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. "
+"Перегляньте модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного "
+"дзвінка."
+"<br>\n"
+"За звичай, це просто \"гудок\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Вживати &нетиповий дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете вживати нетиповий дзвінок, тобто "
+"програвання файла звуку. В цьому випадку, ви, напевне, захочете вимкнути "
+"системний дзвінок."
+"<br>\n"
+"Будь ласка, зазначте, що на повільних комп'ютерах це може призводити до "
+"\"запізнення\" звуку для події."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Програвати &звук:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Якщо параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\" ввімкнено, ви можете вибрати файл "
+"звуку."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Візуальний дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Вживати візуальний дзвінок"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Тривалість:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "І&нверсія екрану"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Б&лимання екрану:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Клавіатура"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Л&ипкі клавіші"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Вживати &липкі клавіші"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Замикати липкими клавішами"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Пові&льні клавіші"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Вживати повільні клавіші"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Пружні клавіші"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Вживати пр&ужні клавіші"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Тр&ивалість:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Мишка"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навігація"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Пе&ресувати мишку клавіатурою"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ма&ксимальна швидкість:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Час прискорення:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Інтервал &повторення:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Профіль прискорення:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Затримка &прискорення:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Якщо потрібно використовувати простий гучномовець ПК"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Чи повинен замість гудка програватись інший звук"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Якщо екран має блимнути при програванні гудка"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Шлях до нетипового звуку (якщо вживається)"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Якщо екран має блимнути"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Якщо зображення екрану має бути інвертовано"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Колір для блимання екрану"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Тривалість блимання екрану"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..e590c00842a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of kcmarts.po to
+# Translation of kcmarts.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmarts
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:20-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити сервер звуку, щоб отримати можливі методи В/В.\n"
+"Доступним залишається лише автоматичне визначення."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Система звуку</h1>Тут ви можете налаштувати aRts, звуковий сервер KDE. Ця "
+"програма не тільки дозволить вам прослухати системні звуки одночасно з "
+"прослуховуванням MP3 чи граючи в комп'ютерну гру з фоновою музикою. Вона також "
+"дозволить вам застосовувати різноманітні ефекти до системних звуків та "
+"забезпечує програмістів доступом до звукової підтримки."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Обладнання"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"За звичай, для виводу звуку сервер звуку використовує пристрій за назвою <b>"
+"/dev/dsp</b>. Це повинно працювати у більшості випадків. Винятком може бути, "
+"наприклад, якщо ви використовуєте devfs, тоді вам потрібно <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Існують і інші варіанти, такі, як <b>/dev/dsp0</b> або <b>/dev/dsp1</b>"
+", якщо ваша звукова плата підтримує декілька виходів, або ви маєте декілька "
+"звукових карт."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"За звичай, сервер звуку використовує частоту вибірки 44100 Гц (якість КД), яка "
+"підтримується майже на будь-якому обладнанні. Якщо ви використовуєте певні <b>"
+"звукові карти Yamaha</b>, вам, можливо, прийдеться встановити частоту в 48000 "
+"Гц, якщо ви використовуєте <b>стару звукову карту SoundBlaster</b>"
+", наприклад SoundBlaster Pro, вам можливо потрібна частота 22050 Гц. Всі інші "
+"значення є також можливими, та мають сенс у окремих контекстах (напр., "
+"професіональному студійному обладнанні)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Цей модуль налаштування призначений викрити майже всі аспекти налаштування "
+"сервера звуку aRts. Однак, деякі речі тут можуть бути відсутні, але тут ви "
+"можете додати <b>параметр командного рядку</b>, який буде напряму передано <b>"
+"artsd</b>. Параметри будуть передані прямо до <b>artsd</b>"
+". Вони будуть мати перевагу над параметрами виставленими у графічному "
+"інтерфейсі. Щоб переглянути можливі варіанти, відкрийте вікно консолі та "
+"наберіть <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматичне розпізнавання"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Модуль керування сервером звуку"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Автор aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Параметри було змінено з часу останнього перезапуску сервера звуку.\n"
+"Бажаєте їх зберегти?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Зберегти параметри сервера звуку?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 мілісекунд (%2 фрагментів по %3 байт)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "якомога більший"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Неможливо запустити aRts пріоритетом реального часу тому, що програма "
+"artswrapper відсутня або заборонено її запуск"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Триває перезапуск системи звуку"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Триває запуск системи звуку"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Триває перезапуск системи звуку."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Триває запуск системи звуку."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Аудіо вхід/вихід відсутній"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Відкрита система звуку (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Ниткована відкрита система звуку (OSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Мережна аудіо система"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Особистий аудіо пристрій"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia аудіо В/В"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Вхід/вихід \"Sun Audio\""
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Мобільна аудіо-бібліотека"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Демон звуку ESD"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Вхід/вихід \"MAS Audio\""
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Ввімкнути систему звуку"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, система звуку буде запускатися під час "
+"завантаження KDE.\n"
+"Рекомендовано, якщо ви хочете мати звук."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Мережевий звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете програвати звук на віддаленому "
+"комп'ютері або якщо ви хочете керувати звуком цієї системи з іншого "
+"комп'ютера.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Ввімкнути звук через &мережу"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє обробляти запити звуку, які приходять з мережі, і не "
+"обмежувати сервер тільки локальним комп'ютером."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Запобігання пропусків"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Якщо при програванні звук проскакує, спробуйте ввімкнути для нього найвищій "
+"пріоритет. Також може допомогти збільшення буфера звуку.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&Запускати за найвищім пріоритетом (реального часу)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"На системах, які підтримують планування реального часу, якщо ви маєте достатні "
+"дозволи, цей параметр надасть дуже великий пріоритет для обробки запитів звуку."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Буфер звуку:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Величезний</b> буфер, для <b>повільних</b> машин, <b>"
+"менше пропусків</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Автоматично призупиняти"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Система звуку KDE отримує монопольні права на використання звукового "
+"обладнання, не дозволяючи іншим програмам використовувати його безпосередньо. "
+"Якщо система звуку KDE не використовується, вона може віддавати права на "
+"використання пристроєм.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Автоматично призупиняти, якщо вільний впродовж:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Сервер звуку призупинить себе, якщо робота була відсутня впродовж цього часу."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Перевірити &звук"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Вибір та налаштування звукового пристрою"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Вибір звукового пристрою:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Повний дуплекс"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Дозволяє серверу звуку одночасно програвати та записувати звук. Якщо ви "
+"використовуєте такі програми, як Інтернет-телефонія, розпізнавання голосу тощо, "
+"напевно, вам це потрібно."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "&Інші параметри:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Змінити адресу &пристрою:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Якість:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 біт (висока)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 біт (низька)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Вживати нетипову ч&астоту вибірки:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Гц "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Вибір пристрою MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Вживати відоб&ражувач MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Виберіть пристрій &MIDI:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..889e4806950
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# translation of kcmbackground.po to
+# Translation of kcmbackground.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmbackground.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Додаткові параметри тла"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмежень"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " КБ"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 хв."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Не вдається вилучити цю програму: програма є глобальною і може бути вилучена "
+"лише системним адміністратором."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Не вдається вилучити програму"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Вилучити програму тла"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Налаштувати програму тла"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Коман&да:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Команда перегляду:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Файл &програми:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Час оновлення:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Нова команда"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Нова команда <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Ви не заповнили поле \"Назва\".\n"
+"Це поле має бути заповнене."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вже існує програма з назвою \"%1\".\n"
+"Хочете її перезаписати?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Ви не заповнили поле \"Файл програми\".\n"
+"Це поле має бути заповнене."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Ви не заповнили поле \"Команда\".\n"
+"Це поле має бути заповнене."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Відкрити діалог файлів"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші "
+"віртуальні стільниці. KDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, "
+"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої "
+"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. "
+"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його тла, "
+"візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних зображень."
+"<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або парою кольорів, "
+"які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні візерунки. Шпалери - це "
+"також об'єкт, який може налаштовуватись - або заповнює екран на зразок "
+"керамічної плитки, або розтягується на весь екран. "
+"<p> KDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви "
+"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на "
+"тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту дня і "
+"ночі світу, і яка періодично оновлюється."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Екран %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Простий колір"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Горизонтальний градієнт"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Вертикальний градієнт"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Пірамідальний градієнт"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Градієнт \"об'ємний перетин\""
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Еліптичний градієнт"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плиткою"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Плиткою по центру"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "По центру пропорційно"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Плиткою пропорційно"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Масштабоване"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Вмістити по центру"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Масштабоване та обрізане"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Без змішування"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Рівномірне"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Пірамідальне"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Струминне"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Еліптичне"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Інтенсивність"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Зсув відтінку"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Виберіть шпалери"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Дістати нові шпалери"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"У цьому екрані можна переглянути як будуть виглядати ці параметри на вашій "
+"стільниці."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Встановити показ слайдів"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Виберіть зображення"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Модуль налаштування тла KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Програма тла"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Клацніть тут, якщо ви бажаєте додати програму до списку. Натискання цієї "
+"кнопки призведе до відкриття діалогового вікна, де потрібно буде встановити "
+"параметри виконання для нової програми. Для того щоб успішно додати програму, "
+"Ви повинні знати чи вона сумісна з стільницею, назву файла програми та, якщо "
+"потрібно, параметри програми.</p>\n"
+"<p>Зазвичай можна отримати наявні параметри програми запустивши програму з "
+"параметром --help у вікні емулятора терміналу (foobar --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб вилучити програму зі списку. Зауважте, що це не вилучає "
+"програму з системи повністю, вона лише зникає зі списку програм для малювання "
+"тла."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Клацніть тут, якщо ви бажаєте змінити параметри вибраної програми. Зазвичай, "
+"отримати наявні параметри програми можна запустивши програму з параметром "
+"--help у вікні емулятора терміналу (наприклад: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Прикладом програми для малювання тла є програма kwebdesktop. Вона відтворює "
+"сторінку Тенет на тлі стільниці. Ви можете увімкнути використання цієї програми "
+"вибравши її у списку праворуч, і ця програма буде відтворювати на тлі стільниці "
+"попередньо задану сторінку Тенет. Щоб змінити сторінку для відтворення, "
+"виберіть програму kwebdesktop у списку, та натисніть цю кнопку. З'явиться "
+"діалогове вікно в якому можна буде поміняти сторінку Тенет, змінивши стару "
+"адресу новою.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Виберіть у цьому списку програму для малювання тла стільниці.</p>\n"
+"<p>У стовпчику <b>програма</b> вказано назва програми."
+"<br>\n"
+"У стовпчику <b>коментар</b> вказано короткий опис програми."
+"<br>\n"
+"У стовпчику <b>поновлення</b> вказано інтервал поновлення малюнку тла.</p>\n"
+"<p>Програма <b>Стільниця \"а ля Web\" для KDE</b> (kwebdesktop) відтворює "
+"вказану сторінку Тенет, як малюнок тла стільниці. Можна змінити адресу сторінки "
+"Тенет, натиснувши кнопку <b>Змінити</b>."
+"<br>\n"
+"Також можна додавати нові сумісні програми. Для цього, натисніть кнопку <b>"
+"Додати</b>."
+"<br>\n"
+"А вилучати програми можна натискаючи кнопку <b>Вилучити</b>"
+". Зауважте, що ця кнопка тільки вилучить опис програми з цього списку, а не "
+"вилучить саму програму з системи.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Вживати наступну програму для малювання тла:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, якщо ви хочете, щоб тло стільниці малювала програма. Список "
+"програм для малювання ви можете знайти нижче. Ви можете вибирати програми зі "
+"списку, додавати нові або змінювати існуючі до ваших вподобань."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Текст піктограм тла"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір шрифту стільниці."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб вибрати суцільний колір стільниці. Краще вибрати колір, "
+"відмінний від тла, щоб можливо було прочитати текст."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Вживати суцільний колір поза текстом:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, якщо ви хочете використовувати суцільний колір тла. Це покращить "
+"видимість тексту стільниці ."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Увімкнути тіні"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб ввімкнути тінь для шрифту стільниці. Це також може покращити "
+"вигляд тексту стільниці, якщо кольори тексту та стільниці є схожими."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Рядків для опису піктограм:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Вкажіть тут максимальну кількість рядків тексту, які може займати опис "
+"піктограм на стільниці. Опис, що не вміщається у вказану кількість рядків, буде "
+"вкорочено у кінці останнього рядка."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Вкажіть тут максимальну кількість рядків тексту (в пікселях), які може займати "
+"опис піктограм на стільниці. Якщо вказано \"Авто\", то буде використано типову "
+"ширину, яка підрахована для поточного шрифту."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Ширина тексту з описом піктограм:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Використання пам'яті"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Розмір кешу тла:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"В цьому віконці ви можете ввести, скільки пам'яті буде відведено для кешування "
+"тла. Якщо ви використовуєте різне тло для стільниць, кешування може допомогти "
+"зробити перемикання між стільницями плавніше за рахунок використання додаткової "
+"пам'яті."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr "к "
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Параметри для &стільниці:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Виберіть стільницю, для якої ви хочете змінити тло. Якщо ви хочете, щоб ці "
+"параметри були спільними для всіх стільниць, виберіть параметр \"Всі "
+"стільниці\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Всі стільниці"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "У всіх екранах"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "На кожному екрані"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Виберіть у цьому списку екран, для якого ви хочете налаштувати тло."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Ідентифікувати екрани"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб показати ідентифікаційний номер для кожного екрана."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб встановити кольори тексту піктограм та тіні, програму "
+"малювання або змінити розмір кешу тла."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Після натискання цієї кнопки, ви побачите список нових шпалер, які можна "
+"звантажити з Мережі."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Роз&ташування:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<p>Тут можна визначити, як відображується малюнок тла на стільниці:\n"
+"<ul>"
+"<li><em>По центру:</em>Розташувати малюнок по центру стільниці.</li>"
+"<li><em>Плиткою:</em>Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної плитки "
+"починаючи з лівого верхнього краю екрана, так, що заповнюється все тло.</li>\n"
+"<li><em>Плиткою по центру:</em>Розташувати малюнок в центрі екрана і потім "
+"заповнити екран цим малюнком навколо, поки весь екран не заповниться.</li>\n"
+"<li><em>По центру пропорційно:</em> Збільшити малюнок без спотворення його "
+"пропорцій, таким чином, щоб зображення заповнило або ширину, або висоту екрана. "
+"Після цього помістити зображення в центрі.</li>\n"
+"<li><em>Масштабоване:</em>Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це "
+"потрібно, до розмірів екрана.</li>\n"
+"<li><em>Вмістити по центру:</em> Якщо малюнок поміщається на стільниці, режим "
+"працює так само, як \"По центру\", інакше малюнок буде зменшено зі збереженням "
+"пропорції.</li>\n"
+"<li><em>Масштабоване та обрізане:</em> Збільшити зображення зі збереженням "
+"пропорцій до розмірів екрана (обрізав зображення, якщо це потрібно), та "
+"розмістити його по центру стільниці.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Якщо ви вибрали малюнок тла, ви можете вибрати також різні методи, якими "
+"змішуються кольори тла та цей малюнок. Типовим параметром є, \"Не змішувати\", "
+"що означає, що малюнок просто заповнює все тло."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати основний колір тла."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб вибрати другий колір тла. Якщо параметри тла не вимагають другого "
+"кольору, ця кнопка буде неактивною."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Ко&льори:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Змішування:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Баланс:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Ви можете користуватися цією рухомою лінійкою для того, щоб встановлювати "
+"рівень змішування. Ви можете поекспериментувати, пересуваючи лінійку та "
+"дивлячись на ефект у вікні перегляду."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Зворотні ролі"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Для деяких типів переходу ви можете поміняти місцями тло та зображення, якщо "
+"ввімкнете цей параметр."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Без малюнка"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Показ &слайдів:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Малюнок:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Налаштування..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати зображенні для малюнків тла. Малюнки будуть "
+"змінюватись через визначений інтервал часу. Також можна встановити випадковий "
+"порядок показу."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Показувати наступні малюнки:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Показувати малюнки у випадковому порядку"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Змінювати &малюнок після:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути &вниз"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..932d37a1649
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Translation of kcmbell.po to Ukrainian
+# translation of kcmbell.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmbell.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:11-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Параметри дзвінка"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Системний дзвінок замість системного повідомлення"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш складне "
+"системне повідомлення, див. модуль керування \"Системні повідомлення\" щодо "
+"події \"Щось важливе трапилось у програмі\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінку "
+"системи, тобто \"гудок\", який ви чуєте, якщо щось не так. Вважайте, подальше "
+"налаштування може бути зроблене за допомогою модуля контролю \"Доступність\"; "
+"наприклад, ви можете вибрати файл звуку для програвання замість типового "
+"дзвінку."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Гучність:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінку. Для подальшого "
+"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Висота:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Гц"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінку. Для подальшого налаштування "
+"дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Тривалість:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінку. Для подальшого "
+"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Тест"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Клацніть \"Тест\", щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати після зміни "
+"параметрів."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Модуль керування дзвінка KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..74029bcfea9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Ukrainian translation of kcmcgi.po to Ukrainian
+# translation of kcmcgi.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:05-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Шлях до локальних програм CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Модуль керування підлеглим CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI програми</h1> Підлеглий CGI дозволяє вам запускати CGI програми без "
+"HTTP сервера. У цьому модулі центру керування ви можете налаштувати шляхи у "
+"яких будуть шукатись CGI програми."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab850cdd3d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# translation of kcmcolors.po to
+# Translation of kcmcolors.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmcolors.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання "
+"на стільниці KDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, "
+"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір "
+"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому "
+"елементі в графічному зображенні стільниці."
+"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж "
+"можна буде або змінити, або вилучити. KDE постачається з кількома попередньо "
+"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми."
+"<p> Всі програми з комплекту KDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. "
+"Програми не спроектовані для роботи в KDE також можуть використовувати деякі з "
+"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, "
+"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на "
+"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт "
+"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Схема кольорів"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що "
+"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. "
+"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему."
+"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену "
+"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "З&аписати схему..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете записати встановлені на даний момент "
+"кольори, як схему кольорів. Вам потрібно буде надати назву цієї схеми."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Ви&лучити схему"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть "
+"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "І&мпортувати схему..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у "
+"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для "
+"поточного користувача."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Колір &віджета"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Неактивний заголовок"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Текст неактивного заголовку"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Суміш неактивного заголовку"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Активний заголовок"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Текст активного заголовку"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Суміш активного заголовку"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Тло вікна"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Текст вікна"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Вибране тло"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Вибраний текст"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Типове тло"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Типовий текст"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Тло кнопки"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Текст кнопки"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Кнопка активного заголовку"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Кнопка неактивного заголовку"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Рамка активного вікна"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Держак активного вікна"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Рамка неактивного вікна"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Держак неактивного вікна"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Відвідане посилання"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Інше тло в списках"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу KDE, колір якого ви хочете "
+"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути "
+"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Клацніть тут мишкою, щоб відкрити діалогове вікно, в якому ви можете вибрати "
+"колір для \"графічного елементу\", вибраного у списку вище."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Затіняти впорядкований стовпчик у списках"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб показувати впорядкований стовпчик у списку з затіненим тлом"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Кон&трастність"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту "
+"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на "
+"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Низька"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Висока"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з "
+"KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Розробники кольорів"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Неможливо стерти цю схему кольорів.\n"
+"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на "
+"якій записана ця схема кольорів."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Зберегти схему кольорів"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Введіть назву схеми кольорів:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Схема кольорів з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+"Хочете перезаписати?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Імпортування зазнало невдачу."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Тема без назви"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Поточна схема"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Типова для KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Неактивне вікно"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Типовий текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Вибраний текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "відвідане посилання"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Кнопка натискання"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Зберегти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2b4fd76a64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Translation of kcmcomponentchooser.po to Ukrainian
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:23-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Виберіть основний клієнт пошти:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Виберіть основну програму термінала:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Виберіть основний навігатор Тенет:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви змінили типовий компонент вашого вибору. Хочете зберегти цю зміну "
+"тепер?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr "Виберіть зі списку внизу, який компонент буде типовим для служби %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Селектор компонентів"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Відкривати <b>http</b> та <b>https</b> адреси</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "у програмі виходячи зі змісту адреси"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "у наступному навігаторі:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Типовий компонент"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Тут ви можете змінити програму компонент. Компоненти - це програми, що "
+"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів або "
+"клієнт електронної пошти. Різні програми KDE деколи мають викликати емулятор "
+"консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього "
+"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми відповідають "
+"яким компонентам."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Опис компонента"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Тут ви можете прочитати невеличкий опис вибраного компонента. Щоб змінити "
+"вибраний компонент, клацніть на списку ліворуч. Щоб змінити програму "
+"компонента, будь ласка, виберіть її нижче."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, яку "
+"Ви хочете налаштувати.</p>\n"
+"<p>В цьому діалозі ви можете змінити типові компоненти KDE. Типовими "
+"компонентами є програми, що виконують базові задачі, наприклад, емуляцію "
+"терміналу, редактор текстів або клієнт електронної пошти. Різні програми KDE "
+"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або відправляти "
+"електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, використовуються ці "
+"компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми будуть виконувати роль "
+"компонент.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Адреса отримувача</li> "
+"<li>%s: Тема</li> "
+"<li>%c: Копія (CC)</li> "
+"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> "
+"<li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> "
+"<li>%A: Долучення </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що файл, "
+"який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання."
+"<br> Ви також можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта "
+"пошти:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Адреса отримувача</li> "
+"<li>%s: Тема</li> "
+"<li>%c: Копія (CC)</li> "
+"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> "
+"<li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> "
+"<li>%A: Долучення</li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Клацніть тут для пошуку програми пошти."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Зап&устити в терміналі"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було запущено "
+"в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Вживати KMail, як основний клієнт пошти"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail - типова програма пошти для стільниці KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Вживати інший клієнт &пошти:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете використовувати іншу програму пошти."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Вживати іншу програму &термінала:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. "
+"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим біт "
+"дозволу виконання. "
+"<br> Також зауважте, що деякі програми, що використовують емулятор термінала, "
+"не будуть працювати, якщо додати аргументи командного рядка (наприклад: konsole "
+"-ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c6e5721fca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,878 @@
+# translation of kcmcrypto.po to
+# Translation of kcmcrypto.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmcrypto.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:08-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 з %3 біт)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Криптографія</h1> Цей модуль дає можливість налаштувати SSL для "
+"використання з багатьма програмами KDE, а також керувати вашими особистими "
+"сертифікатами і відомими гарантами сертифікатів."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Модуль керування криптографією KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Ввімкнути &TLS якщо підтримується сервером"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS - це новітня ревізія протоколу SSL. Він краще інтегрується з іншими "
+"протоколами та замінює SSL в таких протоколах, як POP3 та SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Увімкнути SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 - це друга версія протоколу SSL. За звичай краще ввімкнути v2 та v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Ввімкнути SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3- це третя версія протоколу SSL. За звичай краще ввімкнути v2 та v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Використовувати шифри SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. "
+"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Неможливо налаштувати шифри SSL, тому, що цей модуль не було прив'язано з "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Використовувати шифри SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v3. "
+"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Майстри шифрів"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Використовуйте цю кнопку для більшу зручної конфігурації шифрування SSL. Ви "
+"можете вибирати з наступних режимів: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Найбільш сумісний"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Найбільш сумісний:</b> Вибирати параметр, який здається найбільш "
+"сумісним.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Тільки шифри США"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Тільки шрифти США:</b> Вибирати тільки потужні шифри кодування США "
+"(&gt;= 128 біт).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Тільки шифри, дозволені для експорту"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Тільки шифри, дозволені для експорту:</b>Вибирати тільки слабкі шифри "
+"(&lt;=56 біт).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Ввімкнути всі"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>Ввімкнути всі:</b> Вибирати всі SSL шифри та методи.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Попереджувати при &вмиканні режиму SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Якщо ця опція ввімкнена, ви будете повідомлені при вмиканні режиму SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Попереджувати при в&имиканні режиму SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Якщо ця опція ввімкнена, ви будете повідомлені при вимиканні режиму SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Попереджувати при надсиланні &незашифрованих даних"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, вас буде попереджено при надсиланні незашифрованих "
+"даних через навігатор Тенет."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Попереджувати при &змішаних (SSL та не-SSL) сторінках"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, вас буде попереджено, якщо сторінка, яку ви "
+"переглядаєте містить зашифровані та незашифровані дані."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Шлях до спільних бібліотек OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Перевірити"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Використовувати EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Вживати файл ентропії"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Шлях до EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, OpenSSL буде вказано використовувати демон накопичення ентропії "
+"(EGD) для ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, OpenSSL буде використовувати демон накопичення ентропії (EGD) для "
+"ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до сокета, створеного демоном накопичення ентропії (або файла "
+"ентропії)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Клацніть тут, щоб переглянути файли в пошуках сокета EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Цей список показує сертифікати, про які знає KDE. Звідси ви можете легко ними "
+"керувати."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Імпортувати..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Відімкнути"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Перевір&ити"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "З&мінити пароль..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Це - інформація, відома про власника сертифіката."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Це - інформація, відома про видавця сертифіката."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Дійсний з:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Дійсний до:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Сертифікат дійсний з цієї дати."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Сертифікат дійсний до цієї дати."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Сума MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Хеш сертифіката, що використовується для швидкої перевірки."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "При зв'язку SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Брати типовий сертифікат"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Список при з'єднанні"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Не використовувати сертифікати"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Не можна керувати сертифікатами SSL, тому, що цей модуль не було прив'язано до "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Типовий сертифікат автентифікації"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Типова дія"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відсилати"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Запитувати"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "Н&е відсилати"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Типовий сертифікат:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Автентифікація машини:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Правила"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Сертифікат:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Відсилати"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Запитувати"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Не відсилати"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Но&вий"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Цей список показує сертифікати яких сайтів та осіб знає KDE. Звідси ви також "
+"можете легко ними керувати."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Ця кнопка дозволяє вам експортувати вибрані сертифікати у файли різних "
+"форматів."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Ця кнопка вилучає вибраний сертифікат з кешу."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Перевірити"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Ця кнопка перевіряє вибраний сертифікат на чинність."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Пост&ійно"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&До"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Виберіть цю опцію, щоб кеш був постійним."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Виберіть цю опцію, щоб кеш був тимчасовим."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Дата та час, коли повинен застаріти кеш сертифікатів."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "П&рийняти"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Ві&дмовити"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Виберіть цю опцію, щоб приймати сертифікати завжди."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Виберіть цю опцію, щоб відмовляти сертифікатам завжди."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію, якщо ви хочете робити вибір самі при отриманні сертифіката."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Цей список показує гаранти сертифікатів, які знає KDE. Звідси ви також можете "
+"легко ними керувати."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Підрозділ організації"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "В&ідновити"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Прийняти сайт для підпису"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Прийняти для підпису ел. пошти"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Прийняти для підпису коду"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Попереджувати про сертифікати підписані &собою або невідомими гарантами"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Попереджувати про &застарілі сертифікати"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Попереджувати про а&нульовані сертифікати"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Цей список показує з яких сайтів ви дозволили приймати сертифікати, навіть "
+"враховуючи, що вони можуть зашкодити процедурі затвердження."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Ці параметри неможливо налаштувати, тому, що цей модуль не було прив'язано до "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Ваші сертифікати"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Сертифікати SSL вузлів"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Підписанти SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Параметри затвердження"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Якщо ви не виберете щонайменше один алгоритм SSL, або SSL не буде працювати, "
+"або програма повинна буде взяти прийнятний типовий алгоритм."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Якщо ви не виберете жодного шифру, SSLv2 працювати не буде."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Шифри SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Якщо ви не виберете жодного шифру, SSLv3 працювати не буде."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Шифри SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Не вдається відкрити сертифікат."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Помилка отримання сертифіката."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Цей сертифікат успішно пройшов тести перевірки."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Цей сертифікат не пройшов перевірку і буде вважатися недійсним."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Пароль сертифіката"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Неможливо завантажити сертифікат. Спробувати інший пароль?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Спробувати"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат з таким іменем вже існує. Ви впевнені, що хочете його замінити?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Введіть пароль сертифіката:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Помилка дешифрування. Будь ласка, спробуйте ще раз:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Помилка експорту."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Введіть старий пароль сертифіката:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Введіть новий пароль сертифіката"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Це не є сертифікатом підписанта."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Сертифікат цього підписанта вже встановлено."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Не вдалося завантажити файл сертифіката."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Бажаєте зробити сертифікат доступним для KMail також?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Зробити доступним"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Не робити доступним"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити програму Kleopatra. Можливо потрібно встановити чи "
+"поновити пакет kdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Це поверне БД сертифікатів підписантів до типової для KDE.\n"
+"Цю дію не можна обернути.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Помилка завантаження OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl не було знайдено або виникла помилка завантаження."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto не було знайдено або виникла помилка завантаження."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL було завантажено успішно."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Шлях до файла ентропії:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Персональний SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL сервера"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Персональний запит SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Запит SSL сервера"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Гарант сертифіката сервера"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Гарант персонального сертифіката"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "Гарант сертифіката S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Експорт сертифіката X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, звітуйте до kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Помилка переведення сертифіката у запитаний формат."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Помилка відкриття файла виводу."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Вибір дати та часу"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Година:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Хвилина:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Секунда:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Не відсилати"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7fcda44320
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Translation of kcmcss.po to Ukrainian
+# translation of kcmcss.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:25-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Таблиці стилів</h1> Цей модуль дозволяє вам застосовувати ваші власні "
+"параметри кольору та шрифтів до використання таблиць стилів (CSS) у Konqueror. "
+"Ви можете вказати параметри або застосувати власноручно написані таблиці "
+"стилів, вказавши адресу."
+"<br> Вважайте, що ці параметри будуть завжди мати перевагу над будь-якими, "
+"створеними автором сайту. Це може бути корисно для людей з поганим зором або "
+"для сторінок Тенет, які важко читати завдяки поганому дизайну."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Таблиці стилів</b>"
+"<p>Дивіться http://www.w3.org/Style/CSS щодо подальшої інформації про таблиці "
+"каскадних стилів.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Таблиці стилів"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Таблиці стилів</b>"
+"<p>Ця група керує тим, як Konqueror буде відтворювати таблиці стилів.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Використовувати &типову таблицю стилів"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Використовувати типову таблицю стилів</b>"
+"<p>Виберіть цей параметр, щоб використовувати типову таблицю стилів.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Використовувати таблицю стилів &користувача"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Використовувати таблицю стилів користувача</b>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, konqueror спробує завантажити таблиці стилів "
+"користувача як вказано у вікні нижче. Таблиці стилів дозволяють повністю "
+"змінити шлях відтворення сторінок Тенет у вашому навігаторі. Вказаний файл "
+"повинен містити вірну таблицю стилів (див. http://www.w3.org/Style/CSS щодо "
+"подальшої інформації про таблиці каскадних стилів).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Використовувати таблицю стилів &доступності"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Використовувати таблицю стилів доступності</b>"
+"<p> Вибравши цей параметр ви зможете визначити типовий шрифт, розмір шрифту та "
+"його колір за допомогою простих дій мишки. Просто зайдіть до закладки "
+"Налаштувати та виберіть бажані параметри.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Основний розмір шрифту:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Використовувати однаковий розмір для всіх елементів"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Використовувати однаковий розмір для всіх елементів</b>"
+"<p>Виберіть цей параметр, щоб примусити відображення використовувати основний "
+"розмір шрифту. Всі шрифти будуть мати однаковий розмір.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Зображення</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Блокувати зображення"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Блокувати зображення</b>"
+"<p>Це забороняє Konqueror завантажувати зображення.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Блокувати зображення тла"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Блокувати зображення тла</b>"
+"<p>Забороняє Konqueror завантажувати зображення тла.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Гарнітура шрифту</b>"
+"<p>Гарнітура - це набір шрифтів, які схожі один на одного, з елементами "
+"гарнітури, напр., такими, як жирний, курсив або будь-яка кількість "
+"наведеного.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Основна &гарнітура:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Це - вибрана гарнітура шрифтів</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Використовувати однакову гарнітуру для всього тексту</b>"
+"<p>Виберіть цей параметр, щоб замінити всі шрифти основним.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Перегляд</b>"
+"<p>Клацніть на цій кнопці, щоб побачити, як виглядає ваш вибір у дії.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Чорний на білому"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Чорний на білому</b><p>Це те, до чого ви звикли.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Білий на чорному"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>Білий на чорному</b><p>Це - класична схема інверсії кольорів.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Нетиповий"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Нетипова</b>"
+"<p>Виберіть цей параметр, щоб визначити колір для типового шрифту.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Колір тексту</b><p>Це - колір, якім відображається текст.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Передній план:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Тло</b>"
+"<p>За цими дверима лежить можливість вибрати нетиповий колір тла.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Тл&о:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Тло</b>"
+"<p>Цей колір тла відображується поза текстом, якщо не вибрано зображення "
+"тла.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Використовувати однаковий колір для всього тексту"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Використовувати однаковий колір для всього тексту</b>"
+"<p>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете застосувати вибраний вами колір до "
+"типового шрифту, а також до будь-якого шрифту, вказаного в таблиці стилів.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Таблиці стилів користувача дозволяють\n"
+"покращену доступність для людей з проблемами\n"
+"зору.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..193e2f13ae8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Translation of kcmenergy.po to Ukrainian
+# translation of kcmenergy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmenergy.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Контроль живлення дисплея</h1> Якщо ваш дисплей підтримує режими економії "
+"енергії, ви можете налаштувати їх за допомогою цього модуля."
+"<p> Існує три рівні економних режимів: чергування, сон та вимикання. Чим більш "
+"економічний режим, тим довший час потрібен для того, щоб повернути дисплей в "
+"робочий стан."
+"<p> Для того, щоб вивести дисплей із економічного режиму, достатньо зробити "
+"невеликий порух мишкою або натиснути на клавішу, яка не має викликати ніяких "
+"небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу \"Shift\")."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії вашого "
+"дисплея."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Взнати більше про програму Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "Режим &чергування через:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " хв."
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим "
+"\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Режим сну через:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим \"сну\". Це "
+"другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв він не відрізняється "
+"від першого."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "Вимкнути &живлення через:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей буде вимкнено. Це найбільший "
+"рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей "
+"все-таки ввімкнено."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e762d947ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Translation of kcmfonts.po to Ukrainian
+# translation of kcmfonts.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmfonts.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Налаштування параметрів згладжування"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "За ви&нятком діапазону:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " тч"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Вживати субпіксельне згладжування:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Якщо ваш дисплей TFT або LCD, ви можете додатково покращити якість відображення "
+"шрифтів за допомогою цієї функції. "
+"<br>Субпіксельне згладжування (хінтинг), також відоме як ClearType (tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Ця функція не доступна для моніторів CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Щоб субпіксельне згладжування (хінтинг) працювало як слід, вам потрібно знати "
+"як вирівнюються субпікселі на вашому дисплеї. "
+"<br>На дисплеях TFT або LCD один піксель фактично збирається з трьох "
+"субпікселів: червоного, зеленого та синього. Більшість дисплеїв мають пряме "
+"впорядкування субпікселів RGB, інші - зворотне, BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Стиль хінтингу: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Згладжування (хінтинг) - це процес підвищення якості шрифтів для малих "
+"розмірів."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Фіксованої ширини"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Смужка задач"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"Використовується для звичайного тексту (напр., надписи на кнопках, елементи "
+"списків)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Непропорційний шрифт (шрифт друкарської машинки)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Використовується у тексті піктограм пеналу."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Використовується у панелях меню та вигулькних меню."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Використовується у заголовках вікон."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Використовується у смужці задач."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Вживається для піктограм стільниці."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "&Відкоригувати всі шрифти..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити всі шрифти"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Вживати з&гладжування шрифтів:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Системні параметри"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, KDE буде використовувати згладжені кути кривих у "
+"шрифтах."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Задати роздільність шрифтів:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 т/д"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 т/д"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей параметр вказує роздільну здатність шрифтів. Це може бути корисним, якщо "
+"реальна роздільність техніки визначається неправильно і також часто цей "
+"параметр використовується неоптимально, якщо вживані шрифти низької якості "
+"виглядають погано зі значеннями роздільної здатності відмінними від 96 або 120 "
+"т/д.</p>"
+"<p>Використання цієї опції, як правило, не рекомендоване. Для встановлення "
+"оптимального значення точок на дюйм при можливості краще його явно налаштувати "
+"для всього сервера X (напр., DisplaySize в xorg.conf або додаючи <i>"
+"-dpi значення</i> до ServerLocalArgs= в $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Коли "
+"шрифти не відтворюються правильно зі справжнім значенням роздільності, бажано "
+"знайти кращі шрифти або спробувати хінтинг.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви змінили параметри згладжування. Ці зміни вплинуть тільки на запущені "
+"заново програми.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Параметри шрифтів змінено"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Відсутнє"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вертикальне RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вертикальне BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Середнє"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Легке"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Повне"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..bed3844c8e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to
+# Translation of kcmhtmlsearch.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmhtmlsearch.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
+"отримати ht://dig з"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Інформація щодо пошуку пакунку ht://dig package."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Домашня сторінка ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Адреси програми"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Введіть шлях до вашої програми htdig, напр., /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Введіть шлях до вашої програми htsearch, напр., /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr "Введіть шлях до вашої програми htmerge, напр., /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Осцилограф"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати частини документації, які повинні бути включені в індекс "
+"повнотекстового пошуку. Наявні параметри: Сторінки довідки KDE, встановлені "
+"сторінки man та встановлені сторінки info. Ви можете вибрати будь-які з них."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Підказка &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Сторінки підказок"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Інформаційні сторінки"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Додаткові шляхи пошуку"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Тут ви можете надати додаткові шляхи для пошуку документації. Щоб додати шлях, "
+"клацніть на кнопку <em>Додати...</em> та виберіть каталог, що містить додаткову "
+"документацію. Ви можете вилучити каталоги клацнувши на кнопці <em>Вилучити</em>"
+"."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Параметри мови"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Тут ви можете вибрати мову, для якої ви хочете створити індекс."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Створити індекс..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб створити індекс повнотекстового пошуку."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Індекс довідки</h1> Цей модуль конфігурації дозволяє налаштувати машину "
+"ht://dig, яку буде використано для повнотекстового пошуку в документації KDE, а "
+"також у іншій системній документації, такій, як сторінки man та info."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..6dba1bb75f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# Translation of kcmicons.po to Ukrainian
+# translation of kcmicons.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmicons.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Використання піктограм"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Пікселі подвійного розміру"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Оживити піктограми"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Встановити ефект..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Стільниця/Менеджер файлів"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малі піктограми"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Всі піктограми"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Встановити типовий ефект піктограм"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Встановити активний ефект піктограм"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Встановити вимкнений ефект піктограм"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Ефект:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Без ефектів"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "В сірий"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Розфарбовування"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Прибрати насичення"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Зробити монохромною"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Напівпрозорий"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Параметри ефекту"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Вага:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ко&лір:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Другий колір:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Встановити нову тему..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Вилучити тему"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Виберіть тему піктограм:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Неможливо звантажити архів тем;\n"
+"будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Цей файл не є архівом тем."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було встановлено"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Встановлення тем"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?"
+"<br>"
+"<br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Тема"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Дода&тково"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Модуль панелі керування піктограм"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої "
+"стільниці. "
+"<p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть ваш вибір "
+"натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо ви не хочете "
+"зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\".</p> "
+"<p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити нову "
+"тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою навігації. "
+"Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> "
+"<p>Кнопка \"Вилучити тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було "
+"встановлено за допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально "
+"встановлені теми.</p> "
+"<p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до піктограм.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2014299c566
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1196 @@
+# Translation of kcminfo.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcminfo
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Екран N %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Звичайний екран)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Виміри"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 пікселів (%3 x %4 мм)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 точок/дюйм"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Глибини (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID основного вікна"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Глибина кольору основного вікна"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "Площина %1"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 площин"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Число карт кольорів"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "найменше %1, найбільше %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Стандартна кольорова карта"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Стандартна кількість комірок в карті кольорів"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Розміщені пікселі"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Чорний %1, білий %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "задній план: %1, збереження: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Коли відображено"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Найбільший курсор"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "безмежно"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Встановлена маска вхідних подій "
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Подія = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "Наймолодший біт перший"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Найстарший біт попереду"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Невідомий порядок %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n біт\n"
+"%n біта\n"
+"%n біт"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 байт"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 байт"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Назва дисплею"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Ідентифікатор виробника"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Номер випуску виробника"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Номер версії"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Наявні екрани"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Розширення, які підтримуються"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Формати матричної графіки, які підтримуються"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Формат матричної графіки #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 біт/піксель, глибина: %2, площина сканування: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Максимальний розмір запиту"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Розмір буфера монітора"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растрові"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Заповнення"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Порядок байтів зображення"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Перепрошую, інформація про %1 відсутня."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Системна інформація</h1>Всі інформаційні модулі повертають інформацію про "
+"конкретний аспект обладнання або операційної системи. Не всі модулі доступні на "
+"всіх архітектурах та/або операційних системах."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування панелі параметрів системи KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Цей список відображує системну інформацію вибраної категорії."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Шлях"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Тип файлової системи"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Загальний розмір"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Вільне місце"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "н/п"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Неможливо опитати вашу систему звуку. /dev/sndstat не існує або захищено від "
+"читання."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "Не вдалося опитати підсистему SCSI. /sbin/camcontrol не знайдено"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Не вдалося опитати підсистему SCSI. Неможливо виконати /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "Не знайдено жодної програми для запиту інформації про систему PCI"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: неможливо виконати %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: потрібні привілеї адміністратора."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію про файлову систему: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Параметри монтування"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Процесор PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Версія PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Машина"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Ідентифікаційний номер машини"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Число активних процесорів"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Тактова частота ЦП"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Архітектура ЦП"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "ввімкнено"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Числовий співпроцесор (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Загальна фізична пам'ять"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байти"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Розмір однієї сторінки"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час приготування до компіляції та "
+"компіляції."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Назва аудіо"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Виробник"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Версія Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Версія протоколу"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Номер виробника"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Випуск"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Порядок байтів"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "Наймолодший розряд першим (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "Найбільш значний розряд першим (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Неправильний порядок байтів."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Порядок бітів"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Найменш значний біт (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Найбільш значний біт (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Неправильний порядок бітів."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Формати даних"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Частота тактування"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Вхідні джерела"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Моно-мікрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Моно зовнішній вхід"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Лівий мікрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Правий мікрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Зовнішній вхід лівий канал"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Зовнішній вхід правий канал"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Вхідні канали"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Моно канал"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Лівий канал"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Правий канал"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Напрями виходу"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Моно - внутрішній динамік"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Моно - вихідне гніздо"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Лівий - внутрішній динамік"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Правий - внутрішній динамік"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Лівий - вихідне гніздо"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Правий - вихідне гніздо"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Вихідні канали"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Підсилення"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Обмеження вхідного підсилення"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Обмеження вихідного підсилення"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Монітор обмеження підсилення"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Підсилення обмежене"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Довжина черги"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Розмір блоку"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Порт для потоку (десятковий)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Розмір буферу подій"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Розширений номер"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Канал ПДП"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Зайнято"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Діапазон В/В"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Перший номер"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Другий номер"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Символьні пристрої"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Блокові пристрої"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Інші пристрої"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Не знайдено пристроїв PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Не знайдено пристроїв портів В/В."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Не знайдено звукових пристроїв."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Не знайдено пристроїв SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Всього вузлів"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Вільних вузлів"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорців"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Не вдається виконати /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Ядро налаштоване для %1 ЦП"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "ЦП %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Назва пристрою: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Виробник: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Зразок"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Тип ЦП"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Тип числового співпроцесора"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Час монтування"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Спеціальний тип:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "спеціальний символьний"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "спеціальний блоковий"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Тип вузла:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Головний/вторинний:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(значення відсутнє)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Назва драйвера:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(драйвер не під'єднано)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Назва прив'язки:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Сумісні імена:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Фізичний шлях:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Вторинні вузли"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Інформація про пристрій"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Процесор(и)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Перепин"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Порт В/В"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Звукова плата"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Розділи"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Сервер X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Інформація CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування панелі параметрів пам'яті"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Не доступне."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Всього фізичної пам'яті:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Вільна фізична пам'ять:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Спільна пам'ять:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Буфери дисків:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Активна пам'ять:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Неактивна пам'ять:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Кеш дисків:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Всього пам'яті свопінгу:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Вільна пам'ять свопінгу:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Всього пам'яті"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ця діаграма надає перегляд <b> загального об'єму фізичної та віртуальної "
+"пам'яті</b> у вашій системі."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізична пам'ять"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ця діаграма надає інформацію про <b>використання фізичної пам'яті</b> "
+"у вашій системі. "
+"<p>Більшість ОС, включаючи Linux, використовує якомога більше фізичної пам'яті "
+"для кешу диску, щоб підвищити швидкодію системи. "
+"<p>Це означає, що якщо у вас мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> та багато <b>"
+"Пам'яті кешу диску</b>, вашу систему налаштовано вірно."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Простір свопінгу"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. "
+"<p>Вона використовується при потребі та додається в систему за допомогою одного "
+"або більше розділів диску або файлів свопінгу."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно відображає поточне використання пам'яті у "
+"вашій системі. Значення регулярно поновлюються і даються вам змогу оцінити "
+"використання фізичної та віртуальної пам'яті."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 вільно"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 байт ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Дані програм"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Буфера дисків"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Кеш дисків"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Вільна фізична пам'ять"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Використано свопінгу"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Вільно свопінгу"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Використано фізичної пам'яті"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Всього вільної пам'яті"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Макс. кількість джерел світла"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Макс. кількість обрізаних проекцій"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Макс. рівень вкладеності списку відображення"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Макс. порядок оцінювача"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Біти лічильника запиту закупорки"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Макс. розмір текстури"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Кількість одиниць текстури"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Макс. розмір тривимірної текстури"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Макс. розмір кубічної текстури"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Макс. розмір прямокутної текстури"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Макс. зміщення текстури LOD"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Макс. рівень фільтрації анізотропії"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Кількість форматів стиснутих текстур"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Макс. розміри демонстраційного вікна"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Субпіксельних бітів"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Допоміжних буферів"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Властивості буферу кадрів"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Текстури"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Різні обмеження"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Точки та лінії"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Обмеження глибини стеку"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Апаратне відтворення"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Програмне відтворення"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D акселератор"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Постачальник"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Версія"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Відтворювач"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Версія OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Модуль ядра"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Розширення OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Специфічні до реалізації"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "виробник GLX сервера"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "версія GLX сервера"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "розширення GLX сервера"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "виробник GLX клієнта"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "версія GLX клієнта"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "розширення GLX клієнта"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Розширення GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Версія GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Розширення GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Не вдається ініціалізувати OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..d414dd6a65f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,645 @@
+# translation of kcminput.po to Ukrainian
+# Translation of kcminput.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcminput.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dmytro Kovalov,Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kov@tokyo.email.ne.jp,rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,"
+"ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Тип мишки: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Встановлено канал RF 1. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного "
+"встановлення з'єднання"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Натисніть кнопку з'єднання"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Встановлено канал RF 2. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного "
+"встановлення з'єднання"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Бездротова мишка"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Бездротова мишка з коліщатком"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Бездротова MouseMan з коліщатком"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Бездротова TrackMan з коліщатком"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Бездротова TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Бездротова оптична MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Бездротова оптична мишка"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Бездротова оптична MouseMan (другий канал)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Бездротова оптична мишка (другий канал)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Бездротова мишка (другий канал)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Бездротова оптична TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Бездротова оптична мишка MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Бездротова оптична мишка MX700 (другий канал)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Невідомий тип мишки"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Мишка</h1> Цей модуль дозволяє вам встановлювати різноманітні режими роботи "
+"вказівного пристрою. Вказівним пристроєм може бути мишка, кулька або інший "
+"фізичний пристрій, який здійснює аналогічну функцію."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Якщо ви - лівша, вам, мабуть, буде зручніше поміняти функції лівої та правої "
+"клавіш мишки, вибравши параметр \"Лівша\". Якщо вказівний пристрій має більше, "
+"ніж три кнопки, це буде стосуватися тільки лівої та правої його кнопок. "
+"Наприклад, якщо ви маєте мишку з трьома кнопками, функція середньої кнопки "
+"залишається без змін."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Типова поведінка KDE - вибір і активація піктограми за одинарним клацанням "
+"лівої кнопки вказівного пристрою. Такий принцип роботи збігається з тим, що б "
+"ви мали очікувати, коли ви клацаєте на посиланні у більшості навігаторів Тенет. "
+"Якщо вам зручніше вибирати одинарним клацанням, а активізовувати подвійним, "
+"ввімкніть цей параметр."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Виділяє і відкриває файли та каталоги одним клацанням мишки."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, невелика зупинка вказівника над піктограмою буде "
+"спричиняти автоматичний вибір цієї піктограми. Це може бути корисним, коли одне "
+"клацання мишки активізує піктограми, а ви б хотіли тільки вибрати піктограму "
+"без її активізації."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Якщо ви вибрали параметр автоматичного вибору піктограм, цей повзунок дозволить "
+"вам встановити затримку вказівника мишки над піктограмою, після якої ця "
+"піктограма стає вибраною."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Показувати зворотній зв'язок при клацанні на піктограмі"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Тема &курсора"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Прискорення вказівника:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє змінити відношення між відстанню, яку проходить вказівник "
+"мишки на екрані і відносною відстанню, яку проходить сам фізичний пристрій "
+"(яким може бути мишка, куля або деякий інший вказівний пристрій.)"
+"<p> Великі значення прискорення призводять до розмашистих рухів вказівника на "
+"екрані, навіть при маленьких рухах фізичного пристрою. Вибір занадто великого "
+"значення вказівника може призвести до того, що вказівник мишки буде літати з "
+"одного краю екрана до іншого, роблячи надзвичайно важким користування мишкою."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Чутливість пересування:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Чутливість - це найменша відстань, яку має пройти показник перш, ніж дає про "
+"себе знати прискорення. Якщо рух показника менший за встановлену зону "
+"чутливості, показник мишки рухається так, ніби прискорення встановлене в 1x."
+"<p> Таким чином, коли ви робите невеличкі рухи фізичного пристрою, вказівник "
+"рухається зовсім без прискорення, і це дає вам кращий контроль над вказівником "
+"мишки. Більшими рухами мишки ви можете швидко пересувати вказівник між "
+"областями екрана."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Інтервал подвійного клацання:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Інтервал подвійного клацання - це максимальний час (в мілісекундах) між двома "
+"послідовними клацаннями мишки, при якому вони сприймаються як одне подвійне "
+"клацання. Якщо друге клацання буде після закінчення цього відрізку часу, вони "
+"сприймаються як два окремих одинарних клацання."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Час початку перетягування:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Якщо ви клацнете мишкою (наприклад в редакторі) і почнете пересувати після "
+"цього мишку поки не закінчився період початкового пересування, буде "
+"започаткована операція перетягування."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Відстань початку перетягування:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Якщо ви клацнете мишкою і почнете пересувати після цього мишку не менше, ніж на "
+"відстань що дорівнює проміжку початкового пересування, буде виконуватися "
+"операція перетягування."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Коліщатко миші прокручує на:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте коліщатко миші, це значення визначає кількість ліній, на "
+"які прокручує кожне пересування коліщатка. Відмітьте, що якщо це число "
+"перевищує кількість видимих ліній, воно буде відкинуте та пересування коліщатка "
+"будуть прирівняні до пересування сторінки (вгору/вниз)."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Навігація мишки"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Пересувати мишку цифровою клавіатурою"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Затримка &прискорення:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Інтервал &повторення:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Час прискорення:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Максимальна швидкість:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " пікселів/сек"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "П&рофіль прискорення:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Розробники Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" піксель\n"
+" пікселі\n"
+" пікселів"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" лінія\n"
+" лінії\n"
+" ліній"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Послідовність кнопок"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Пр&авша"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Лівша"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "З&воротній напрям прокручування"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr "Подві&йне клацання відкриває файли та теки (перше клацання - вибір)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Відображення активізації"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Змінювати форм&у курсора над піктограмами"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "А&втоматично вибирати піктограми"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Коротка"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Затри&мка:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Довга"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Одинарне клацання відкриває файли та теки"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Назва бездротової мишки"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Неможливо отримати доступ до мишки не зважаючи на те, що під'єднано мишку "
+"Logitech та бібліотека libusb була використана при компіляції. Скоріше за все "
+"проблеми з правами доступу. Перегляньте довідник для виправлення цієї проблеми."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність датчику"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 сигналів а дюйм"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 сигналів а дюйм"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Заряд батарей"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Канал RF"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Канал 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Канал 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Виберіть тему курсорів:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Щоб зміни кольору курсору почали діяти, потрібно перезапустити KDE."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Параметри курсора було змінено"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Маленькі чорні"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Маленькі чорні курсори"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Великі чорні"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Великі чорні курсори"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Маленькі білі"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Малі білі курсори"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Великі білі"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Великі білі курсори"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Виберіть тему курсорів (для тесту наведіть курсор на попередній перегляд):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Встановити нову тему..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Вилучити тему"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Перетягніть або введіть URL для теми"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Неможливо знайти архів теми курсорів %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Неможливо звантажити архів теми курсорів. Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є "
+"правильною."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Файл %1, здається, не є архівом теми курсорів."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете вилучити тему курсорів <strong>%1</strong>? "
+"<br>Це вилучить всі файли, встановлені темою.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Тема з назвою %1 вже існує у вашій теці тем піктограм. Замінити її новою?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Перезаписати тему?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Тема відсутня"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Старі класичні курсори X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Системна тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Не змінювати тему курсорів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..169e3c10bad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmioslaveinfo.po
+# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-09 16:26+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>Підлеглі В/В</h1> Надає можливість переглянути встановлені підлеглі В/В."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Наявні підлеглі В/В:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування системної інформації про Панель KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Деяка інформація про протокол %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..48fa67ee518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Translation of kcmkclock.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkclock.po to Ukrainian
+# translation of kcmkclock.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkclock
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Встановити дату та час &автоматично:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Тут можна змінити день, місяць та рік в параметрах системної дати."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити системний час. Клацніть на годинах, хвилинах чи секундах, "
+"щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі стрілками "
+"вгору-вниз, або можна безпосередньо ввести значення у полі."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Публічний сервер дати і часу "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Не вдається встановити дату."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1> Дата і час </h1> Цей модуль керування може використовуватися для того, щоб "
+"встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не тільки "
+"на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, ви можете "
+"зробити ці зміни тільки у тому випадку, якщо ви запустили Центр керування як "
+"root. Якщо ви не маєте пароля root, але думаєте, що час у системі треба "
+"відкоригувати, зверніться за допомогою до свого системного адміністратора."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Щоб змінити часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Поточний часовий пояс: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Помилка встановлення нового часового поясу."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Помилка часового поясу"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Модуль керування годинником KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Додано підтримку NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..879a4777a67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kcmkded.po to
+# Translation of kcmkded.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkded.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Менеджер служб KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Менеджер служб</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє зробити огляд всіх втулків до демона KDE, які також "
+"відомі як служби KDE. Взагалі, є два типи служб:</p>"
+"<ul> "
+"<li>служби, що викликаються при запуску KDE</li>"
+"<li>служби, що викликаються за запитом.</li></ul>"
+"<p>Останні тут наведені тільки для зручності. Служби, які викликаються при "
+"запуску KDE можна запускати або зупиняти. В режимі адміністратора, також можна "
+"вказати які служби запускати під час запуску KDE.</p>"
+"<p><b> Будьте обережні при користуванні: робота деяких служб життєво потрібна "
+"для KDE. Не вимикайте служби, якщо ви не впевнені в тому, що робите.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Працює"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Не працює"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Служби, що завантажуються за запитом"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Це список наявних служб KDE, які стартують, коли це потрібно. Цей список існує "
+"тільки для зручності, оскільки ви не можете керувати цими службами."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Служби, які завантажуються при запуску"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Тут показано служби KDE, які можна стартувати при запуску KDE. Позначені служби "
+"буде завантажено при наступному запуску KDE. Будьте обережні при вимиканні цих "
+"служб."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Не вдається зв'язатись з KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Не вдається запустити службу."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Не вдається зупинити службу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..48d65fd9803
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# Translation of kcmkdnssd.po to Ukrainian
+# translation of kcmkdnssd.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Налаштування ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Наладнати службу навігації зі ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Перегляд локальної мере&жі"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Перегляд локальної мережі (домен .local) вживаючи багатоадресний DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Додаткові домени"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Список доменів в Інтернеті, які будуть переглянути на служби. Не додавайте сюди "
+"домен .local. Цей домен\n"
+"налаштовують у \"Перегляд локальної мережі\"."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Режим повідомлення"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "&Локальна мережа"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Повідомляти про служби до локальної мережі (у домен .local) вживаючи "
+"багатоадресний DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "Мережа з &широким охопленням"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Повідомляти про служби до доменів в Інтернеті використовуючи публічний IP. Для "
+"роботи цього параметра потрібно налаштувати назву мережу широкого охоплення в "
+"режимі адміністратора"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Ши&роке охоплення"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Спільний секрет:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Назва цієї машини. Мусить бути в повній формі (вузол.домен)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Не обов'язковий спільний секрет, який вживається для авторизації динамічних "
+"оновлень DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "Ви&явити додаткові домени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ввімкнено, то кожен з налаштованих доменів буде запитано на список доменів для перегляду. Цей \n"
+#~ "процес буде рекурсивним."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..376971eff98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of kcmkeys.po to
+# Translation of kcmkeys.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkeys.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
+"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій "
+"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. "
+"KDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, "
+"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових "
+"значень KDE."
+"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні "
+"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення "
+"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що "
+"використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
+"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова KDE\"."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Нова схема"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Зберегти..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на "
+"запитання про назву схеми."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Прив'язки клавіш &програм"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Схема, визначена користувачем"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Поточна схема"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не зберігши "
+"цю."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій "
+"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Зберегти схему клавіш"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+"Хочете її перезаписати?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Клавіші-модифікатори KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Клавіша-модифікатор"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Клавіатура Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Вживати стиль MacOS для модифікаторів"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони відповідали "
+"стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати <i>"
+"Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC <i>CTRL+C</I>"
+". Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд програм та команд "
+"консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та для роботи у меню та "
+"діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд менеджера вікон."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Клавіші модифікатори для X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Опція"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Клавіша %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має "
+"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
+"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, "
+"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. KDE надає "
+"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви "
+"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень "
+"KDE."
+"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не "
+"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання "
+"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш "
+"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, такі "
+"як копіювання та вставка."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Схеми скорочень клавіш"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Скорочення для команд"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Клавіші-модифікатори"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативне"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
+"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій клавіш."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити "
+"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку "
+"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню KDE</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Це список відомих для KDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
+"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Скорочення для вибраної команди"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Відсутня"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Не&типова"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
+"вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї ви "
+"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
+"програмою."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n"
+"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до "
+"програм."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Програма відсутня"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Пройтись по вікнах"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Пройтись по стільницях"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Пройтись по списку стільниць"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Меню дій над вікнами"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Максимізувати вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Мінімізувати вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Згорнути вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Пересунути вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Змінити розмір вікна"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Підняти вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Опустити вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Підняти/опустити вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Вікно на весь екран"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Сховати границі вікна"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Утримувати вікно попід іншими"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Пакувати вікна праворуч"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Пакувати вікна ліворуч"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Пакувати вікна вгору"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Пакувати вікна вниз"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна горизонтально"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна вертикально"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна горизонтально"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна вертикально"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Вікно та стільниця"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Вікно на стільницю 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Вікно на стільницю 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Вікно на стільницю 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Вікно на стільницю 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Вікно на стільницю 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Вікно на стільницю 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Вікно на стільницю 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Вікно на стільницю 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Вікно на стільницю 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Вікно на стільницю 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Вікно на стільницю 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Вікно на стільницю 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Вікно на стільницю 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Вікно на стільницю 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Вікно на стільницю 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Вікно на стільницю 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Вікно на стільницю 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Вікно на стільницю 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Вікно на стільницю 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Вікно на стільницю 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Вікно на наступну стільницю"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Вікно на попередню стільницю"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Перемикання стільниць"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Перемикнути до стільниці 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Перемикнути на наступну стільницю"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Перемикнути на попередню стільницю"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Перемикнути на одну стільницю праворуч"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Перемикнути на одну стільницю ліворуч"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Перемикнути на одну стільницю вгору"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Перемикнути на одну стільницю вниз"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Емуляція миші"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Вбити вікно"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Знімок вікна"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Знімок стільниці"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Заблокувати глобальні скорочення"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Вигулькне меню запуску"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Перемикнути відображення стільниці"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Наступний елемент смужки задач"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Попередній елемент смужки задач"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Показати менеджер задач"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Показати список вікон"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Перемикнути користувача"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Замкнути сеанс"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Вийти без підтвердження"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Вимкнути без підтвердження"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Перезавантажити без підтвердження"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Кишеня"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Показувати вигулькне меню Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Викликати дії над кишенею вручну"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути дії кишені"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Перемикнути до наступної розкладки клавіатури"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..297c95cf8ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1567 @@
+# translation of kcmkicker.po to
+# Translation of kcmkicker.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkicker
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:32-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@.kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Аплети панелі можна запускати двома різними шляхами: безпосередньо та через "
+"зовнішню програму. Хоча безпосередній запуск аплетів є головним, при "
+"використанні неякісних аплетів написаних сторонніми розробниками, він може "
+"викликати проблеми зі стабільністю панелі та проблеми у безпеці. Для "
+"розв'язання цих проблем, можна позначати аплети як надійні. Далі ви можете "
+"вказати програмі панелі Kicker поводитися з надійними аплетами по іншому ніж з "
+"іншими аплетами. Можливі наступні дії: "
+"<ul>"
+"<li><em>Завантажувати безпосередньо тільки надійні аплети:</em> "
+"Всі аплети крім аплетів з довірою будуть запускатися через допоміжну зовнішню "
+"програму.</li> "
+"<li><em>Завантажувати безпосередньо аплети початкової конфігурації:</em> "
+"Аплети, які потрібно завантажити при запуску KDE, будуть запускатися "
+"безпосередньо, а всі інші аплети будуть запускатися через допоміжну зовнішню "
+"програму.</li> "
+"<li><em>Завантажувати безпосередньо всі аплети</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Це список аплетів з довірою, тобто вони будуть завантажуватися безпосередньо у "
+"будь-якому випадку. Щоб пересунути аплет зі списку наявних аплетів до аплетів з "
+"довірою та навпаки, виберіть аплет і натисніть кнопку ліворуч або праворуч."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб додати вибраний аплет зі списку наявних аплетів, до списку "
+"аплетів з довірою."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб вилучити вибраний аплет зі списку аплетів з довірою, до списку "
+"наявних аплетів."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Це список наявних аплетів, зараз вони не вважаються надійними. Це не значить, "
+"що їх не можна використовувати, це означає, що правила, за якими панель буде "
+"використовувати ці аплети, залежить від рівня безпеки. Щоб пересунути аплет зі "
+"списку наявних аплетів до аплетів з довірою та навпаки, виберіть аплет та "
+"натисніть кнопку ліворуч або праворуч."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Головна панель"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Показати ліву/вер&хню кнопку складання панелі"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Показати праву к&нопку складання панелі"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Показати вер&хню кнопку складання панелі"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Показати ниж&ню кнопку складання панелі"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Виберіть файл зображення"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження файла зображення.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Модуль керування панеллю для KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Панель</h1> Тут ви можете налаштувати панель KDE (яку також називають "
+"\"kicker\"). Сюди входять такі параметри, як положення та розмір панелі і такі, "
+"як складання панелі та її вигляд."
+"<p> Відмітьте, що ви можете налаштувати деякі з цих параметрів прямо клацнувши "
+"на панелі, наприклад потягнувши панель лівою кнопкою мишки або скористувавшись "
+"контекстним меню, яке з'являється при клацанні правої клавіші мишки. Це "
+"контекстне меню також дає вам можливість керування клавішами панелі та "
+"програмами на ній."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Швидка навігація"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n"
+"Можливо, його не встановлено, або він не присутні в PATH."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Програма відсутня"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Вгорі посередині"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Ліворуч вгорі"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Ліворуч посередині"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Ліворуч внизу"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Внизу посередині"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Праворуч вгорі"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Праворуч посередині"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Праворуч внизу"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Всі екрани"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Розмір панелі"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "Розмір кнопок &складання:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає розмір кнопок складання, якщо вони відображаються."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " пікселів"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Держаки аплетів"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Видимі"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів були завжди відображені в панелі.</p>\n"
+"<p>Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати та налаштовувати аплети в "
+"панелі.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Зникаючі"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів відображалися тільки коли на них наведено "
+"курсор мишки.</p>\n"
+"<p>Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати та налаштовувати аплети в "
+"панелі.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сховані"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Ввімкніть, щоб держаки аплетів були завжди сховані. Зауважте, що вмикання "
+"цього параметра може привести до того, що деякі аплети не можна буде "
+"пересунути, вилучити або налаштувати.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозорість"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб встановити колір затемнення прозорої панелі."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Мін"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"За допомогою цього повзунка можна вказати, як сильно затемнювати панель."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "&Величина затемнення:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Колір для затемнення:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Також застосувати до панелі зі смужкою меню"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Зазвичай, якщо у вас панель меню поточної програми стільниці відображено зверху "
+"екрана (стиль MacOS), то прозорість для цієї панелі вимкнено, щоб запобігти "
+"зіткненню тла стільниці з панеллю меню. Увімкніть цей параметр, щоб зробити її "
+"прозорою попри все."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Рівень безпеки"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Завантажувати безпосередньо тільки надійні аплети"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Завантажувати безпосередньо аплети початкової конфігурації"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Завантажувати безпосередньо всі аплети"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Список аплетів з довірою"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Наявні аплети"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Надійні аплети"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Параме&три для:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Режим складання"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Складати панел&ь тільки, якщо натиснуто кнопку складання панелі"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей параметр, то єдиним шляхом для складання панелі буде "
+"натискання кнопок складання панелі на її краях."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Негайно"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити затримку після якої панель зникне, якщо впродовж цього "
+"часу її не використано."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "після того, &як курсор залишить панель"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Дозволити іншим &вікнам прикривати панель"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, то іншим вікнам буде дозволено прикривати панель."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Складати &автоматично"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей параметр, панель автоматично буде складатися після деякого "
+"часу та з'явиться, коли ви пересуваєте мишку до краю екрана, на якому "
+"пристосована панель. Це корисно для малих роздільних здатностей екрана, "
+"наприклад, для лептопів."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Піднімати панель коли вказівник торкається:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування вказівника до вказаної точки екрану "
+"змусить панель з'явитися поверх всіх вікон, які прикривають її."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "верхнього лівого кута екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "верхньої межі екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "верхнього правого кута екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "правої межі екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "нижнього правого кута екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "нижньої межі екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "нижнього лівого кута екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "лівої межі екрану"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати місце на екрані при пересуванні вказівника до якого "
+"змусить панель з'являтись."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Показувати панель при перемиканні &стільниць"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, панель буде автоматично показувати себе на деякій "
+"час, коли стільниця перемикається, щоб ви бачили на якій ви стільниці."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Кнопки складання панелі"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Ці параметри керують кнопками складання панелі. Кнопки складання - це кнопки з "
+"маленькими трикутниками, що знаходяться на кінцях панелі. Натискання цих кнопок "
+"призводить до складання панелі. Ви можете налаштувати відображення цих кнопок "
+"або на одному кінці панелі, або на обох кінцях."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, то кнопка складання панелі буде знаходитись "
+"ліворуч/зверху панелі."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Ввімкнути праву/нижн&ю кнопку складання"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, то кнопка складання панелі буде знаходитись "
+"праворуч/знизу панелі."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Анімація панелі"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "Анімація ск&ладання панелі"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то панель буде \"засовуватися\" за екран при складанні. "
+"Швидкістю складання можна керувати за допомогою повзунка, що знаходиться нижче."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr "Визначає як швидко складається панель, якщо складання ввімкнено."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то, коли курсор мишки буде знаходитися над піктограмами, "
+"кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Ввімкнути масштабування &піктограм"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр вибрано, піктограми кнопок збільшуватимуться, коли над ними "
+"проходить курсор мишки"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "По&казувати підказки"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Коли вибрано цей параметр, то будуть з'являтися підказки, коли курсор мишки "
+"буде знаходитися над піктограмами, кнопками й аплетами."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Тло кнопок"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K Menu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Виберіть зображення плитки для K menu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Меню швидкої &навігації:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Виберіть зображення для кнопок Швидкої навігації."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Нетиповий колір"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
+"кольору плитки тла швидкої навігації"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
+"кольору плитки тла K-меню"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок списку вікон."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
+"кольору плитки тла списку вікон"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "Список вік&он:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок доступу до стільниці."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
+"кольору плитки тла доступу до стільниці"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Доступ до с&тільниці:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Коли вибрано \"Нетиповий колір\", то скористайтеся цією кнопкою для вибору "
+"кольору плитки тла програм"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Про&грами:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Виберіть зображення плитки для кнопок запуску програм."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Тло панелі"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Розфарбувати так, щоб зображення &відповідало з схемі кольорів"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр вибраний, зображення тла стільниці буде розфарбовано так, щоб "
+"воно відповідало типовим кольорам. Змінити типові кольори можна у модулі "
+"керування \"Кольори\"."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Це попередній перегляд зображення тла, вибраної для панелі."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати тему, яка показується панеллю. Натисніть на кнопку "
+"\"Навігація\", щоб вибрати тему користуючись діалоговим вікном файлів.\n"
+"Цей пункт буде активним тільки, якщо вибраний пункт \"Вживати зображення тла\"."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Встановити зоб&раження тла"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Ввімкнути &прозорість"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "&Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно додаткових параметрів. В якому можна "
+"налаштувати вигляд держаків аплетів, прозорість панелі та колір затемнення та "
+"інші параметри."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Формат елемента меню:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Тут можна вказати, як показувати елементи меню."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Тільки &назва"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми поряд "
+"з піктограмою."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Назва - &опис"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми та "
+"короткий опис поряд з піктограмою."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Тільки &опис"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей параметр, елементи у K меню будуть містити короткий опис "
+"програми поряд з піктограмою."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "&Опис (Назва)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити короткий опис "
+"програми та назву в дужках поряд з піктограмою."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Показувати &бічне зображення"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від меню K з'явиться зображення. Це зображення буде "
+"відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Підказка</b>: Ви можете налаштувати зображення, що з'являється в меню K, "
+"поклавши файл зображення з назвою kside.png та зображення плитки kside_tile.png "
+"в каталог $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Редагувати K &Menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Запустити редактор K-меню. В ньому ви зможете додавати, редагувати, вилучати та "
+"приховувати програми."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Додаткові меню"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Список вибраних додаткових пунктів меню, які будуть відображатись у головному "
+"меню. Скористайтесь кнопками ліворуч для їх додавання або прибирання."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Меню швидкої навігації"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "&Максимальна кількість елементів:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"При навігації каталогів з великою кількість файлів, швидкий перегляд може часом "
+"перекривати всю вашу стільницю. Тут ви можете обмежити кількість елементів, які "
+"може буде показано в швидкому перегляді за раз. Це дуже корисно для моніторів з "
+"низкою розподільною здатністю."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Показувати с&ховані файли"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з "
+"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Меню швидкого старту"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "&Максимальна кількість пунктів меню:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вам визначити максимальну кількість програм, які буде "
+"показано в ділянці меню Швидкий запуск."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вам визначити максимальну кількість програм, які буде "
+"показано в ділянці меню Швидкий запуск."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Показати не&щодавно використані програми"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Коли вибрано цей параметр, ділянка меню Швидкого запуску буде поповнюватися "
+"нещодавно використаними програмами."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Показати на&йчастіше використані програми"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Коли вибрано цей параметр, ділянка меню Швидкого запуску буде поповнюватися "
+"програмами, що використовуються найчастіше."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Це - список всіх панель, що є активними на вашій стільниці. Виберіть ту, яку "
+"хочете налаштувати."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Зображення перегляду показує, як панель буде виглядати на екрані при вибраних "
+"параметрах. Клацання на кнопках навколо зображення буде пересувати панель, а "
+"пересування повзунка та вибирання розмірів буде змінювати її розмір."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Ідентифікація"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Ця кнопка ідентифікує кожен монітор, відобразивши його номер"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Екран &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Це меню вибирає, на якому екрані буде показано панель в системі з декількома "
+"моніторами."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Д&овжина"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Ця група установок визначає, як буде вирівнюватися панель,\n"
+"включаючи її позицію на екрані та кількість екранів."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Цей повзунок визначає, яка частина краю екрана буде зайнята панель."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Це поле визначає, яка частина краю екрана буде зайнята панель."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Ро&зширювати відповідно змісту"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено цей параметр, панель буде збільшуватись так, щоб вмістити всі "
+"кнопки та аплети."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Ро&змір"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Цим встановлюється розмір панелі."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Крихітний"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Цей повзунок визначає розмір панелі при ввімкненому параметрі Нетиповий."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr "Це поле визначає розмір панелі при ввімкненому параметрі Нетиповий."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Розташування"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Тут вказується розташування панелі. Ви можете розташувати панель зверху або "
+"знизу екрану на правій чи лівій його стороні. Її, також, можна розташувати у "
+"центрі або у будь якому куті екрану."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Кнопка KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Блакитне дерево"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Зелене дерево"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Світло-зелений"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Світло-пастельний"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Світло-пурпуровий"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Детальний опис"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Червоне дерево"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Суцільний блакитний"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Суцільний сірий"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Суцільно-зелений"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Суцільно-оранжевий"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Суцільно-пастельний"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Суцільно-пурпуровий"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Суцільний червоний"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Суцільний колір тигрового ока"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d346bd9639d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2141 @@
+# translation of kcmkio.po to
+# Translation of kcmkio.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkio.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkio
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:30-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Кеш</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати параметри кешу.</p>"
+"<p>Кеш - це внутрішня пам'ять у Konqueror, де зберігаються сторінки, які ви "
+"нещодавно зчитували з Тенет. Якщо ви хочете отримати сторінку знову, вона не "
+"буде звантажуватись з мережі, а тільки з кешу, що набагато скоріше.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити службу керування куками.\n"
+"Ви не зможете керувати куками збереженими у вашому комп'ютері."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Поведінка"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Керування"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інша програма KDE, "
+"яка використовує протокол http) зберігає на вашому комп'ютері відповідно до "
+"запиту віддаленого сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати "
+"інформацію про вас та ваші дії при навігації на вашому комп'ютері для "
+"подальшого використання. ви можете вважати це як посягання на вашу приватність. "
+"<p> Проте, куки корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
+"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви змогли \"покласти речі до "
+"кошика\". Деякі сайти вимагають, щоб навігатори підтримували куки. "
+"<p> Виходячи з того, що більшість людей хочуть і отримувати вигоди від кук і "
+"зберегти безпеку, KDE надає вам можливість налаштувати поведінку навігатора для "
+"кук. Наприклад, ви можете встановити типову поведінку KDE, щоб при кожному "
+"запиті куки, ви визначали, чи дозволяти чи ні. Для ваших улюблених сайтів "
+"Тенет, яким ви довіряєте, ви можете встановити типову поведінку у \"прийняти\", "
+"таким чином ви зможете їх відвідувати без підтвердження кожного разу, коли KDE "
+"отримує куку."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Помилка з'єднання DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Неможливо вилучити всі куки в запиті."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Неможливо вилучити куки в запиті."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Швидка довідка по керуванню куками</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Помилка пошуку інформації"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Не вдається отримати інформацію про куки збережені у вашому комп'ютері."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Кінець сеансу"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Нова поведінка для кук"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Змінити поведінку для кук"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Для"
+"<center><b>%1</b></center>поведінка вже існує. Хочете її замінити?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Здублювати поведінку"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Не вдається налагодити зв'язок з службою керування куками.\n"
+"Всі зроблені зміни не набудуть чинності, поки не буде перезапущено цю службу."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Куки</h1> Куки містять інформацію, яку Konqueror (або інші програми KDE, "
+"які використовують протокол http) зберігають на вашому комп'ютері з віддаленого "
+"сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати інформацію про вас "
+"та ваші дії по навігації на вашій машині для подальшого використання. Ви можете "
+"розглядати це як напад на вашу приватність. "
+"<p>Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
+"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви могли \"покласти покупки до "
+"кошика\". Деякі сайти вимагають підтримку кук в навігаторах. "
+"<p>Для компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, KDE надає "
+"вам можливість налаштувати поведінку щодо кук. Ви можете, наприклад, встановити "
+"типову поведінку KDE, щоб запитувати вас, коли сервер хоче встановити куку або "
+"просто відмовити або приймати всі. Наприклад, ви можете вибрати прийняти всі "
+"куки з сайту вашої улюбленої крамниці. Для цього вам тільки потрібно або "
+"переглядаючи окремий сайт при появі вікна діалогу куки, клацнути на <i> "
+"Цей домен </i> та вибрати прийняти або просто вказати назву цього сайту у "
+"вкладці <i> Поведінка для домену </i> та встановити до прийняти. Це дозволяє "
+"вам отримувати куки з надійних сайтів Тенет без підтвердження кожного разу, "
+"коли KDE отримує куку."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Встановлення змінних оточення для проксі"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Ви повинні вказати хоча б одну змінну оточення для проксі."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Впевніться, що ви ввели ім'я змінної оточення, а не її значення. Наприклад, "
+"якщо змінна оточення це -"
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>,"
+"<br>то вам треба ввести <b>HTTP_PROXY</b> замість значення цієї змінної "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Невірні параметри проксі"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Успішно перевірено."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Параметри проксі"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Не вдалось знайти жодної змінної оточення, серед тих, що часто використовуються "
+"для зберігання інформації про проксі сервера для системи."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Щоб переглянути список змінних оточення, які використовуються при "
+"автоматичному визначенні; натисніть \"Гаразд\", клацніть на піктограмі "
+"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку <b>"
+"Авто-визначення</b>.</qt> "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Автоматичне визначення змінної оточення для проксі"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Ручна конфігурація проксі"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Неправильні параметри проксі"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Один або більше параметрів проксі неправильні. Неправильні параметри виділено."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Ви ввели адресу яка вже є в списку. Спробуйте ще раз."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> вже є в списку.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Дублікат"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Новий виняток"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Зміна винятку"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Помилковий запис"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Адреса, яку було введено, є неправильною."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перевірте що всі вказані адреси або URL-и містять тільки правильні символи "
+"(наприклад не містять пробіли) та не містять шаблонні символи (*, або ?)."
+"<p><u>Приклади ПРАВИЛЬНИХ записів:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Приклади НЕПРАВИЛЬНИХ записів:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Введіть адресу або URL для якої потрібно використовувати вказаний вище проксі "
+"сервер:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Введіть адресу або URL для якої не потрібно використовувати вказаний вище "
+"проксі сервер:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть правильну адресу чи URL."
+"<p><b><u>Примітка:</u></b> Використання шаблонних символів (<code>"
+"*.kde.org</code>) не підтримується. Якщо потрібно вказати будь який вузол в "
+"домені <code>.kde.org</code>, наприклад <code>printing.kde.org</code>"
+", то просто введіть <code>.kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Проксі"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Неправильна адреса сценарію для автоматичної конфігурації проксі серверів. Будь "
+"ласка, виправте цю проблему перед тим як продовжити. Інакше, всі ваші зміни "
+"будуть проігноровані."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Проксі</h1>"
+"<p>Проксі сервер - це програма, яка виступає у ролі посередника між вашим "
+"комп'ютером та Інтернетом, додатково вона може зберігати відвідані сторінки "
+"та/або фільтрувати запити.</p>"
+"<p>Проксі сервери, що зберігають сторінки, дозволяють більш швидко діставатися "
+"до сайтів, які вже було відвідано, тому що дані вже збережені на проксі "
+"сервері. Фільтрувальні проксі сервери, в свою чергу, дозволяють блокувати "
+"запити до рекламних оголошень (банерів), спаму та інших даних які ви бажаєте "
+"заблокувати. </p>"
+"<p><u>Примітка:</u> Деякі проксі сервери надають обидві послуги.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вказано неправильні налаштування для проксі сервера. Будь ласка, натисніть "
+"кнопку <em>Наладнати...</em>, щоб виправити цю проблему перед тим як "
+"продовжити. Інакше, всі ваші зміни будуть скасовані.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Помилка поновлення"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Вам потрібно перезапустити всі програми, щоб скористатися зробленими змінами."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Вам потрібно перезапустити KDE, щоб скористатися зробленими змінами."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Навігація ЛОМ</h1>Тут ви можете встановити <b>\"Оточення мережі\"</b>"
+". Ви можете використовувати демон LISa та підлеглого В/В lan:/ або демон "
+"ResLISa та підлеглого В/В rlan:/."
+"<br>"
+"<br>Про конфігурацію <b>підлеглого ЛОМ</b>:"
+"<br> Якщо її вибрано, підлеглий В/В (якщо дозволено) буде перевіряти на "
+"наявність служби на сервері при його відкритті. Будь ласка, зауважте, що "
+"параноїки можуть навіть це сприйняти за атаку."
+"<br><i>Завжди</i> означає, що ви побачите послання на служби незалежно від "
+"того, чи надає їх цей вузол. <i>Ніколи</i> означає, що ви ніколи не побачите "
+"посилання на служби. У обох випадках ви не будете з'єднуватися з вузлом, таким "
+"чином, вас не запідозрять у нападі."
+"<br>"
+"<br>Додаткову інформація про <b>LISa</b> ви зможете знайти на <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашній сторінці LISa</a> "
+"або зверніться до Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Спільні ресурси &Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Демон &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "підле&глий В/В lan:/"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Значення часу очікування"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити значення часу очікування. Ви також можете погратися з "
+"ними, якщо ваше з'єднання дуже повільне. Найбільше значення - %1 секунд."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Зчитування со&кету:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "З'єднання з прок&сі:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "З'єд&нання з сервером:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Відповідь &сервера:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Параметри FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Вживати пасивний &режим (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Вмикає вживання \"пасивного\" режиму. Цей режим потрібний для роботи з "
+"протоколу FTP, якщо клієнт знаходиться за фаєрволом."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Помічати &частково вивантажені файли"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Частково вивантажені з FTP файли будуть позначені.</p> "
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, частково вивантажені файли будуть мати "
+"розширення \".part\". Це розширення буде знято коли переміщення файла "
+"завершено.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Параметри мережі</h1>Тут ви можете налаштувати поведінку KDE програм "
+"стосовно з'єднань з мережею та Інтернет. Якщо у вас виникають затримки або ви "
+"з'єднуєтесь через модем, то вам, можливо, потрібно змінити ці значення."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "&Розмір кешу на диску:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " КБ"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Очистити кеш"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Вживати &кеш"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте, щоб переглянуті вами сторінки Тенет, "
+"зберігались на диску для більш швидкого доступу до них. Сторінки будуть "
+"поновлюватись тільки якщо це потрібно замість того, щоб звантажувати їх кожний "
+"раз знову. Це особливо помітно, якщо ви маєте повільне з'єднання з Мережею."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Поведінка"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Утримувати синхронізацію кешу"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Перевіряти чи сторінка збережена у кеші ще дійсна перед спробою витягнути цю "
+"сторінку знову."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Вживати кеш, якщо можливо"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Завжди використовувати кеш, якщо сторінку знайдено в ньому. Ви зможете "
+"скористатися кнопкою \"Перевантажити\", щоб синхронізувати кеш з віддаленою "
+"машиною."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "&Автономний режим навігації"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Не витягувати сторінки, які не збережені у кеші. Автономний режим не дозволяє "
+"переглядати сторінки, які не було попередньо відвідано."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>FTP_PROXY</b>"
+"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу FTP. "
+"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
+", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTP_PROXY</b>"
+"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTP. "
+"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
+", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTPS_PROXY</b>"
+"), в якій зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTPS. "
+"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
+", і програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Показувати &значення змінних оточення"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Перевірити"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перевірити чи були введені правильні імена змінних оточення. Якщо змінну "
+"оточення не знайдено, то відповідний заголовок буде <b>виділено</b> "
+"і це буде вказувати на неправильні параметри.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "А&вто-визначення"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спробувати автоматично визначити імена змінних оточення, які "
+"використовуються для конфігурації проксі."
+"<p> При автоматичному визначенні буде протестовано імена змінних оточення, які "
+"часто вживаються для того, щоб вказати адресу проксі сервера (HTTP_PROXY, "
+"FTP_PROXY та NO_PROXY).</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "&HTTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть назву змінної оточення (наприклад <b>NO_PROXY</b>"
+"), в якій зберігаються адреси сайтів для яких не потрібно використовувати "
+"проксі сервер. "
+"<p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>"
+", і програма спробує автоматично визначити назву змінної оточення.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "БЕЗ &ПРОКСІ:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Домен [група]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Вузол [задано]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ви&терти"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Вит&ерти все"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Змінити &поведінку..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Перезавантажити список"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Інтерактивний пошук на домени та вузли"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Застаріє:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Є безпечною:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Дозволити &куки"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Цей параметр вмикає підтримку кук. Здебільшого, вам буде потрібна ввімкнена та "
+"налаштована підтримка кук, яка відповідає потребам вашої безпеки."
+"<p>\n"
+"Будь ласка, зауважте, що вимикання кук може не дозволити нормальну навігацію по "
+"багатьом сайтам.</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Прийма&ти куки тільки з початкового сервера"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Відкидати куки з інших сайтів.Деякі куки надходять надходять з сайтів інших за "
+"початковий сайт. Якщо ви, наприклад, відвідуєте <b>www.foobar.com</b>"
+", і цей параметр вибрано, то будуть прийняти куки тільки з www.foobar.com. Всі "
+"куки з інших сайтів будуть відкинуті. Це знижує шанси операторів сайтів "
+"визначити сайти, які ви відвідуєте.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Автоматичн&о приймати куки сеансів"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Автоматично приймати тимчасові куки (ті що застарівають у кінці сеансу). Такі "
+"куки не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для "
+"збереження інформації. Замість цього, їх інформація зникає коли ви закриваєте "
+"всі програми (напр. навігатор Тенет), що використовують їх.<u>ПРИМІТКА:</u> "
+"Якщо ввімкнено цей параметр разом з наступною, то вони будуть мати перевагу над "
+"окремою для кожного сайту поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу "
+"безпеку тому, що всі куки будуть забуті у кінці сеансу.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Вважати &всі куки, як куки сеансів"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Вважати всі куки, як куки сесій. Куки сесій - це невеличкі шматки інформації, "
+"що тимчасово зберігаються у пам'яті комп'ютера, поки ви не закриєте всі "
+"програми (напр., навігатор), що використовують їх. На відміну від звичайних "
+"кук, вони не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для "
+"збереження інформації<u>ПРИМІТКА:</u> Якщо ввімкнено цей параметр разом з "
+"попередньою, то вони будуть мати перевагу над окремою для кожного сайту "
+"поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу безпеку тому, що всі куки "
+"будуть забуті у кінці сеансу.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Стандартна поведінка"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Визначає, як оброблятимуться куки отримані з віддалених машин: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Запитувати</b> примусить KDE запитувати на ваше підтвердження кожного "
+"разу, коли сервер хоче встановити куку;</li>\n"
+"<li><b>Приймати</b> примусить KDE мовчки приймати всі куки;</li>\n"
+"<li><b>Відмовляти</b> забороняє KDE встановлювати куки.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p> <u>ПРИМІТКА:</u> правила для окремих доменів (що встановлюються нижче), "
+"мають перевагу над цими типовими правилами.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Запи&тувати на підтвердження"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Прийм&ати всі куки"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Ві&дмовляти всім кукам"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Правила поведінки для сайтів"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Щоб додати нову поведінку, просто натисніть кнопку <b>Додати...</b> "
+"та вкажіть потрібну інформацію у діалоговому вікні. Щоб змінити існуючу "
+"поведінку, натисніть на кнопку <b>Змінити...</b> та виберіть нову поведінку з "
+"вікна діалогу поведінок. Клацнувши на <b>Витерти</b>"
+", ви вилучаєте вибрану поведінку, і поведінку для домену буде скинуто до "
+"типової. Натискання на кнопку <b>Витерти все</b>, вилучить всі встановлені "
+"правила поведінки з куками для окремих сайтів.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "Д&одати..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "З&мінити..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Список сайтів для яких встановлено не типову поведінку поводження з куками. Для "
+"цих сайтів, ці правила мають перевагу над типовою поведінкою.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Інтерактивний пошук на домени"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Налаштування проксі сервера."
+"<p>Проксі сервер - це комп'ютер, який виступає у ролі посередника між вашою "
+"внутрішньою мережею та Інтернетом, він запам'ятовує відвідані сторінки та "
+"фільтрує запити. Запам'ятовування відвіданих сторінок дозволяє більш швидко "
+"діставатися до сайтів, які вже було відвідано, тому що вони вже знаходяться на "
+"вашому проксі сервері. Фільтрування запитів дозволяє заблокувати доступ до "
+"рекламних оголошень (банерів), спаму та до інших даних, які вам не подобаються."
+"<p>Якщо ви не впевнені, чи користуватись проксі сервером для з'єднання з "
+"Мережею, будь ласка, порадьтесь з вашим провайдером або системним "
+"адміністратором.</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Пряме з'єднання з &Мережею"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Пряме з'єднання з Мережею."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "А&втоматично визначати конфігурацію проксі"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Автоматично визначати конфігурацію та налаштовувати параметри проксі."
+"<p>\n"
+"Автоматичне визначення робиться за <b>протоколом автоматичного пошуку проксі "
+"сервера - WPAD</b>."
+"<p>\n"
+"<b>ПРИМІТКА:</b> Цей варіант налаштування може неправильно працювати чи взагалі "
+"не працювати на деяких дистрибутивах UNIX/Linux. Якщо у вас виникнуть проблеми, "
+"то перевірте часті питання (FAQ) на http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "В&живати наступний URL конфігурації проксі"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Вживати вказаний скрипт для налаштування параметрів використання проксі "
+"сервера."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Вкажіть адресу скрипту конфігурації проксі."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Вживати встановлені змінні &оточення для проксі"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Вживати змінні оточення для налаштування проксі сервера."
+"<p>\n"
+"Змінні оточення, такі як <b>HTTP_PROXY</b> та <b>NO_PROXY</b>"
+", зазвичай використовують у UNIX системах, за якими працюють багато "
+"користувачів, та де програми з графічним інтерфейсом та без нього повинні "
+"вживати одні и ті же налаштування проксі.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Наладнати..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Показати діалог налаштування змінних оточення для проксі."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Конфігурація проксі вказується в&ручну"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Задати налаштування проксі вручну."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Показати діалог ручного налаштування проксі."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Автори&зація"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Запитувати, коли потр&ібно"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Запитувати на інформацію для авторизації, якщо це потрібно."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Вживати наступні дані реє&страції."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Вживати інформацію вказану нижче для реєстрації на проксі серверах, якщо це "
+"потрібно."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Пароль реєстрації."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Ім'я реєстрації."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Параметри"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Вживати постійні з'єднання з проксі"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Вживати постійні з'єднання з проксі."
+"<p>\n"
+"Незважаючи та те, що вживання постійних з'єднань пришвидшує обмін даних з "
+"проксі сервером, постійні з'єднання правильно працюють тільки з проксі "
+"серверами повністю сумісними з HTTP 1.1. <b>Не</b> вмикайте цей параметр для "
+"проксі серверів не сумісних з HTTP 1.1 таких, як JunkBuster та WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Сер&вери"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Вкажіть адресу сервера проксі HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Вкажіть адресу проксі сервера для HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Введіть адресу проксі сервера для FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Введіть номер порту проксі сервера для FTP. Типове значення - 8080. Інше "
+"значення, яке часто використовується, це - 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Введіть номер порту проксі сервера для HTTP. Типове значення - 8080. Інше "
+"значення, яке часто використовується, це - 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Один проксі сервер для всіх протоколів"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ви&нятки"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Користуватись проксі тільки для машин зі списку"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зміна дії списку винятків на зворотну. Тобто, вмикання цього параметра "
+"призведе до того, що проксі сервера будуть використовуватись тільки, якщо "
+"адреса запиту буде збігатися з однією з адрес у списку."
+"<p>Ця функція корисна, якщо вам потрібно користуватись проксі тільки для "
+"декількох окремих адрес."
+"<p>Якщо ж у вас набагато складніше завдання, то вам можливо слід скористатись "
+"сценарієм конфігурації.</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Вил&учити всі"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Вилучити всі адреси винятків для проксі зі списку."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Вилучити вибрану адресу винятку для проксі зі списку."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Додати нові адресу винятку для проксі."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "З&мінити..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Змінити адресу винятку для проксі."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Назва &домену:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Введіть назву машини або домену, до якого застосовується правила. Наприклад, <i>"
+"www.kde.org</i> або <i>.kde.org</i>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Поведінка:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Виберіть бажану поведінку:"
+"<ul>"
+"<li><b>Прийняти</b> - дозволяє сайту встановлювати куки</li>"
+"<li><b>Відмовити</b> - відмовити всім кукам з цього сайту </li>"
+"<li><b>Запитувати</b> - запитувати користувача, коли кука приходить з даного "
+"сайту</li></ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Відмовити"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Питати"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Ввімкнути підтримку SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб уможливити підтримку SOCKS4 та SOCKS5 в програмах "
+"KDE та підсистемах В/В."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Реалізація SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "А&вто-визначення"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Якщо ви вибрати автоматичне визначення, то KDE буде автоматично шукати на "
+"реалізацію SOCKS на вашому комп'ютері."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Це примусить KDE використовувати NEC SOCKS, якщо його буде знайдено."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Використовувати &нетипову бібліотеку"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Виберіть нетипову бібліотеку, якщо ви хочете використовувати таку, що не "
+"наведена тут. Будь ласка, зауважте, ще це не завжди працює, оскільки залежить "
+"від програмного інтерфейсу бібліотеки яку ви ввели (нижче)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Шлях:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Введіть шлях для бібліотеки SOCKS, що не підтримується."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Це примусить KDE використовувати Dante, якщо його буде знайдено."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Додаткові шляхи для пошуку бібліотеки"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати додаткові каталоги для бібліотек SOCKS. /usr/lib, "
+"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib та /opt/socks5/lib завжди присутні як "
+"типові."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Це список додаткових шляхів для пошуку."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Тест"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Клацніть тут, щоб перевірити підтримку SOCKS."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "При навігації по &наступному сайту:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Введіть назву сайту або домену, для якого потрібно використовувати фальшиву "
+"ідентифікацію.\n"
+"<p><u>УВАГА:</u> Синтаксис шаблонів, напр., \\\"*,?\\\" НЕДОЗВОЛЕНИЙ. Замість "
+"цього введіть верхню частину адреси сайту і йому будуть відповідати всі адреси "
+"в ньому. Наприклад, якщо ви хочете, щоб всі сайти KDE отримували фальшиву "
+"ідентифікацію навігатора, просто введіть <code>.kde.org</code>"
+". І тоді фальшива ідентифікація буде відсилатися на всі сайти адреси яких "
+"закінчуються на <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "&Вживати наступну ідентифікацію:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Виберіть ідентифікацію навігатора для домену або сайту вказаного вище.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Справжня ідентифікація:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Рядок ідентифікації навігатора, який буде відсилатися на віддалений вузол.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут ви можете змінити типовий рядок ідентифікації навігатора або встановити "
+"його в залежності від сайту <code>(напр.:www.kde.org)</code> або домену <code>"
+"(напр.:kde.org)</code>.<P>Щоб додати окрему ідентифікацію для окремого сайту, "
+"клацніть на кнопці <code>Додати</code> та вкажіть потрібну інформацію. Щоб "
+"змінити рядок ідентифікації для вибраного сайту клацніть на кнопці <code>"
+"Змінити</code>. Кнопка <code>Витерти</code> вилучить відповідну ідентифікацію і "
+"для цього сайту або домену буде використовуватись типова ідентифікація.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Відси&лати ідентифікацію"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Відсилати ідентифікацію навігатора до сайтів Тенет.<P><u>УВАГА:</u> "
+"Багато сайтів потребують цю інформацію для вірно відображення сторінок, таким "
+"чином, дуже рекомендується не вимикати ідентифікацію, а натомість налаштувати "
+"відповідним чином.<P>До віддалених сайтів відсилається тільки мінімальна "
+"інформація, як показано нижче <b>жирним</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Типова ідентифікація"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Рядок ідентифікації навігатора, що відсилається до сайтів, які ви відвідуєте. "
+"Використовуйте надані параметри для його зміни."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Рядок ідентифікації навігатора, що відсилається до сайтів, які ви відвідуєте. "
+"Ви можете змінити його з допомогою параметрів, розташованих нижче."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Додати назву операційної с&истеми"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Додає назву операційної системи до рядку ідентифікації."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Додати &версію операційної системи"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr "Додає версію операційної системи до рядку ідентифікації."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Додати назву &платформи"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Додає тип платформи до рядку ідентифікації"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Додати тип &машини (процесора)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Додає тип процесора до рядку ідентифікації."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Додати інформацію про &мову"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Додає параметри вашої мови до рядка ідентифікації."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Ідентифікація залежить від сайту"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Назва сайту"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Ідентифікація"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Агент користувача"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Список сайтів для яких буде відсилатися не типова ідентифікація навігатора."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Додати текст ідентифікації для сайту."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Змінити вибраний текст ідентифікації."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Вилучити вибраний текст ідентифікації."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Витерти всі ідентифікатори."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Не вживати пасивний FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"В пасивному FTP режимі клієнтська програма з'єднується з сервером, а не навпаки "
+"(як ще відбувається в активному режимі), тому фаєрволи не блокують такі "
+"з'єднання. Але старі FTP сервери можуть не підтримувати пасивний FTP режим."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Помічати частково вивантажені файли"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Коли триває вивантаження файла, то його назва має розширення \".part\". Після "
+"завершення вивантаження файла його назва змінюється на справжню назву для цього "
+"файла."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Це налаштування лише клієнта SAMBA, не сервера."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Типове ім'я користувача:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Типовий пароль:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Спільні ресурси Windows</h1>Konqueror, якщо правильно налаштувати, може "
+"доступатись до спільних файлових систем windows. Для навігації окремої машини, "
+"заповніть поле <em>Переглянути сервер</em>. Це обов'язково, якщо у вас на "
+"машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та <em>"
+"Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний код або "
+"адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні Samba. У "
+"всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні бути "
+"встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних карт. "
+"Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує навантаження на "
+"мережу."
+"<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового користувача для даного "
+"сервера з відповідним паролем або для доступу для окремого ресурсу. У цьому "
+"випадку, нові прив'язки буде створено для реєстрації та доступу до ресурсів при "
+"перегляді. Ви можете редагувати їх тут. Паролі буде збережено локально та "
+"зашифровано, що робить неможливим підглядання їх для людського ока. З приводу "
+"міркувань безпеки, ви можливо не захочете цього робити. Елементи з паролями "
+"явно відображені як такі."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Модуль керування SOCKS KDE"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Ці зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Підтримка SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Успіх: SOCKS було знайдено та проініціалізовано."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Не вдається завантажити SOCKS."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати підтримку сервера або проксі SOCKS в "
+"KDE.</p>"
+"<p>SOCKS - це протокол для роботи крізь фаєрволи, який описано в <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Якщо ви не знаєте, що це таке, і системний адміністратор нічого про це не "
+"казав, залиште вимкненим.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center> Для <b>%1</b> правила вже існує. Хочете їх замінити?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Повторення ідентифікації"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Додати ідентифікацію"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Змінити ідентифікацію"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Ідентифікація навігатора</h1> Модуль керування ідентифікацією переглядача "
+"дозволяє вам налаштувати те, як Konqueror буде звітувати про себе сайтам "
+"Тенет.<P>Така функція фальсифікації надана тому, що деякі сайти не відображують "
+"вірно інформацію, коли вони вважають, що з ними не працює Netscape Navigator "
+"або Internet Explorer. Це відбувається, навіть, якщо навігатор підтримує всі "
+"потрібні функції відображення сторінок. Ви можете скористатися цією функцією "
+"для навігації по таким сайтам. Але пам'ятайте, що це може не спрацювати, тому "
+"що такі сайти, зазвичай, використовують не стандартні протоколи або "
+"нестандартну специфікацію.<P><u>ПРИМІТКА:</u> Щоб отримати довідку щодо якоїсь "
+"секції вікна діалогу, просто клацніть на маленькій кнопці контекстної допомоги "
+"у заголовку вікна, а потім на секції, по які вам потрібна допомога."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3d63b41c13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# translation of kcmkonq.po to
+# Translation of kcmkonq.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkonq.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkonq.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:31-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете вказати, як буде поводити себе "
+"Konqueror, коли він використовується в якості менеджера файлів."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Відкривати теки в окремих &вікнах"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
+"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже "
+"відкритому вікні."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Показувати дії з мережею в одному вікні"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Вибір цього параметра згрупує інформацію про всі процеси, що використовують "
+"перенесення файлів по мережі, в одне вікно зі списком. Коли цей параметр не "
+"вибраний, кожен процес з'являється в своєму вікні."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Показувати підказки для файлів"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою "
+"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Показувати п&ерегляд файлів у підказках"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Тут ви можете керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у "
+"віконці з додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Перейменовувати піктограми на м&ісці"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо "
+"на назві піктограми. "
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&URL домівки:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Виберіть домашню теку"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), куди Konqueror перейде, коли ви "
+"натиснете кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша домашня тека, яка позначається "
+"символом \"тильда\" (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Показувати елемент контекстного ме&ню \"Вилучити\", що обминає смітник"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи меню \"Вилучити\" відображувались на "
+"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити "
+"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в "
+"смітник\"."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Питати підтвердження для дій"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли ви \"вилучаєте\" файл. "
+"<ul>"
+"<li><em>Пересунути у смітник:</em> пересуває файл у теку смітника, звідки ви "
+"можете його легко відновити.</li> "
+"<li><em>Вилучити:</em> просто стирає файл.</li> </li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Пересунути у смітник"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Поведінка"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Перегляди та метаінформація"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Швидке пересування та копіювання"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Віртуальні стільниці</h1> В цьому модулі, ви можете налаштувати кількість "
+"віртуальних стільниць, та як вони будуть називатися."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Кількість стільниць: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити кількість віртуальних стільниць на вашій стільниці "
+"KDE. Щоб змінити значення, пересуньте повзунок."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Назви ст&ільниць"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Стільниця %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниці %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Прокрутка коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Стільниця %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Звукові файли"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Лівою кнопкою:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного пристрою "
+"на стільниці:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Прав&ою кнопкою:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного "
+"пристрою на стільниці:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Нічого:</em> як ви і здогадались, нічого не трапиться;</li> "
+"<li><em>Меню списку вікон:</em> з'являтиметься меню, що показує всі вікна зі "
+"всіх віртуальних стільниць. Ви можете клацнути на назві стільниці, щоб перейти "
+"на цей стіл, або на назві вікна, щоб передати фокус тому вікну, перемикаючи "
+"стільниці при потребі, та відновлюючи сховані вікна. Сховані або мінімізовані "
+"вікна представлені їх іменем у дужках;</li> "
+"<li><em>Меню стільниці:</em> з'являтиметься контекстне меню стільниці. Серед "
+"інших речей це меню має параметри для дисплею, замикання екрана та виходу з "
+"KDE;</li> "
+"<li><em>Меню програм:</em> з'являтиметься \"K\"-меню. Це може бути корисно для "
+"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як "
+"\"Kicker\") була схована.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні середньою кнопкою вказівного "
+"пристрою на стільниці:"
+"<ul>"
+"<li><em>Нічого:</em> як ви і здогадались, нічого не трапиться;</li> "
+"<li><em>Меню списку вікон:</em> з'являтиметься меню, що показує всі вікна зі "
+"всіх віртуальних стільниць. Ви можете клацнути на назві стільниці, щоб перейти "
+"на цей стіл, або на назві вікна, щоб передати фокус тому вікну, перемикаючи "
+"стільниці при потребі, та відновлюючи сховані вікна. Сховані або мінімізовані "
+"вікна представлені їх іменем у дужках;</li> "
+"<li><em>Меню стільниці:</em> з'являтиметься контекстне меню стільниці. Серед "
+"інших речей це меню має параметри для дисплею, замикання екрана та виходу з "
+"KDE;</li> "
+"<li><em>Меню програм:</em> з'являтиметься \"K\"-меню. Це може бути корисно для "
+"швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як "
+"\"Kicker\") була схована.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Без дії"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Меню списку вікон"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Меню стільниці"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Меню програм"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Меню закладок"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Нетипове меню 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Нетипове меню 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Поведінка</h1>\n"
+"Цей модуль дозволяє вибирати різноманітні параметри\n"
+"для вашої стільниці, включаючи спосіб розташування піктограм, \n"
+"вигулькні меню, які прив'язані до середньої та правої кнопок мишки.\n"
+"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете отримати довідку щодо конкретних "
+"параметрів."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Типовий шрифт:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Роз&мір шрифту:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Це - розмір шрифту для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Колір звичайного те&ксту:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Це колір для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "&Колір тла тексту:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Цей колір на тлі якого друкується текст піктограм на стільниці."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "В&исота тексту піктограм:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Це - максимальна кількість рядків для відображення тексту піктограми. Довгі "
+"назви файлів будуть обрізані в кінці останнього рядка."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Ширина тексту піктограм:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Це максимальна ширина тексту з описом піктограм у режимі перегляду Konqueror з "
+"багатьма стовпчиками."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "&Підкреслювати назви файлів"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів будуть підкреслені і будуть виглядати "
+"як посилання до сторінок Тенет. Примітка: щоб доповнити аналогію, перевірте, що "
+"у модулі керування мишки ввімкнена активізація по одинарному клацанню."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Відображати розміри файлів у б&айтах"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає відображення розміру файлів у байтах. Інакше розміри будуть "
+"перетворені у кілобайти або мегабайти належним чином."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" рядок\n"
+" рядки\n"
+" рядків"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" піксель\n"
+" пікселі\n"
+" пікселів"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який вигляд буде мати Konqueror, коли "
+"він використовується в якості менеджера файлів."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Дозволити попередній перегляд та \"Відображення вмісту тек у піктограмах\" "
+"та запити метаінформації для протоколів:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при "
+"показі змісту тек."
+"<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете ввімкнути "
+"перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути перегляд "
+"файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, "
+"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями."
+"<h2>Максимальний розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для "
+"якого повинен створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 1 "
+"MB (типове значення), для файлів з розміром більше 1 MB перегляд створено не "
+"буде, оскільки це було б надто повільно."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Виберіть протоколи"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Локальні протоколи"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Протоколи Інтернет"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Цей параметр надає можливість вибирати, коли буде активовано попередній "
+"перегляд файлів, кмітливі піктограми тек та запити метаінформації у менеджері "
+"файлів.\n"
+"В наданому списку протоколів виберіть ті, які є досить швидкими для створення "
+"перегляду."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Максимальний розмір файла:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Збільшити розмір перегляду порівняно з піктограмами"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Вживати вкладені у файли мініатюри"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб використовувались мініатюри, які можуть "
+"бути вкладені у деякі типи файлів (напр. JPEG). Це збільшить швидкість роботи "
+"та зменшить використання диску. І вимкніть цей параметр, якщо у вас є файли, "
+"які були оброблені програмами, що створюють неправильні мініатюри."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Показувати піктограми стільниці"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете мати піктограми на вашій стільниці. "
+"Без піктограм стільниця може працювати дещо скоріше, але ви не зможете "
+"пересувати на неї файли."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Дозволяти пр&ограми у вікні стільниці"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви запускаєте програми X11, які малюють на "
+"стільниці, це такі програми, як xsnow, xpenguin або xmountain. Якщо у вас "
+"з'являться проблеми з іншими програмами, які використовують головне вікно для "
+"запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей параметр."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Показувати &підказки"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Смужка меню вгорі екрана"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Відсутня"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, верхня смужка меню буде відсутня."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Смужка меню &стільниці"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує "
+"меню стільниці."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Смужка меню &поточної програми (стиль Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, меню програм не буде прикріплено до їх власного "
+"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде "
+"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Дії кнопок мишки"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Середня кнопка:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ліва кнопка:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Права кнопка:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Піктограми файлів"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Автоматично &вирівнювати піктограми"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
+"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Показувати &приховані файли"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви виберете цей параметр, файли у каталозі вашої стільниці, які "
+"починаються з крапки (.) будуть відображені на стільниці. Зазвичай, такі файли "
+"містять різноманітну конфігураційну інформацію і залишаються прихованими. </p>\n"
+"<p> Наприклад, файли з назвою \".directory\" - це звичайні текстові файли, які "
+"містять інформацію для Konqueror, таку, як інформацію про те, які піктограми "
+"використовувати для зображення каталогу, порядок у якому мають упорядковуватися "
+"файли, тощо. Не стирайте і не змінюйте ці файли, крім того випадку, якщо ви "
+"дійсно знаєте, що робите.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Виберіть типи файлів, для яких ви хочете мати зображення перегляду."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Піктограми пристроїв"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "&Показувати піктограми пристроїв:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Показувати типи пристроїв"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Вимкніть ті типи пристроїв, які ви не бажаєте бачити на стільниці."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Шляхи</h1>\n"
+"Цей модуль дозволяє вибрати де будуть зберігатися файли вашої стільниці.\n"
+"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) можна отримати довідку щодо конкретних "
+"параметрів."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "&Шлях до стільниці:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ця тека містить всі файли, які ви бачите на стільниці. Ви можете змінити "
+"положення цієї теки при бажанні - зміст при цьому також буде автоматично "
+"пересунуто."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Шлях до теки &автозапуску:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ця тека містить всі програми або посилання до програм (shortcuts), які ви "
+"хочете автоматично запускати при старті KDE. Ви можете змінити положення цієї "
+"теки при бажанні - зміст при цьому буде також автоматично пересунуто."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Шлях до теки &документів:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Шлях до \"%1\" було змінено,\n"
+"хочете пересунути файли з \"%2\" до \"%3\"?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Потрібне підтвердження"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..5479337a21f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1498 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# Translation of kcmkonqhtml.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkonqhtml.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:32-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви можете налаштувати, які шрифти буде "
+"використовувати Konqueror для відображення сторінок Тенет."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Роз&мір шрифту"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які використовуються для показу "
+"сторінок Тенет."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Н&айменший розмір шрифту:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror ніколи не буде показувати текст меншого розміру ніж цей,"
+"<br>. Цей параметр має перевагу над всіма іншими."
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "С&ередній розмір шрифту:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Типовий шрифт:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Це - шрифт, який використовується для зображення звичайного тексту сторінок "
+"Тенет."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Шрифт &однакової ширини:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Це - шрифт, який використовується для показу тексту фіксованої (тобто, "
+"непропорційної) ширини. "
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Шр&ифт c зарубками:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як с "
+"зарубками."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Шр&ифт без зарубок:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як без "
+"зарубок."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Рукописний шрифт:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, поміченого як курсив."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Шрифт фентез&і:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, що був помічений як "
+"фентезі."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "К&орекція шрифту для цього кодування:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Типове кодування:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Користуватися кодуванням мови"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Виберіть типове кодування; у більшості випадків нормальним буде вибір "
+"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і вам не потрібно це змінювати."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Вузол/домен"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Правило"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нове..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Зм&інити..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Імпортувати..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб додати правило для конкретного домену або машини "
+"вручну."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити правило для домену або машини, вибраного у "
+"списку."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити правило для домену або машини, вибраного у "
+"списку."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно змінити."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно витерти."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Вживати глобальні"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Увімкнути фільтри"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Сховати відфільтровані зображення"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "Фільтрувати вирази URL"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Вираз (напр., http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Імпортувати..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути фільтри блокування реклами. Коли увімкнено, то потрібно "
+"визначити набір виразів в списку фільтрів, щоб блокування увійшло в дію."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено, заблоковані зображення буде цілком вилучено зі сторінки, інакше "
+"буде використано шаблон заміни \"заблоковане\" зображення."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Це список фільтрів URL, які буде застосовано до всіх рамок та до посилань до "
+"зображень. Фільтри опрацьовуються в певному порядку, тому помістіть більш "
+"загальні фільтри ближче до верхівки списку."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Введіть вираз для фільтрування. Вирази можна визначити або в стилі шаблонів "
+"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, або як повний формальний "
+"вираз, виділивши рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу створити список "
+"фільтрів, які застосовуються до посилань зображень та рамок. Адреси URL, які "
+"збігаються з фільтром, або відкидаються, або заміняються зображенням шаблона "
+"заміни. "
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна налаштувати параметри навігатора Тенет "
+"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що параметри менеджера файлів "
+"налаштовуються в модулі \"Менеджер файлів\". Ви можете встановити деякі "
+"параметри стосовно правил Konqueror під час завантаження коду HTML зі сторінок "
+"Тенет. Зазвичай, тут змінювати нічого не треба."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "&Закладки"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Питати назву та теку при додаванні закладок"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки Konqueror дозволить змінити заголовок "
+"закладки, та вибрати теку в якій закладку буде збережено."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Показувати тільки позначені закладки в пеналі закладок"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror буде відображати тільки ті "
+"закладки, які було позначено в редакторі закладок для відображення в пеналі."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "З&аповнення бланків"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Ввімкнути заповнення &бланків"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Konqueror буде запам'ятовувати дані, які ви вводите у бланках "
+"Тенет та пропонувати їх вам у схожих полях інших бланків."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Максимальне заповнення:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати, скільки значень Konqueror буде запам'ятовувати для полів "
+"бланків."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Навігація з вкладками"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Відкривати &посилання у новій вкладці замість нового вікна"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Замість створення нового вікна буде створено нову вкладку у ситуаціях таких, як "
+"натискання на посилання середньою кнопкою мишки."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише одну вкладку"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде відображатись тільки, якщо відкрито дві "
+"або більше вкладок у вікні. У протилежному випадку (якщо вимкнено) - смужка "
+"вкладок буде завжди відображатись."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Поведінка &мишки"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Зм&інювати курсор над посиланнями"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на форму "
+"руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "Клацання &середньою кнопкою відкриває адресу, що у виборі"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити адресу, що у виборі, клацанням середньої "
+"кнопки мишки на вікні Konqueror."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Клацання правої кнопки &йде назад в історії"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати історію клацанням правої кнопки миші "
+"на перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне меню, натисніть праву кнопку та "
+"пересуньте мишку."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "А&втоматично завантажувати зображення"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані "
+"у сторінку Тенет. Інакше, буде відображено місце зображення, та ви зможете "
+"звантажити зображення вручну клацнувши на кнопці зображень. "
+"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути "
+"цей параметр, щоб покращити навігацію."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Мал&ювати рамку для не повністю завантажених зображень"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані "
+"у сторінку Тенет. Інакше, буде показано місце зображення і ви зможете "
+"звантажити зображення вручну, клацнувши на кнопці зображень. "
+"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути "
+"цей параметр, щоб покращити навігацію."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Ввімкнути автоматичне &перезавантаження/переспрямовування"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Деякі сторінки Тенет запитують автоматичне перезавантаження або "
+"переспрямовування після деякого проміжку часу. Якщо цей параметр вимкнено, "
+"Konqueror буде ігнорувати ці запити."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Підкреслювати посилання:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Завжди"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Під курсором"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Керує тим, як Konqueror підкреслює посилання:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Завжди</b>: Завжди підкреслювати</li>"
+"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не підкреслювати</li>"
+"<li><b>Під курсором</b>: Підкреслює, коли вказівник мишки проходить над "
+"посиланням</li></ul>"
+"<br><i>Відмітьте: таблиці стилів сайту мають перевагу над цим параметром</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "А&німації:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Ввімкнено"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Показувати один раз"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Контролює, як Konqueror показує оживлені зображення:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ввімкнено</b>: показувати всі анімації повністю.</li>"
+"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати тільки "
+"початкове зображення.</li>"
+"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не повторює "
+"їх.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальні параметри"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Дозволити &Java всюди"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Параметри виконання Java"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Використовувати менеджер безпеки"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Вживати &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Ви&микати сервер аплетів при відсутності запитів"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "&Час чекання сервера аплетів:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Шлях до програми віртуальної машини java, або \"java\":"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Додаткові а&ргументи для Java:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Дозволяє виконання аплетів написаних мовою Java, що можуть міститися в "
+"сторінках HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не повністю завершено. Також "
+"зауважте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок Тенет, це може бути "
+"джерелом небезпеки."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила Java. Це "
+"правило буде використано для визначення дозволу на виконання аплетів Java зі "
+"сторінок з цих доменів або машин. "
+"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб її змінити."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила "
+"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за "
+"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб "
+"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нова...</i> "
+"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
+"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
+"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і "
+"таким чином, для домену набуває сили типове правило."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде працювати з цим Менеджером. Цей захід "
+"запобігає запису та зчитуванню даних аплетами на вашій файловій системі, "
+"створенню довільних сокетів, та іншим діям, які можуть завдати шкоди вашій "
+"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш власний страх та риск. Ви можете "
+"змінити також файл $HOME/.java.policy за допомогою утиліти, щоб надати коду з "
+"окремих сайтів більше дозволів."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра змусить віртуальну java машину вживати підлеглі В/В "
+"для перенесення даних через мережу."
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до програми java. Якщо ви хочете використовувати jre, яке "
+"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". Якщо вам потрібен інший jre, "
+"введіть або шлях до програми Java (наприклад, /usr/lib/jdk/bin/java), або шлях "
+"до каталогу, які містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині передавались якісь особливі параметри, "
+"введіть їх тут."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів повинен вийти. Однак, запуск jvm "
+"потребує багато часу. Якщо ви хочете залишити процес java працювати, при "
+"навігації Тенет, ви можете встановити потрібне значення часу чекання. Щоб "
+"залишити процес java працювати весь час, поки konqueror відкритий, вимкніть "
+"параметр \"Вимикати сервер аплетів\"."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "За&лежно від домену"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Нове правило для Java"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Змінити правило для Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Правила для Java:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Виберіть правила Java для наведеної вище назви машини або домену."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Дозволити Java&Script всюди"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Дозволяє виконання скриптів написаних мовою ECMA-Script (відомою також під "
+"назвою JavaScript), що можуть міститися в сторінках HTML. Зауважте, що "
+"підтримку JavaScript ще не повністю закінчено. Також зауважте, що як і у "
+"випадку з будь-яким іншим навігатором Тенет, це може бути проблемою безпеки."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Показувати &помилки"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr "Вмикає звітування про помилки у JavaScript коді при його виконанні."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Увімкнути знева&дник"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Вмикає вбудований зневадник JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити окремі правила JavaScript для машин та доменів. Щоб "
+"додати нове правило, клацніть кнопку <i>Додати...</i> "
+"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
+"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
+"діалогу правил. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і "
+"таким чином, для домену набуває сили типове правило. Кнопки <i>Імпортувати</i> "
+"та <i>Експортувати</i> дозволяють вам легко обмінюватись правилами з іншими "
+"людьми, за допомогою стиснутих фалів."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила JavaScript. "
+"Ці правила буде використано для визначення дозволу на виконання JavaScript зі "
+"сторінок присланих тими доменами або вузлами. "
+"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки, тощо, щоб його змінити."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для JavaScript. Ці "
+"правила будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для JavaScript у стиснутий файл. Файл, "
+"за назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до адреси, яку ви "
+"виберете."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Глобальні правила для JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "За&лежно від домену"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Нове правило для JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Змінити правило для JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Правило для JavaScript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Виберіть правило для JavaScript для машини або домену, який наведено вище."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Правила JavaScript для доменів"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Відкриття нових вікон:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Вживати глобально"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Вживати параметри з глобальних правил."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Дозволити всі запити на створення вигулькних вікон."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитувати"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Запитувати перед відображенням кожного вигулькного вікна."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Відмовити"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Відмовити всім запитам на створення вигулькних вікон."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Кмітливо"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Створення вигулькних вікон буде дозволено тільки, якщо його викликано клацанням "
+"миші або клавіатури."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не буде оброблювати команду JavaScript "
+"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому відвіданні сайтів, які "
+"використовують цю команду для відкривання банерів та вигулькних вікон. "
+"<br>"
+"<br><b>Зауважте:</b> вимикання цього параметру може також поламати роботу "
+"деяких сайтів, які потребують <i>window.open()</i> для нормальної роботи. "
+"Використовуйте обережно."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Зміна розміру вікна:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Дозволяти скриптам змінювати розмір вікна."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ігнорувати спроби скриптів змінити розмір вікна. Програмі буде <i>здаватися</i>"
+", що вона змінила розмір вікна, але само вікно не буде змінено."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розмір вікна навігатора за допомогою "
+"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>"
+". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Пересування вікна:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Дозволяти скриптам змінювати позицію вікна."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ігнорувати спроби скриптів змінити розташування вікна. Програмі буде <i>"
+"здаватися</i>, що вона пересунула вікно, але розташування самого вікна не буде "
+"змінено."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розташування вікна навігатора за "
+"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>"
+". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Фокус вікна:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно активним. Програмі буде <i>"
+"здаватися</i>, що вона зробила вікно активним, але фокус самого вікна не буде "
+"змінено."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити вікно навігатора активним за допомогою "
+"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що вікно становиться активним і "
+"припиняє виконання дії, яку користувач робив у цей час. Цей параметр вказує, як "
+"обробляти такі спроби."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Зміна тексту смужки стану:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Дозволяти скриптам змінювати текст смужки стану."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст смужки стану. Програмі буде <i>"
+"здаватися</i>, що вона змінили текст, але текст смужки стану не буде змінено."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити текст смужки стану за допомогою <i>"
+"window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді перешкоджає "
+"відображенню справжніх адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр вказує, як "
+"обробляти такі спроби."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Сприймати мови:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Сприймати набори символів:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Модуль керування навігації в Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Розробники Konqueror"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Керування доступом для JavaScript\n"
+"Обробка правил в залежності від домену"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено "
+"програмам JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror."
+"<h2>Java</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено аплетам "
+"Java, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror."
+"<br>"
+"<br><B>Вважайте:</b>Активний зміст завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror "
+"дозволяє вам окремо вказати з яких машин ви хочете виконувати програми Java "
+"та/або JavaScript."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Дозволити втулки глобально"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Завантажувати втулки тільки на запит"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Пріоритет використання CPU для втулків: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Спе&цифічні параметри для доменів"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Правила для доменів"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Дозволяє виконання втулків, що можуть міститися у сторінках HTML, такі як "
+"Macromedia Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок "
+"Тенет, це може бути джерелом небезпеки."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Цей список містить домени та машини, для яких встановлено правила втулків. Ці "
+"правила буде використано для визначення дозволу на виконання втулків зі "
+"сторінок з цих доменів або машин. "
+"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб його змінити."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила "
+"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за "
+"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб "
+"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нове...</i> "
+"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче "
+"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна "
+"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте вибране правило, і "
+"таким чином, для домену набуває сили типове правило."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Втулки Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "найменший"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "малий"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "середній"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "великій"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "найвищий"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" може використовувати "
+"втулки Netscape для показу особливого змісту, так само як це робить Navigator. "
+"Будь ласка, вважайте, що встановлення втулків Netscape залежить від вашого "
+"комплекту. Типовий маршрут для їхнього встановлення може бути, наприклад, "
+"\"/opt/netscape/plugins\"."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr "Застосувати зміни перед пошуком? Інакше зміни буде втрачено."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук втулків Netscape не буде проведено."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Триває пошук втулків"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Виберіть теку для пошуку втулків"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Втулок"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Суфікси"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Нове правило втулків"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Змінити правило втулків"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Правило втулків:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Виберіть правило втулків для наведеної машини або домену."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Назва машини або домену:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Введіть назву машини (напр. www.kde.org) або домену, починаючи з крапки (напр. "
+".kde.org або .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Ви повинні спочатку вказати домен."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Додаткові параметри</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "В&ідкривати нові вкладки у тлі"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Нові вкладки буде відкрито у тлі, а не на передньому плані."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Відкривати &нову вкладку після поточної"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr "Відкриває нову вкладку після поточної, а не після останньої."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Вимагати п&ідтвердження при закритті вікон з декількома вкладками"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Якщо у вікні відкрито декілька вкладок, то буде вікно з питанням: чи ви "
+"впевнені, що бажаєте закрити вікно."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Показувати кнопку закриття замість піктограми сайту"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Замість піктограми сайту у вкладках буде відображено кнопку для закриття "
+"вкладки."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Відкривати &вигульки у новій вкладці замість нового вікна"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Відкривати вигулькні JavaScript вікна (якщо дозволено) у новій вкладці чи в "
+"новому вікні."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Активувати попередню активну вкладку після закриття поточної вкладки"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то при закритті поточної вкладки буде активовано вкладку, яка "
+"була активна до перемикання на поточну вкладку, замість вкладки, що знаходиться "
+"праворуч."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Відкривати вкладку у існуючому вікні Konqueror, коли URL було викликано ззовні"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Коли ви натискаєте на адресу (URL) у іншій програмі для KDE або викликаєте "
+"відкриття адреси (URL) за допомогою kfmclient, то спочатку буде проведено пошук "
+"не мінімізованого вікна навігатора Konqueror на поточній стільниці. Якщо таке "
+"вікно знайдено, то ця нове адреса буде відкрита у новій вкладці цього вікна. "
+"Інакше (якщо вікно не знайдено) буде відкрито нове вікно навігатора Konqueror."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Налаштування втулків Netscape"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Шукати"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Шукати за новими втулками"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб почати пошук за новими встановленими втулками Netscape."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Шукати за новими втулками під час запуску &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, при кожному запуску KDE буде шукати на нові втулки Netscape. Це "
+"полегшує ваше життя, якщо ви часто встановлюєте нові втулки, проте це також "
+"уповільнює запуск KDE. Краще вимкнути цей параметр, особливо якщо ви дуже рідко "
+"встановлюєте втулки."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Сканувати теки"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "В&низ"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Тут ви можете переглянути список втулків Netscape, які знайдено KDE."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr ""
+"Використовувати &artsdsp для переспрямовування звуку, що програється втулком, "
+"через aRts"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..220a3a99c2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kcmkonsole.po to
+# Translation of kcmkonsole.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:47-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Цей модуль допоможе вам налаштувати konsole, програму "
+"термінала KDE. В цьому модулі ви можете налаштувати загальні параметри консолі "
+"(які, також, можна налаштувати з меню правої кнопки мишки) і також тут можна "
+"налаштувати схеми та типи сеансів консолі."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Модуль KControl для конфігурації konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Зміна параметру керування потоком за допомогою Ctrl+S/Ctrl+Q вплине тільки на "
+"нові сеанси Konsole.\n"
+"Щоб змінити керування потоком для вже відкритих сеансів Konsole, скористайтесь "
+"командою \"stty\"."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Ви встановили відтворення двостороннього тексту як типове.\n"
+"Зазначте, що двосторонній текст не завжди відтворюється вірно, особливо при "
+"виділенні тексту, що пишеться з права наліво. Це відома вада, яку на поточний "
+"момент неможливо поладити, через особливості обробки тексту в консольних "
+"програмах."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Розглядати наступні символи як &частину слова при подвійному клацанні:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Показувати ро&змір терміналу після зміни розміру вікна"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Показувати &рамку"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Підтверджувати вихід, якщо відкрито більше одного сеансу"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Миготливий курсор"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Вимагати клавішу Ctrl для функцій \"пересунути та кинути\""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Потрійне клацання вибирає &текст тільки після поточного слова"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Д&озволити програмам змінювати розмір вікна терміналу"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Вживати керування потоком за допомогою Ctrl+S/Ctrl+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Ввімкнути двонапрямне відтворення тексту"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Кількість сек&унд для визначення бездіяльності:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "І&нтервал між рядками:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Наставити, щоб заголовок вкладки відповідав заголовку вікна"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Схема"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "С&еанс"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Редактор схеми консолі"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Ко&лір оболонки:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Жирний"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Системний колір тла"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Системний колір тексту"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Випадковий колір"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Прозорий"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Колір &консолі:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - колір тексту"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - колір тла"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - колір 0 (чорний)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - колір 1 (червоний)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - колір 2 (зелений)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - колір 3 (жовтий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - колір 4 (блакитний)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - колір 5 (бузковий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - колір 6 (бірюзовий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - колір 7 (білий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - яскравий колір тексту"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - яскравий колір тла"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - колір 0 яскравий (сірий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - колір 1 яскравий (світло-червоний)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - колір 2 яскравий (світло-зелений)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - колір 3 яскравий (світло-жовтий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - колір 4 яскравий (світло-блакитний)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - колір 5 яскравий (світло-бузковий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - колір 6 яскравий (світло-бірюзовий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - колір 7 яскравий (білий)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Схема"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Вст&ановити як типову схему"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Збере&гти схему..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Вилучити схему"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плиткою"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Зображення:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Мін"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "Згорнути д&о:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Про&зорий"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Редактор сеансів консолі"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Типовий>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Крихітний"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Величезний"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Шрифт:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "С&хема:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "Карта &клавіш:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "П&іктограма:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Зберегти сеанс..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Вилучити сеанс"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "Ви&конати:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Каталог:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Вибір зображення тла"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь вилучити системну схему. Ви впевнені, що хочете це зробити?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Вилучення системної схеми"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо вилучити схему.\n"
+"Можливо, вона є системною.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Помилка вилучення схеми"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Зберегти схему"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти схему.\n"
+"Можливо, відмовлено у доступі.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Помилка збереження схеми"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Схему було змінено.\n"
+"Зберегти зміни ?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Схему було змінено"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Неможливо знайти схему."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Помилка завантаження схеми"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Неможливо завантажити схему."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Сеанс було змінено.\n"
+"Зберегти зміни?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Сеанс було змінено"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Типова для Konsole"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"Запис виконання не є чинною командою.\n"
+"Ви ще можете зберегти цей сеанс, але він не буде показаний у списку сеансів "
+"консолі."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Не чинний запис виконання"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Зберегти сеанс"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь вилучити системний сеанс. Ви впевнені, що хочете це зробити?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Вилучення системного сеансу"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо вилучити сеанс.\n"
+"Можливо, він є системним.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Помилка вилучення сеансу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..b113388243e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Ukrainian
+# Translation of kcmkurifilt.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkurifilt.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:49-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Розробка триває..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Спецфункції навігації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати деякі "
+"особливі функції навігації в KDE. "
+"<h2>Ключові слова Інтернет</h2> Ключові слова Інтернет дозволяють вам набрати "
+"назву компанії, проекту, відомої людини та інше та потрапити до відповідного "
+"місця. Наприклад ви можете ввести \"KDE\" або \"K Destop Environment\" у "
+"Konqueror, щоб перейти до домашньої сторінки KDE."
+"<h2>Скорочення для Тенет</h2>Скорочення для Тенет надають вам можливість "
+"спрощеного використання пошукових машин Тенет. Наприклад, ви можете просто "
+"ввести \"altavista:frobozz\" або \"av:frobozz\" і Konqueror сформулює запит на "
+"AltaVista і поверне результати пошуку \"frobozz\". Навіть простіше: натисніть "
+"Alt+F2 (якщо ви не змінили цієї комбінації) і можете вводити скорочення в "
+"діалогове вікно виконання команди KDE."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Фільтри..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Ввімкнути скорочення Тенет"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Вмикання скорочень дозволяє вам швидко шукати інформацію в Тенетах. Наприклад, "
+"введення скорочення <b>gg:KDE</b> запустить пошук слова <b>KDE</b> "
+"на пошуковій машині Google(TM).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "Розділювач &ключових слів:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Виберіть розділювач, щоб буде відокремлювати ключові слова від фраз або слів "
+"для пошуку."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Типовий рушій &пошуку:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Виберіть механізм пошуку для використання в віконцях вводу, що забезпечує "
+"автоматичний пошук при набиранні слів та фраз замість URL. Щоб вимкнути цю "
+"функцію, виберіть зі списку значення <b>Відсутня</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Зміни&ти..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Змінити провайдера пошуку."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Вилучити вибраного провайдера пошуку."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Додати провайдер пошуку."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Цей список містить провайдери пошуку, їх відповідні скорочення та чи потрібно "
+"їх відображати у меню."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Двокрапка"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пропуск"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Введіть тут людську назву провайдера пошуку."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Набір символів:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Пошук &URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Введіть URI для машини пошуку.\n"
+"Весь текст для пошуку може бути задано як \\{@} або \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Вираз \\{@} є рекомендованим, оскільки він вилучає всі змінні запиту "
+"(name=value) з рядку результату, а вираз \\{0} буде заміщено незмінним рядком "
+"запиту"
+"<br/>Ви можете вживати \\{1} ... \\{n}, щоб вказати окремі слова з запиту та "
+"\\{name}, щоб вказати значення, надане парою \"name=value\" в запиті "
+"користувача."
+"<br/>Окрім цього, є можливість вказати декілька посилань (назви, числа та "
+"рядки) одразу (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>Перше відповідне значення (починаючи з лівої сторони) буде використане для "
+"заміни значення для вихідного URI."
+"<br/>Якщо відповідних значень у лівій частині списку посилань не знайдено, може "
+"бути використане типове значення - рядок у лапках.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Назва &провайдера пошуку:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Скорочення надані тут можуть бути використані, як схеми псевдо-URI у KDE. "
+"Наприклад, скорочення <b>av</b> може бути використане, як у <b>av</b>:<b>"
+"мій пошук</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Скорочення UR&I:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"В цьому модулі ви можете налаштувати скорочення тенет. Ці скорочення "
+"дозволяються вам швидко шукати слова в Інтернеті. Наприклад, щоб знайти "
+"інформацію про проект KDE, за допомогою рушія Google, потрібно набрати <b>"
+"gg:KDE</b> або <b>google:KDE</b>."
+"<p>Якщо ви виберете типовий рушій пошуку, нормальні слова та фрази будуть "
+"шукатися у вказаному пошуковому рушії, якщо ви просто введете їх в програмі, що "
+"має підтримку цієї функції, наприклад, Konqueror."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Пошук &фільтрів"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Змінити провайдер пошуку"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Новий провайдер пошуку"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URI не містить шаблон заміни \\{...} для запиту користувача.\n"
+"Це означає, що завжди буде відвідуватись та сама сторінка, незважаючи на текст "
+"введений користувачем."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Залишити"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> не має домашньої теки.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Користувача <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Короткі URL"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ac1a075ee1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Translation of kcmkwindecoration.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (недоступна)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Щоб додати кнопки титульної смужки, просто <i>перетягніть</i> "
+"елемент між списком наявних та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити їх "
+"перетягніть їх назад."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Утримувати над іншими"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На всі стільниці"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- роздільник ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та його "
+"маніпулятора."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Опції обрамлення"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Розмір границі:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Вживайте цей комбосписок для зміни розміру границі обрамлення."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"При вмиканні цих параметрів, на кнопках вікон будуть показані підказки."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки титулу"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Відповідні параметри можуть бути знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, "
+"майте на увазі, що цей параметр ще не впроваджено у всіх стилях."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Обрамлення &вікна"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Кнопки"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Модуль керування обрамлення вікон"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Крихітний"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Дуже великий"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Величезний"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Величезний в кубі"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Більше нема куди"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати обрамлення границі вікон, розташування "
+"кнопок в заголовку вікон та інші параметри обрамлення.</p> "
+"Щоб вибрати тему обрамлення вікон виберіть її та натисніть кнопку "
+"\"Застосувати\". Якщо ви не бажаєте застосувати зміни, які ви зробили, "
+"натисніть кнопку \"Скинути\", і ваші зміни будуть забуті."
+"<p>Кожну тему можна має власні додаткові параметри, що знаходяться у групі "
+"\"Опції обрамлення\".</p> "
+"<p>У вкладці \"Кнопки\" можна налаштувати розташування кнопок. Спочатку "
+"ввімкніть \"Використовувати нетипове розташування кнопок титулу\", а потім "
+"розставте кнопки на власний смак.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Перегляд недоступний.\n"
+"Найімовірніше, виникла помилка\n"
+"під час завантаження втулку."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Неактивне вікно"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..3991d67817e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of kcmkwinrules.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:14-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Звичайне вікно"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Швартування (панель)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Відірване меню"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Діалогове вікно"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Тип перезапису"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Незалежна смужка меню"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Допоміжне вікно"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Екран заставки"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Невідоме - буде трактуватись як звичайне вікно"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Модуль налаштування параметрів вікон"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Автори KWin і KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна налаштувати параметри, які відносяться "
+"тільки до певних вікон. "
+"<p>Зверніть увагу, що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не вживаєте KWin як "
+"менеджер вікон. Якщо ви використовуєте інший менеджер вікон, зверніться до його "
+"документації для допомоги у зміні поведінки вікон."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Пам'ятати параметри окремо для кожного вікна"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Показати внутрішні параметри для запам'ятовування"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Внутрішні параметри для запам'ятовування"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Параметри програми для %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Параметри вікна для %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Допоміжна утиліта KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Цю допоміжну утиліту не можна викликати напряму."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Додаткова роль:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Клас:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Роль:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Інформація про вибране вікно"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Вживати &клас вікна (цілу програму)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Для вибирання всіх вікон, які належать до певної програми, достатньо вибрати "
+"клас вікна."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Вживати клас вікна і &роль вікна (певне вікно)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Для того, щоб вибрати певне вікно у програмі, потрібно щоб клас вікна і роль "
+"вікна були вибрані. Клас вікна визначатиме програму, а роль вікна - певне вікно "
+"у програмі; хоч багато програм не надають придатної інформації про роль вікна."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Вживати &цілий клас вікна (певне вікно)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Для деяких (не - KDE) програм достатньо цілого класу вікна для вибору певного "
+"вікна у програмі, тому що вони наставляють цілий клас вікна, щоб він містив і "
+"роль програми і вікна."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Відповідає також &заголовку вікна"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Можна легко призначити або очистити скорочення за допомогою двох клавіш. "
+"Вживатись можуть тільки скорочення з модифікаторами."
+"<p>\n"
+"Можна створювати декілька скорочень, з яких буде використовуватись перше "
+"наявне. Скорочення вказуються за допомогою, розділених пропусками, наборів "
+"скорочень. Один набір вказується як <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), де base -- модифікатори, а list -- список клавіш."
+"<br>\n"
+"Наприклад, якщо вказано \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>"
+"\", то спочатку буде випробувано <b>Shift+Alt+1</b>, а потім інші і, врешті, <b>"
+"Shift+Ctrl+C</b>."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Просте скорочення"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути ввер&х"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути вни&з"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Оп&ис:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Клас &вікна (тип програми):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Роль вікна:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Неважливо"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Точне збігання"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Збігання підрядка"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Відповідає &цілому класу вікна"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Визначити властивості вікна"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Визначити"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "&Додаткова інформація про вікно"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Типи вікон:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "&Заголовок вікна:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Вузол (назва вузла):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Геометрія"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Не впливати"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Застосовувати спочатку"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Запам'ятати"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Примусово встановити"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Застосувати зараз"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Встановити тимчасово"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Розмір"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Позиція"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Максимізація &горизонтально"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Повний екран"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Максимізація &вертикально"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Стільниця"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "&Затінення"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "&Мінімізація"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Немає розташування"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Кмітливе"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Максимізація"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Уступами"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "В правому верхньому кутку"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Під мишкою"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "На головному вікні"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "Р&озташування"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметри"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Тримати &зверху"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Тримати зни&зу"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Ігнорувати пей&джер"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Ігнорувати &смужку задач"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Без рамки"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Приймає &фокус"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Можна закрити"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Прозорість а&ктивного в %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Прозорість &неактивного в %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Нестандартні функції"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Запобігання викраденню &фокуса"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозорий"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Тип вікна"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Пересування/зміна розміру"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Екстремальний"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "М&інімальний розмір"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "М&аксимальний розмір"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ігнорувати запрошену &позицію"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Строго дотримуватись геометрії"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Блокувати глобальні скорочення"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Уможливити, щоб цей прапорець міняв властивість для вказаного(них) вікна(он)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Вкажіть вплив на властивість вікна:"
+"<ul>"
+"<li><em>Не впливати:</em> Не буде впливати на властивість вікна, і тому "
+"вживатиметься стандартна поведінка. Вплив більш загальних установок вікон буде "
+"цим заблоковано.</li>"
+"<li><em>Застосовувати спочатку:</em> Властивість вікна буде встановлена до "
+"вказаного значення після створення вікна. Подальші зміни не матимуть "
+"впливу.</li>"
+"<li><em>Запам'ятати:</em> Значення властивості вікна триматиметься в пам'яті і "
+"кожен раз буде застосовуватись при створенні вікна.</li>"
+"<li><em>Примусово встановити:</em> Дане значення завжди насильно буде "
+"застосовуватись до властивості вікна.</li>"
+"<li><em>Застосувати зараз:</em> Властивість вікна буде встановлена негайно та "
+"на неї не буде подальшого впливу (ця дія буде вилучена пізніше).</li>"
+"<li><em>Встановити тимчасово:</em> Дане значення буде застосовано до "
+"властивості вікна та буде триматися поки вікно не буде сховано (ця дія буде "
+"вилучена після того як сховали вікно).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Вкажіть вплив на властивість вікна:"
+"<ul>"
+"<li><em>Не впливати:</em> Не буде впливати на властивість вікна, і тому "
+"вживатиметься стандартна поведінка. Вплив більш загальних установок вікон буде "
+"цим заблоковано.</li>"
+"<li><em>Примусово встановити:</em> Дане значення завжди насильно буде "
+"застосовуватись до властивості вікна.</li>"
+"<li><em>Встановити тимчасово:</em> Дане значення буде застосовано до "
+"властивості вікна та буде триматися поки вікно не буде сховано (ця дія буде "
+"вилучена після того як сховали вікно).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Всі стільниці"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Параметри для %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Запис без назви"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Ви вказали, що клас вікна не являється важливим.\n"
+"Це означає, що ці параметри можливо застосовуватимуться до вікон у всіх "
+"програмах. Якщо ви справді хочете створити загальні параметри, рекомендовано, "
+"принаймні, обмежити тип вікон, щоб не зачіпати особливих типів вікон."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Зміна параметрів вікон"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Це конфігураційне вікно дозволяє змінити властивості тільки для вибраного вікна "
+"чи програми. Знайдіть властивість на яку потрібно змінити, активуйте її за "
+"допомогою прапорця та виберіть як на неї потрібно вплинути та до якого "
+"значення."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Зверніться до документації за додатковою інформацією."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Редагувати скорочення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec784613667
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1150 @@
+# translation of kcmkwm.po to Ukrainian
+# Translation of kcmkwm.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkwm.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dmytro Kovalov,Євген Онищенко,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,"
+"ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Фокус"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Заг&оловок"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Пересування"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "До&датково"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Прозорість"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Модуль налаштування поведінки вікон"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Поведінка вікна</h1> Тут ви можете налаштувати, як вікно KDE реагує на "
+"пересування, зміну розміру або клацання. Ви також можете вказати поведінку "
+"фокуса і розташування нових вікон. "
+"<p> Примітка: ці параметри не будуть працювати, якщо ви не використовуєте "
+"менеджер вікон KWin. Якщо ви використовуєте інший менеджер, будь ласка, "
+"перегляньте його документацію щодо налаштування поведінки вікон."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Подвійне клацання на &заголовку:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при подвійному клацанні мишки на смужці "
+"заголовка вікна."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Максимізувати (тільки по вертикалі)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Максимізувати (тільки по горизонталі)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустити"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На всі стільниці"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічого"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Поведінка при <em>подвійному</em> клацанні на смужці заголовка."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "При прокручуванні коліщатка"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Обробка прокручування коліщатка"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "підняти/опустити"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "згорнути/розгорнути"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "максимізувати/звичайний розмір"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "залишити поверх/знизу"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "пересунути на попередню/наступну стільницю"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Змінити непрозорість"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Заголовок і рамка"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка або "
+"рамці вікна."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ліва кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки "
+"на смужці заголовка або рамці вікна."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Права кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на смужці "
+"заголовка або рамці вікна."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Середня кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
+"смужці заголовка або рамці вікна."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Активне"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
+"активного вікна."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Підняти"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Меню дій"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Підняти/опустити"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
+"активного</em> вікна."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
+"активного</em> вікна."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
+"активного</em> вікна."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
+"неактивного</em> вікна."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
+"неактивного</em> вікна."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивне"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного "
+"вікна."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Активізувати та підняти"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Активізувати й опустити"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Активізувати"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
+"неактивного</em> вікна."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Кнопка максимізації"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Тут ви можете налаштувати поведінку кнопки максимізації."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>лівою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Поведінка при клацанні <em>правою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "На площині неактивного вікна"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині неактивного "
+"вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на площині "
+"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на площині "
+"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
+"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Активізувати, підняти та передати клацання"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Активізувати і передати клацання"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Площина вікна, заголовок та рамка"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки де-небудь у вікні за "
+"натиснутої клавіші модифікатора."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Клавіша-модифікатор:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати яка з клавіш Meta або Alt дозволить вам виконувати "
+"наступні дії."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Клавіша-модифікатор + ліва кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Клавіша-модифікатор + права кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку KDE при клацанні середньої кнопки мишки на "
+"площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-небудь "
+"у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Поведінка:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Фокус йде за мишкою"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Фокус під мишкою"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Фокус точно під мишкою"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, у "
+"якому можна працювати. "
+"<ul> "
+"<li><em>Клацнути, щоб отримати фокус:</em> Вікно стане активним, коли ви "
+"клацнете у ньому. Цю поведінку ви можливо бачили у інших операційних системах "
+"</li> "
+"<li><em>Фокус йде за мишкою:</em> Активне пересування вказівника мишки над "
+"звичайним вікном активізує його. вам не потрібно клацати на новому вікні, щоб "
+"воно отримало фокус. Дуже практично, якщо ви часто використовуєте мишку.</li> "
+"<li><em>Фокус під мишкою</em> - Вікно, яке опиняється під мишкою стає активним. "
+"Якщо вказівник мишки не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. "
+"Нові вікна не отримують фокус автоматично. </li> "
+"<li><em>Фокус точно під мишкою</em> - тільки вікно під вказівником мишки є "
+"активним. Якщо вказівник мишки не вказує на вікна, жодне не є активним. </ul> "
+"Зауважте, що у режимах \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі "
+"функції, наприклад, діалог KDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Автоматичне в&иринання"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Затримка:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Затримка фокуса"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Піднімати активне вікно при к&лацанні"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник "
+"мишки пробув над ним деякий час."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично "
+"виринає."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли ви "
+"клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних вікон, "
+"потрібно змінити параметри у вкладці Дій."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над яким "
+"проходить вказівник мишки, стане активним."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки автоматично "
+"отримує фокус."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Утримуйте клавішу Alt та натискайте послідовно клавішу Tab, щоб перемикати "
+"вікна на поточній стільниці (комбінацію Alt+Tab можна змінити).\n"
+"\n"
+"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані піктограми "
+"всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n"
+"\n"
+"Інакше, фокус передається новому вікну, кожен раз, коли натиснуто Tab без "
+"віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде "
+"відправлено вниз."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах тільки "
+"поточною стільницею."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Зациклення на&вігації стільниці"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні "
+"межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Показувати назву стільниці при пер&емиканні між стільницями"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці вигулькувало "
+"віконце з назвою стільниці."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Згортання"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "А&німація"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання "
+"згорнутого вікна"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник мишки "
+"пробув над заголовком деякий час."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли вказівник "
+"мишки проходить над згорнутим вікном."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Активні межі стільниці"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить "
+"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї "
+"стільниці до іншої."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Вимкнено"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Тільки при &пересуванні вікон"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Завжди ввімкнено"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Затримка &перемикання стільниці:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити затримку для перемикання стільниць при використанні "
+"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана "
+"впродовж вказаної кількості мілісекунд."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Рівень запобігання викрадання фокусу:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Високий"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Надвисокий"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, "
+"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами "
+"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")."
+"<ul>"
+"<li><em>Вимкнено:</em> Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим вікнам "
+"завжди дозволено активізовуватись.</li> "
+"<li><em>Низький:</em> Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує "
+"потрібний механізм та KWin не може надійно визначити, чи потрібно "
+"активізовувати вікно, його буде активізовано. Цей параметр може як покращити "
+"поведінку так і погіршити її порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від "
+"програм.</li>"
+"<li><em>Звичайний:</em> Запобігання ввімкнено.</li> "
+"<li><em>Високий:</em> Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не "
+"активне на даний момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей "
+"рівень, напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу "
+"мишки.</li> "
+"<li><em>Надвисокий:</em> Всі вікна мають бути явно активовані користувачем.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають "
+"на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю "
+"поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та ін.) "
+"неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли програма "
+"стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності потрібно щоб "
+"програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю показано "
+"при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути "
+"незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю показано "
+"при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути "
+"незадовільним на повільних комп'ютерах."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру його "
+"геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього куту "
+"екрана буде відображено разом з його розміром."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні "
+"вікна, була показана анімація."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації "
+"вікон. "
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та дозволяє "
+"вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "Р&озташування:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Кмітливо"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Максимізовано"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Уступами"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Довільно"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "У куті"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Правило розташування визначає, де нове вікно з'явиться на стільниці."
+"<ul>"
+"<li><em>Кмітливо</em> - спробує досягнути найменшого накладання вікон</li> "
+"<li><em>Максимізовано</em> буде робитися спроба максимізувати кожне вікно, так "
+"щоб воно займало повний екран. При таких налаштуваннях буде корисним встановити "
+"власні параметри розташування для окремих типів вікон.</li>"
+"<li><em>Уступами</em> - розкладає вікна уступами</li> "
+"<li><em>Довільно</em> - з випадковим розташуванням</li> "
+"<li><em>По центру</em> - розміщення вікна по центру</li> "
+"<li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому верхньому куті екрану</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Зони захоплення"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "відсутні"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Зона захоплення &межі:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" магнітного "
+"поля, яке притягує вікна до межі при наближенні."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Зона захоплення &вікон:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного "
+"поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а не "
+"при наближенні одне до одного або до межі екрана."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" піксель\n"
+" пікселі\n"
+" пікселів"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Схоже, що немає підтримки альфа-канала.</b>"
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переконайтесь, що ви маєте <a "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
+"і встановлено програму kompmgr, яка приходить з kwin."
+"<br>Також, перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>І чи графічний процесор надає апаратну підтримку для Xrender (переважно "
+"плати nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Застосовувати прозорість тільки для обрамлення."
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Активні вікна:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Неактивні вікна:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Пересувні вікна:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Пришвартовані вікна:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Використовувати тіні"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Розмір активного вікна:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Розмір неактивного вікна:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Розмір пришвартованого вікна:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Вертикальне зміщення:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Горизонтальне зміщення:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Колір тіні:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Вилучати тіні при пересуванні"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тіні"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Згасання між зміною непрозорості"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Швидкість згасання:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Швидкість загоряння:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Використовувати прозорість/тіні"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Підтримка прозорості ще нова і може завдавати проблеми"
+"<br>, включаючи крахи (часом в рушії прозорості, рідше, навіть, в X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..43bc7758d22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kcmlaunch.po to
+# Translation of kcmlaunch.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:14-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Відображення запуску</h1> Тут ви можете налаштувати відображення процесу "
+"запуску програм."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Курсор \"прац&юю\""
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Курсор \"Працюю\"</h1>\n"
+"KDE пропонує курсор \"працюю\" для сповіщення про старт програми.\n"
+"Щоб ввімкнути, виберіть тип сповіщення у комбосписку.\n"
+"Можливо, деякі програми не знають про сповіщення запуску. В цьому випадку,\n"
+"курсор перестане блимати через час,\n"
+"наданий в секції \"Тайм-аут відображення запуску\""
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Без курсора \"працюю\""
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Пасивний курсор \"працюю\""
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Миготливий курсор"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Курсор-стрибунець"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "Тайм-аут відображення &запуску:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Сповіщання смужки задач"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Сповіщення смужки задач</H1>\n"
+"Ви можете ввімкнути інший метод сповіщення про запуск,\n"
+"при цьому на смужці задач з'явиться кнопка з пісочним\n"
+"годинником, який обертається, що символізує завантаження\n"
+"програми. Можливо, деякі програми не знають про сповіщення\n"
+"запуску. В цьому разі, кнопка зникне після часу,\n"
+"наданого в секції \"Тайм-аут відображення запуску\""
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Ввімкнути сповіщання &смужки задач"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Тайм-аут відображення &запуску:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e546ebb171
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1427 @@
+# translation of kcmlayout.po to
+# Translation of kcmlayout.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlayout.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:45-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Бразильська ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-клавішна ПК"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Звичайна 101-клавішна ПК"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Звичайна 102-клавішна ПК (інтерн.)"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Звичайна 104-клавішна ПК"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Звичайна 105-клавішна ПК (інтерн.)"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Японська 106-клавішна"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Поведінка зміни групи"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Альтернативна група при натиснутому правому Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Зміна групи - правий Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Зміна групи - Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Зміна групи - клавіша Menu"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Зміна групи - обидва Shift разом"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Зміна групи - Control+Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Зміна групи - Alt+Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Зміна групи - Alt+Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Розташування клавіші Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Зробити CapsLock додатковим Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Обміняти клавіші Control та Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Клавіша Control ліворуч від \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Клавіша Control ліворуч знизу"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Альтернативна група на індикаторі клавіатури"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Індикатор Num_Lock показує альтернативну групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Індикатор Caps_Lock показує альтернативну групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Індикатор Scroll_Lock показує альтернативну групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Ліва клавіша Win перемикає групу при натисканні"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Права клавіша Win перемикає групу при натисканні"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Будь-яка з клавіш Win перемикає групу при натисканні"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Зміна групи - права клавіша Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Вибір третього рівня"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Натиснути правий Control, щоб вибрати 3й рівень"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Натиснути клавішу Menu, щоб вибрати 3й рівень"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Win, щоб вибрати 3й рівень"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Натиснути ліву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Натиснути праву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Поведінка CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Вживає внутрішній механізм великих літер. Shift скасовує Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Вживає внутрішній механізм великих літер. Shift не скасовує Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "Діє, як Shift з фіксацією. Shift скасовує Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Діє, як Shift з фіксацією. Shift не скасовує Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Додати стандартну поведінку до клавіші Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt (типове)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta відображено на клавіші Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta відображено на ліву клавішу Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super відображено на клавіші Win (типове)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper відображено на клавіші Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Правий Alt як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Права клавіша Win як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Зміна групи - обидва Ctrl разом"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Зміна групи - обидва Alt разом"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Зміна групи - правий Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Зміна групи - правий Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Зміна групи - лівий Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Клавіша Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як в Microsoft Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Спеціальні символи (Ctrl+Alt+<key>) оброблюються сервером."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Додаткові параметри сумісності"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Правий Ctrl працює як правий Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Права клавіша Alt перемикає групу при натисканні"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає групу при натисканні"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Натиснути праву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Права клавіша Alt перемикає групу при натисканні."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Ліва клавіша Alt перемикає групу при натисканні."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Ліва клавіша Win перемикає групу при натисканні."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Права клавіша Win перемикає групу при натисканні."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Будь-яка з клавіш Win перемикає групу при натисканні."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Права клавіша Ctrl перемикає групу при натисканні."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Зміна групи - права клавіша Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Зміна групи - клавіша Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Зміна групи - Shift+CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Shift разом."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Alt разом."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Зміна групи - обидві клавіші Ctrl разом."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Зміна групи - Ctrl+Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Зміна групи - Alt+Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Зміна групи - Alt+Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Зміна групи - клавіша Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Зміна групи - права клавіша Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Зміна групи - права клавіша Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Зміна групи - ліва клавіша Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Зміна групи - права клавіша Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути праву клавішу Ctrl, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути клавішу Menu, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Win, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути ліву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути праву клавішу Win, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути будь-яку з клавіш Alt , щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути ліву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Натиснути праву клавішу Alt, щоб вибрати 3й рівень."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Розташування клавіші Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Зробити CapsLock додатковою клавішею Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Обміняти клавіші Ctrl та CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Клавіша Ctrl ліворуч від \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Клавіша Ctrl ліворуч внизу"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Для показу альтернативної групи вживати індикатор клавіатури."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Індикатор NumLock показує альтернативну групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Індикатор CapsLock показує альтернативну групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Індикатор ScrollLock показує альтернативну групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock вживає внутрішній механізм великих літер. Shift скасовує CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock вживає внутрішній механізм великих літер. Shift не скасовує CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock діє, як Shift з фіксацією. Shift скасовує CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock діє, як Shift з фіксацією. Shift не скасовує CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock просто блокує модифікатор Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock перемикає нормальну зміну регістру літер."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "CapsLock перемикає Shift, що впливає на всі клавіші."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt (типове)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt приписано до правої клавіші Win, а Super до Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Розташування клавіші Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Права клавіша Alt як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Права клавіша Win як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Права клавіша Ctrl як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Caps Lock як Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Спеціальні символи (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) опрацьовуються сервером."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Додавання знаку євро до певних клавіш"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Додати знак євро до клавіші E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Додати знак євро до клавіші 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Додати знак євро до клавіші 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Бельгійська"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Бразильська"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Канадська"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Чеська (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонська"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Угорська (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвезька"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Родина PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Словацька (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швейцарська німецька"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Швейцарська французька"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобританська"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Англійська (США)"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменська"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанська"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Ізраїльська"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Литовська типова azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Литовська \"числова\" querty"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Литовська querty \"для програміста\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонська"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Білоруська"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальська"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвійська"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Литовська \"числова\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Литовська qwerty \"для програміста\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанська"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Бірманська"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нідерландська"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Грузинська (лат)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Грузинська (рус)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмухі"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Інуктітут"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Іранська"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Латиноамериканська"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Мальтійська"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Мальтійська (розкладка US)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Північна Саамі (Норвегія)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Північна Саамі (Швеція)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Польська (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Російська (фонетична кирилиця)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджицька"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Турецька (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Югославська"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснійська"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Хорватська (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Французька (альтернативна)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Французька канадська"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннадська"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоська"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малайська"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольська"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Огам"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орія"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сирійська"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Тайська (Кедмані)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Тайська (Патачот)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбецька"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерська"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Дзонгха / Тибетська"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Угорська (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Ірландська"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Сербська (кирилиця)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Сербська (латиниця)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Швейцарська"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Розкладка"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Ввімкнути розкладки клавіатури"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Розкладка клавіатури</h1> Тут ви можете вибрати розкладку вашої клавіатури "
+"та її модель. \"Модель\" визначає тип клавіатури, що під'єднана до комп'ютера, "
+"натомість, розкладка клавіатури визначає \"що робить кожна клавіша\" та можуть "
+"відрізнятися для різних країн."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Наявні розкладки:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Активні розкладки:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Модель клавіатури:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати модель клавіатури. Цей параметр не залежить від розкладки "
+"клавіатури та відноситься до \"апаратної\" моделі, тобто до фізичної реалізації "
+"клавіатури. Сучасні клавіатури, що постачаються з комп'ютером, за звичай мають "
+"дві додаткові клавіші і визначаються, як модель \"104-key\". Якщо ви не "
+"впевнені яка у вас клавіатура, спробуйте цю модель.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Карта клавіш"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Варіант"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Якщо в даному списку налічується більше однієї розкладки, панель KDE запропонує "
+"пришвартований прапорець. Клацнувши на цьому прапорцеві, ви зможете легко "
+"перемикати розклади. Перша розкладка в списку стане типовою."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Додати >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Вилучити"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Тут перелічені розкладки, присутні у вашій системі. Ви можете додати розкладку "
+"до активних вибравши її та натиснувши кнопку \"Додати\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Тут наведено команду, яка буде виконуватися при перемиканні до даної розкладки. "
+"Це може допомогти вам, якщо ви намагаєтесь зневадити проблеми перемикання, або "
+"хочете перемикати розкладки без допомоги KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Включати латинську групу"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Якщо при перемиканні до цієї розкладки скорочення клавіатури, що базуються на "
+"латинських літерах перестають працювати, спробуйте ввімкнути цей параметр."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Надпис:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Варіант розкладки:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати варіант вибраної додаткової розкладки. Варіанти розкладок "
+"здебільшого представляють різні розташування клавіш для однієї мови. Наприклад, "
+"українська розкладка може мати чотири варіанти: basic, winkeys (як у Windows), "
+"typewriter (як на друкарських машинках) та phonetic (кожна українська літера "
+"розташована над латинською, яка відповідає їй за транслітерацією).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Опції перемикання"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Правила перемикання"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете правила перемикання \"По програмах\" або \"По вікнах\", "
+"перемикання розкладки буде стосуватися відповідно тільки тієї поточної програми "
+"або поточного вікна."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Глобально"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "По програмах"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "По &вікнах"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Показувати прапор країни"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Відображує прапор країни на тлі назви розкладки в піктограмі лотка"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Зациклені розкладки"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Ввімкнути зациклені розкладки"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено більше двох розкладок та ввімкнено цей параметр, перемикання "
+"за допомогою клавіатури або лівої кнопки миші буде обмежено вказаною кількістю "
+"останніх розкладок. Клацання правою кнопкою миші на індикаторі дозволить "
+"вибрати будь-яку з наявних розкладок."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Кількість розкладок в циклі:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Показувати індикатор для однієї розкладки"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Опції Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Ввімкнути параметри xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити параметри розширення xkb, замість того, щоб вказувати "
+"їх у файлі конфігурації X11, або додатково до параметрів, вказаних у файлі."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Скинути попередні параметри"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock при старті KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє вам встановити стан NumLock після "
+"запуску KDE."
+"<p> Ви можете примусити NumLock бути ввімкненим або вимкненим, або лишити як "
+"було перед запуском KDE."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "Вимкну&ти"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Залишити &без змін"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "Ввімкн&ути"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Повторення клавіатури"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Затримка:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє встановлювати затримку, після якої "
+"натиснута клавіша почне генерувати повторні коди символів. Параметр "
+"\"швидкість\" контролює частоту повторення кодів."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Швидкість"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Якщо підтримується, цей параметр дозволяє встановлювати частоту, з якою будуть "
+"генеруватися коди символів при утриманні клавіші натиснутою."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/с"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Ввімкнути повторення клавіатури"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, утримування клавіші буде генерувати той самий "
+"символ знову і знову. Наприклад, утримування клавіші табуляції буде мати той "
+"самий ефект як і при повторному натисканні: символи табуляції будуть "
+"генеруватися, поки ви не відпустите клавішу."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Якщо підтримується, цей параметри дозволяє вам почути клацання з гучномовця ПК, "
+"коли ви натискаєте клавіші на клавіатурі. Це може бути корисно, якщо ваша "
+"клавіатура не має механічних клавіш або якщо звук від них дуже м'який."
+"<p> Ви можете змінювати гучність клацання пересуваючи повзунок або клацаючи на "
+"стрілках вгору/вниз на кнопці прокрутки. Значення 0 % вимикає клацання."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Гучність клацання клавіш:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "До наступної розкладки"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9b0127e902
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian
+# translation of kcmlocale.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlocale.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регіональні параметри"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються "
+"після цього.\n"
+"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з KDE."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Застосування параметрів мови"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
+"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
+"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
+"країну, в якій ви живете. Наприклад, KDE автоматично встановить мову \n"
+"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". KDE також \n"
+"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
+"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локаль"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Числа"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Гроші"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Час та дата"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Інше"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Країна або регіон:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Мови:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Додати мову"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Вилучити мову"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Інші"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "без назви"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Те місце де ви живете. KDE буде використовувати стандартні значення параметрів "
+"для цієї країни або регіону."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Програми KDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n"
+"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
+"приймуть відповідні значення."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в KDE. Якщо перша у "
+"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
+"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були "
+"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, "
+"де ви отримали KDE."
+"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У "
+"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, "
+"американською англійською."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Числа:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Грошова одиниця:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Коротка дата:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Таким чином будуть показані числа."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Таким чином будуть показані дати."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Таким чином буде показано час."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Десятковий знак:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "З&нак додатних чисел:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
+"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
+"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
+"одиниця\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
+"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
+"одиниця\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають "
+"це поле порожнім."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
+"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це "
+"поле має значення \"мінус\" (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Знак грошової одиниці:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Десятковий знак:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Цифри дробової частини:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Додатне число"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Префікс знака грошової одиниці"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Положення знака:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Від'ємне число"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "У дужках"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Перед сумою валюти"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Після суми валюти"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Перед валютою"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Після валюти"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових "
+"одиниць, наприклад, $ або DM. "
+"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в "
+"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення "
+"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах."
+"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для "
+"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення "
+"десяткових розрядів у грошових величинах."
+"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для "
+"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто "
+"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості "
+"людей правильним значенням буде 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх "
+"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних "
+"значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними "
+"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними "
+"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "ГГ"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "гГ"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "ПГ"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "пГ"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "ХХ"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "СС"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "РРРР"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "РР"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "хХ"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "ММ"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "МІСЯЦЬ"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "дД"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "ДД"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Календар:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Формат часу:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат дати:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Короткий формат дати:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Перший день тижня:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Вживати відмінену назву місяця"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr "ГГ:ХХ:СС"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n"
+"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n"
+"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"РРРР-ММ-ДД\n"
+"ДД.ММ.РРРР\n"
+"ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Григоріанський"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Хіджрі"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Єврейський"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Джалалі"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
+"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>ГГ</b></td>"
+"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату "
+"(00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>гГ</b></td>"
+"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ПГ</b></td>"
+"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату "
+"(01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>пГ</b></td>"
+"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ХХ</b></td>"
+"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>СС</b></td>"
+"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а "
+"північ - \"AM\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>РРРР</b></td>"
+"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>РР</b></td>"
+"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ММ</b></td>"
+"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>мМ</b></td>"
+"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>"
+"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>"
+"<td>Повна назва місяця.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ДД</b></td>"
+"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>дД</b></td>"
+"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
+"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
+"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату "
+"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату "
+"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви "
+"місяця в датах.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат сторінки:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Система вимірів:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Імперська"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..3796e468023
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of kcmmedia.po to
+# Translation of kcmmedia.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:57-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "С&повіщення"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Додатково"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носій інформації"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Модуль центру керування для налаштування роботи з носіями інформації"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Допомога з дизайном програми"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "Інформація відсутня"
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Відсутня підтримка HAL у цій системі"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Відсутня підтримка опитування КД приводу"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Всі типи даних"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Ввімкнути HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути підтримку HAL (Hardware Abstraction Layer - "
+"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Ввімкнути опитування КД приводу"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути опитування КД приводу."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Ввімкнути автоматичний запуск програм при підключені носія інформації"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Виберіть, якщо ви бажаєте ввімкнути автоматичний запуск програм при підключені "
+"носіїв інформації."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Типи носіїв інформації:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Це список наявних типів носіїв інформації за якими можна спостерігати. Ви "
+"можете відфільтрувати можливі дії вибравши там носія. Якщо потрібно переглянути "
+"всі дії, то виберіть \"Всі типи даних\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Натисніть для додавання дії."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Натисніть для вилучення вибраної дії, якщо це можливо."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Натисніть для зміни вибраної дії, якщо це можливо."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "&Перемикнути ознаку автодії"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб ця дія виконувалася автоматично при визначенні носія, що має "
+"вибраний тип даних (доступ до цього параметра не можливий якщо вибрано \"Всі "
+"типи даних\")."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Це список наявних дій. Ви можете змінити їх використовуючи кнопки праворуч."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Редагування служби"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Наявні &типи даних:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Відобра&жати службу для:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfaf5a5d706
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kcmnic.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Маска мережі"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування системної інформації панелі KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Ввімкнено"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляція"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Точка-точка"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Групова трансляція"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Заглушка"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..f510ae86f16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# Translation of kcmnotify.po to Ukrainian
+# translation of kcmnotify.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmnotify.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Dmytro Kovalov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, kov@tokyo.email.ne.jp"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Системні повідомлення</h1> KDE дозволяє вам керувати тим, як ви будете "
+"попереджені, якщо трапляється певна системна подія. Існує декілька варіантів "
+"для вибору щодо того, як вас буде повідомлено:"
+"<ul>"
+"<li>Так, як програма була запрограмована."
+"<li>Системним гудком чи іншим звуком."
+"<li>Через вигулькне вікно з додатковою інформацією."
+"<li>Записом події у файл реєстрації системних подій без зайвого звукового чи "
+"візуального повідомлення.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Джерело події:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Модуль панелі керування системних попереджень"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Початкова реалізація"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Параметри програвача"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметри аудіо програвача</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Без звуку"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Використовувати з&овнішній програвач"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Гучність:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Вживати систему звуку &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Програвач:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4fbc1aeb8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Translation of kcmperformance.po to Ukrainian
+# translation of kcmperformance.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Швидкодія KDE</h1> Тут ви можете налаштувати параметри, що впливають на "
+"швидкість роботи KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Швидкодія навігатора Konqueror</h1> Тут можна налаштувати декілька "
+"параметрів, які можуть покращити швидкодію навігатора Konqueror. Здебільшого, "
+"тут знаходяться параметри для повторного використання вже запущених зразків "
+"навігатора та для попереднього завантаження навігатора."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Вимикає мінімізацію використання пам'яті та дозволяє робити кожне вікно "
+"навігації незалежним від інших"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, то для навігації по локальній файловій системі буде знаходиться "
+"у пам'яті тільки один зразок навігатора Konqueror в незалежності від кількості "
+"відкритих вікон, зменшуючи кількість ресурсів, які використовуються. "
+"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, то тільки один зразок навігатора Konqueror знаходиться у "
+"пам'яті в незалежності від кількості відкритих вікон, зменшуючи кількість "
+"ресурсів, які використовуються. "
+"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Якщо значення параметра відмінне за нуль, то у пам'яті буде зберігатися така "
+"кількість зразків навігатора Konqueror після того, як буде закрито всі вікна, "
+"що належать до них."
+"<p>Коли потрібно новий зразок навігатора, то буде використано один з цих "
+"збережених зразків. Це покращує час реакції на подію за рахунок використання "
+"пам'яті."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, зразок навігатора Konqueror буде попередньо завантажено у "
+"пам'ять відразу після завантаження KDE."
+"<p>Це дозволить швидше відкривати перше вікно навігатора Konqueror за рахунок "
+"більш довшого завантаження KDE (але ви зможете працювати, коли KDE все ще "
+"завантажується, тому ви, навіть, можете не помітити, що завантаження займає "
+"більше часу)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, KDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок "
+"навігатора; стартуючи новий зразок на тлі, коли вже не залишилось наявних "
+"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко."
+"<p><b>Увага:</b> В деяких випадках це може зменшувати швидкодію."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Мінімізувати використання пам'яті"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Ніколи"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Для навігації по &файлах (рекомендовано)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Зав&жди (вживайте обережно)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Попереднє завантаження"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Максимальна кількість зразків утримувати &завантаженими:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Попереднє завантаження після старту KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Завжди попередньо завантажувати принаймні один зразок"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Налаштування системи"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Вимкнути перевірку налаштувань системи &при старті"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>УВАГА:</b> Цей параметр може іноді призводити до виникнення різноманітних "
+"проблем. Прочитайте довідку \"Що це?\" (Shift+F1) для подробиць."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>При запуску KDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
+"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо конфігурація "
+"змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації (KSyCoCa).</p>"
+"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску KDE; це дозволяє не сканувати "
+"всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, запуск відбувається швидше. "
+"Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли конфігурація змінилася, "
+"поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної перевірки, що призводить до "
+"виникнення деяких проблем (відсутні програми у K-меню, звіти програм про "
+"відсутні типи файлів, які їм потрібні, то що).</p>"
+"<p>Зміни системної конфігурації в основному відбуваються при "
+"встановленні/прибиранні програм. Тому рекомендується тимчасово вимикати цей "
+"параметр (ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні "
+"програм.</p>"
+"<p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. Якщо "
+"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів KDE буде відмовлятися надавати "
+"зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити крах "
+"програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного трасування).</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..44f3fffe40e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Менеджер друку для звичайного користувача\n"
+"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права адміністратора. "
+"Скористайтесь\n"
+"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити менеджер "
+"друку з\n"
+"правами адміністратора."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Керування друком KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку KDE це - частина проекту KDEPrint, який є "
+"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній системі "
+"(ОС). Не зважаючи на те, що KDEPrint додає деякі додаткові можливості до "
+"системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація та фільтрація "
+"завдань робиться системою друку, операції керування (додавання або зміни "
+"властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, залежать від "
+"системи друку."
+"<br/> Функції, які підтримує KDEPrint на окремому комп'ютері, сильно залежать "
+"від системи друку, що на ньому встановлена. Щоб отримати найкращу "
+"функціональність, команда розробників KDEPrint рекомендує користуватись "
+"системою друку CUPS."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..879f3c46502
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of kcmsamba.po to Ukrainian
+# Translation of kcmsamba.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmsamba.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Експорт"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Імпорт"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Журнал"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba та Монітор стану NFS - це графічні оболонки для програм <em>smbstatus</em> "
+"та <em>showmount</em>. Програма smbstatus показує звіти про відкриті з'єднання "
+"типу samba. Ця програма є частиною пакета програм samba, який втілює протокол "
+"типу SMB (Session Message Block) відомий ще під назвою NetBIOS або протокол "
+"LanManager. Цей протокол може використовуватися, щоб забезпечити спільний "
+"доступ до принтерів та дисків комп'ютерів у мережі, які працюють з "
+"різноманітними версіями Microsoft Windows."
+"<p> Програма showmount - це частина пакету програм NFS. NFS - це файлова "
+"система мережі (Network File System), яка є традиційним засобом для доступу до "
+"спільних дисків комп'ютерів, що використовують ОС UNIX. В цьому випадку "
+"показується результат роботи команди <em>showmount -a localhost</em>"
+". В деяких системах showmount знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке "
+"значення має змінна PATH вашого середовища."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування системною інформацією панелі KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Команда розробників модуля керування Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Звернення з"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл конфігурації \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Змонтовано під"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Цей список показує ресурси для спільного використання Samba та NFS, які "
+"змонтовані на вашій системі з інших машин. Стовпчик \"Тип\" показує чи цей "
+"змонтований ресурс є типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує назву "
+"спільного ресурсу. І, врешті-решт, третій стовпчик, який називається "
+"\"Змонтовано під\" показує розташування змонтованого ресурсу у вашій системі."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Файл журналу Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Показати відкриті з'єднання"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Показати закриті з'єднання"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Показати відкриті файли"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Показати закриті файли"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ця сторінка показує вміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, "
+"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, "
+"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Оновити\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути подробиці відкритих з'єднань "
+"до вашого комп'ютера."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути дані про те, коли з'єднання "
+"до вашого комп'ютера були закриті."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, які файли на вашому "
+"комп'ютері були відкриті користувачами з віддалених систем. Примітка: відкриття "
+"та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень реєстрації samba "
+"має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень журналювання в цьому "
+"модулі)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, коли файли, відкриті "
+"користувачами з віддалених систем на вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: "
+"відкриття та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень "
+"реєстрації samba має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень "
+"журналювання в цьому модулі)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Клацніть тут щоб поновити інформацію, показану на цій сторінці. Файл (вказаний "
+"вище) буде прочитано, щоб отримати з нього опис подій, записаних samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Служба/файл"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Вузол/користувач"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Цей список показує подробиці подій зареєстрованих samba. Відмітьте, що "
+"відкриття та закриття файлів не записується в журнал якщо рівень реєстрації "
+"samba не встановлений у 2 або більше."
+"<p> Як і у випадку з більшістю вікон зі списками у KDE, ви можете клацнути на "
+"заголовку стовпчика, щоб ввімкнути упорядкування по даним у цьому стовпчику. "
+"Клацніть знову на заголовку стовпчика, щоб змінити порядок упорядкування зі "
+"зростаючого на спадаючий і навпаки."
+"<p> Якщо список порожній, клацніть на кнопці \"Поновити\". Файл реєстрації буде "
+"прочитано і дані у вікні буде поновлено."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "З'ЄДНАННЯ ВІДКРИТО"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "З'ЄДНАННЯ ЗАКРИТО"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ФАЙЛ ВІДКРИТО"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ФАЙЛ ЗАКРИТО"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "З'єднань: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Доступів до файла: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Подія: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Служба/файл:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Вузол/користувач:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Очистити результати"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Показати додаткову інформацію про службу"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Показати додаткову інформацію про машину"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Попадань"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Доступ до файла"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "З'єднань: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Доступ до файла: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ФАЙЛ ВІДКРИТО"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aa536bf4fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Translation of kcmscreensaver.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmscreensaver.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Вкажіть пріоритет з яким повинен виконуватися зберігач екрану. Високий "
+"пріоритет означає, що зберігач екрану буде працювати швидше, втім це зменшить "
+"швидкість інших програм, що виконуються разом з зберігачем екрану."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
+"впродовж 15 секунд."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому правому куті екрану "
+"впродовж 15 секунд."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у нижньому лівому куті екрану "
+"впродовж 15 секунд."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у нижньому правому куті екрану "
+"впродовж 15 секунд."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Банери та малюнки"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Спотворення стільниці"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Літаючі предмети"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Фрактали"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Дрібнички та імітація"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Ілюзія глибини"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Зберігачі екрана OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Швидкий рух"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Подорож до рівнинної країни"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Пріоритет зберігача екрана"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Дії для кутів екрану"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Верхній лівий:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Без дії"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Замкнути екран"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Запобігти замиканню"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Верхній правий:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Нижній лівий:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Нижній правий:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Зберігач екрана</h1> Цей модуль дозволяє вам ввімкнути та налаштувати "
+"зберігач екрана. Зауважте, що ви можете ввімкнути зберігач, навіть якщо в вашій "
+"системі ввімкнена функція збереження енергії для екрана."
+"<p> Поряд з нескінченною різноманітністю розваг та з фактом фізичного "
+"зберігання вашого екрана, також це дає можливість замкнути екран, щоб лишити "
+"його на деякий час. Якщо ви хочете, щоб зберігач замикав екран, переконайтеся, "
+"що параметр \"Захищено паролем\" ввімкнено. Також ви можете явно замкнути екран "
+"за допомогою дії стільниці \"Замкнути сеанс\"."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Виберіть зберігач екрану."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Налаштування параметрів зберігача екрану, якщо вони є."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Тест"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Показати повно екранний перегляд зберігача екрана."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Запускати а&втоматично"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Автоматично запускати зберігач екрану після якогось періоду неактивності."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Після:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Період неактивності після якого запускати зберігач екрану."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Захищати паролем"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Запобігти неавторизованому використанню програм, вимагаючи пароль для зупинки "
+"зберігача екрану."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Кількість часу, після запуску зберігача екрану, для запита пароля для "
+"розблокування."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Виберіть затримку, після якої дисплей буде замкнено. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Перегляд вибраного зберігача екрана."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Додаткові &параметри"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Модуль центру керування для зберігача екрану"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3168ed13ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian
+# translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Неможливо з'єднатися зі службою смарт-карт KDE.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Можливі причини"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) Демон KDE, \"kded\" не запущено. Ви можете перезапустити демон виконавши "
+"команду \"kdeinit\" та спробувати перезавантажити Центр керування KDE, щоб "
+"впевнитися, що це повідомлення зникло.\n"
+"\n"
+"2) Схоже, що ваші бібліотеки KDE не мають підтримки смарт-карт. Потрібно "
+"зібрати пакет kdelibs з встановленою бібліотекою libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Підтримка смарт-карт"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Ввімкнути підтримку смарт-карт"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Ввімкнути &опитування для автовиявлення подій карток"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"В більшості випадків слід вмикати цей параметр. Це дозволить KDE автоматично "
+"визначати вставку картки та інші події пристрою зчитування."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Автоматично зап&ускати менеджер карток, якщо картку, яку було вставлено, ніщо "
+"не використовує"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Коли ви вставляєте смарт-карту, KDE може автоматично стартувати засіб керування "
+"смарт-картами, якщо ніяка інша програма не використовує картку."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Гудок при вставленні або вийманні картки"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Зчитувачі"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Зчитувач"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Підтип"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Другий підтип"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Конфігурація PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Щоб додати нових зчитувачів, потрібно змінити файл /etc/readers.conf та "
+"перезапустити процес pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Модуль керування смарт-картами для KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Змінити модуль..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Неможливо запустити KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Картку не вставлено"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Підтримку смарт-карт вимкнено"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Зчитувачі відсутні.Перевірте, що процес \"pcscd\" працює"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Картку не вставлено або відсутній зчитувач"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Керується:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Ця картку не контролюється жодним модулем"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку смарт-карт в KDE. "
+"Які можуть бути використані для різних завдань, таких як збереження "
+"сертифікатів SSL та реєстрації в системі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..52b1212b176
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# Translation of kcmsmserver.po to Ukrainian
+# translation of kcmsmserver.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Менеджер сеансів</h1> Тут ви можете налаштувати менеджер сеансів. Це "
+"включає такі параметри, як підтвердження виходу із системи, відновлення "
+"попереднього сеансу при вході та чи потрібно автоматично вимикати комп'ютер "
+"після завершення сеансу."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Менеджер сеансів"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Підтверджувати &вихід"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб менеджер сеансів відображував вікно "
+"підтвердження виходу із системи."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "І&нші варіанти виходу з системи"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "При вході"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Відновлювати попередній сеанс:</b> Зберігає всі працюючі програми при "
+"виході та відновлює їх при наступному запуску</li>\n"
+"<li><b>Відновлювати збережений вручну сеанс:</b> Дозволяє зберігати сеанси в "
+"будь-який момент через \"Зберегти сеанс\" в \"Меню K\". Це означає, що "
+"програми, що зараз працюють, з'являться знову при наступному запуску.</li>\n"
+"<li><b>Запускати з порожнім сеансом:</b> Не зберігати нічого. Запускається "
+"порожня стільниця.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Відновлювати &попередній сеанс"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Відновлювати збережений &вручну сеанс"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Запускати з &порожнім сеансом"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Типовий параметр виходу з системи"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати, яку дію буде виконано після того, як ви вийдете з "
+"системи. Це має значення тільки, якщо ви зареєструвались через KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Завершити поточний сеанс"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Перезавантажити комп'ютер"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Програми, що мають бути ви&лучені з сеансів:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати розділений двокрапками список програм, що не повинні "
+"зберігатися у сеансах, тобто ці програми не будуть запускатися при відновленні "
+"сеансу. Наприклад, \"xterm:xconsole\"."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c06cfaaf22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of kcmspellchecking.po to Ukrainian
+# translation of kcmspellchecking.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Параметри перевірки правопису"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Перевірка правопису</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему перевірки правопису KDE. Тут "
+"можна налаштувати:"
+"<ul>"
+"<li> яку програму перевірки використовувати"
+"<li> на які помилки перевіряти"
+"<li> який словник буде типовим.</ul>"
+"<br>Система перевірки правопису KDE (KSpell) підтримує дві поширені системи: "
+"ASpell та ISpell. Це дозволяє KDE використовувати словники спільно з іншими "
+"програмами.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe1fc65d1bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kcmstyle.po to Ukrainian
+# Translation of kcmstyle.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmstyle.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Стиль</h1> Цей модуль дозволяє змінювати зовнішній вигляд елементів "
+"інтерфейсу, таких як стиль віджетів та ефекти."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Модуль стиля KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Стиль віджетів"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Нала&штувати..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Відображати піктограми на &кнопках"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Дозволити підказки"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Відображати кнопки перетягування у виг&улькних меню"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Ввімкнути візуальні ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Немає"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Оживити"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Ефект для комбо&списку:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Ефект для &підказок:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Ефект для &меню:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "На рівні програм"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Кнопки перетягування у &меню:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Меню має &тінь"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Програмний відтінок"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Програмний перехід"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Перехід XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Тип &прозорості меню:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Непрозорість меню:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Під&свічувати піктограми під мишкою"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Пенал &прозорий при пересуванні"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Розта&шування тексту:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Тільки піктограми"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Тільки текст"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Текст збоку від піктограм"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Текст під піктограмами"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "Ст&иль"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Пенал"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Сталися помилки під час завантаження вікна налаштування цього стилю."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Неможливо завантажити діалог"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Вибраний стиль: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Неможливо застосувати зміни до одного або більше ефектів, які ви "
+"встановили, тому що вибраний вами стиль не підтримує їх; отже ці ефекти було "
+"вимкнено."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Ефект прозорості меню не доступний.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Ефект тіні меню не доступний."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Опис відсутній."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Опис: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати зі списку визначених стилів віджетів (наприклад, спосіб "
+"малювання кнопок), який за бажанням може бути скомбінований з темою (додаткова "
+"інформація, наприклад, мармурова текстура або градієнт)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Тут показується попередній перегляд вибраного стилю без потреби застосування "
+"його."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"На цій сторінці ви можете керувати різними ефектами. Але для найбільшої "
+"швидкості роботи, краще вимкнути всі ефекти."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, то ви можете встановити ефекти для різних "
+"елементів, таких як списки, меню або пенали."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для комбосписків.</p>\n"
+"<b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів для підказок.</p>\n"
+"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n"
+"<b>Згасання: </b>поступове з'явлення підказок за допомогою альфа-змішування."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Вимкнути: </b>не вживати жодних ефектів меню.</p>\n"
+"<p><b>Оживити: </b>ввімкнути анімацію.</p>\n"
+"<p><b>Згасання: </b>поступове з'явлення за допомогою альфа-змішування.</p>\n"
+"<b>Прозорість: </b>ефект прозорості меню за допомогою альфа-змішування. (Тільки "
+"для стилів KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то всі вигулькні меню будуть мати тінь, інакше тінь не буде "
+"відображуватись. На цей час, тільки стилі KDE підтримують цей ефект."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Програмний відтінок: </b> Перехід кольорів користуючись одним "
+"кольором.</p>\n"
+"<p><b>Програмний перехід: </b>Перехід кольорів користуючись зображенням.</p>\n"
+"<b>Перехід XRender: </b>Використання розширення RENDER для переходу кольорів "
+"(якщо розширення доступне). Цей метод може бути повільнішим, ніж програмні "
+"методи на відео адаптерах без прискорення, але також можливе збільшення "
+"швидкодії на віддалених терміналах.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Пересуваючи повзунок, ви можете змінювати ступінь прозорості меню."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> жодний з параметрів в цьому комбосписку не стосуються програм, "
+"що засновані лише на Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, кнопки пеналу будуть змінювати свій колір при "
+"пересуванні курсора над ними."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, пенал стає прозорим при його пересуванні."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах KDE будуть з'являтися підказки, коли "
+"курсор залишається над кнопкою пеналу."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Тільки піктограми:</b> На кнопках в пеналі будуть відображаються тільки "
+"піктограми. Краще за все на малих моніторах.</p>"
+"<p><b>Тільки текст: </b>На кнопках в пеналі буде відображатися тільки текст.</p>"
+"<p><b>Текст збоку від піктограм: </b> На кнопках в пеналі будуть відображатися "
+"піктограми та текст.Текст знаходиться збоку від піктограм.</p> <b>"
+"Текст під піктограмами: </b>На кнопках в пеналі будуть відображатися піктограми "
+"та текст. Текст знаходиться під піктограмами."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, в програмах KDE буде відображено маленькі "
+"піктограми на важливих кнопках."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено деякі спливаючі меню будуть містити кнопки для "
+"перетягування. Якщо ви клацнете на них, то меню буде додано в віджет. Це може "
+"бути корисним, коли ви постійно виконуєте одну й ту ж дію."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Вкладка 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Група кнопок"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Радіо-кнопка"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "CheckBox"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Комбосписок"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Вкладка 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..87cb65dd73b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# Translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
+# translation of kcmtaskbar.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmtaskbar.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:34-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрій Рисін,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Показати список задач"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Показати меню дій"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Активізувати задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Підняти задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Опустити задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Мінімізувати задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Поточна стільниця"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Закрити задачу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "При заповненій смужці задач"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Вишуканий"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Класичний"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Для прозорості"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Смужка задач</h1> Тут ви можете налаштувати смужку задач. Це включає такі "
+"параметри, як, чи показувати всі вікна, чи тільки ті, які відкриті на поточному "
+"стільниці. Ви також можете налаштувати, чи буде з'являтись кнопка списку вікон."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Модуль керування смужкою задач KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Переробка з використанням KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Перемикати вікна"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Смужка задач"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "&Сортувати вікна по стільницях"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
+"належності до різних стільниць.\n"
+"\n"
+"Типово цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Показувати вікна зі всіх стільниць"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
+"вікна розташовані на поточній стільниці.\n"
+"\n"
+"Типово, смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Показувати &кнопку списку вікон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
+"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При "
+"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню зі списком всіх "
+"вікон групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>"
+"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\n"
+"\n"
+"Ви можете вибрати між <strong>забороною</strong> групування вікон, групуванням "
+"вікон при <strong>будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>"
+"коли смужка задач переповнена</strong>.\n"
+"\n"
+"Типово групування відбувається при переповненій смужці задач."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Групувати подібні задачі:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Показувати т&ільки мінімізовані вікна"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб смужка задач показувала <b>тільки</b> "
+"мінімізовані вікна.\n"
+"\n"
+"Типово цей параметр вимкнено, і смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Показувати &піктограми програм"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками "
+"вікон бути присутні їх піктограми.\n"
+"\n"
+"Типово цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "По&казувати вікна зі всіх екранів"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
+"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\n"
+"Типово, смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "В&игляд:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Вживати &нетипові кольори"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Колір тексту неак&тивної задачі:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Колір тексту &активної задачі:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Сортувати в &алфавітному порядку по назві програми"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Ліва кнопка:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Середня кнопка:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Права к&нопка:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..581027b29c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# Translation of kcmusb.po to Ukrainian
+# translation of kcmusb.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:26-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, приєднані "
+"до шин(и) USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Пристрої USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr " Інспектор USB для KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Виробник:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Серійний номер:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><i>Потужність, що використовується</i></td>"
+"<td>власне живлення</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що у вас "
+"є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно перелічити тут."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Команди AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Мережа ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Абстрактний (модем)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Двосторонній"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Зовнішній (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Керування CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Зв'язок"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Пристрій керування"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Керування/зовнішній"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Керування/зовнішній/перепин"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Пряма лінія"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Мережа Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Дискета"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Драйвер спрощеного пристрою"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Хаб"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Масовий накопичувач"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Багатоканальний"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Без підкласів"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Без потоків"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "З потоком"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Односторонній"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Залежить від продавця"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Клас, залежний від постачальник"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Протокол, залежний від постачальник"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Підклас, залежний від постачальник"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Залежний від постачальник"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9ef6e41dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of kcmview1394.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 17:36-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Тчн"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Постачальник"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Генерувати перезапуск шини 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394."
+"<br>Значення стовпчиків:"
+"<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може змінюватись при "
+"перезапуску шини"
+"<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для вузла"
+"<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на вашому "
+"комп'ютері"
+"<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне керування вузлами"
+"<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим керування тактами"
+"<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні перенесення"
+"<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування шиною"
+"<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування живленням"
+"<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі значення: від 0 до "
+"100"
+"<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Порт %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Вузол %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Не готовий"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Євген Онищенко"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "oneugene@ukr.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..714c297504b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Translation of kcmxinerama.po to Ukrainian
+# translation of kcmxinerama.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:51-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Конфігуратор декількох екранів для KDE"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Декілька екранів</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку декількох "
+"екранів у KDE."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Дисплей %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Дисплей, що містить вказівник"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Цей модуль призначений для налаштування систем з стільницею, яка рознесена "
+"на декілька екранів. Але схоже, що ваша система не задовольняє цим вимогам.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Зроблені зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE на декількох екранах"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Підтримка декількох екранів"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку декількох екранів"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку опору вікна до багатьох моніторів"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку розташування вікна на багатьох екранах"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку максимізування вікна на багато екранів"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку повноекранного режиму вікон на багатьох екранах"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Ідентифікувати всі екрани"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Відображати некеровані вікна на:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Відображати екран заставки KDE на:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..52e488dd0ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Translation of kcontrol.po to Ukrainian
+# translation of kcontrol.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcontrol.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Центр керування KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Конфігурація середовища стільниці."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до \"Центру керування KDE\", головне місце, з якого Ви можете "
+"налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, "
+"виберіть пункт з індексу ліворуч."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Центр інформації KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Отримати інформацію при систему та середовище стільниці"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до \"Центру інформації KDE\", центральне місце для перегляду "
+"даних про вашу систему."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Скористайтеся полем \"Пошук\", якщо ви не знаєте де шукати ту чи інший параметр "
+"конфігурації."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Версія KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва машини:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Система:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Випуск:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Архітектура:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Завантаження...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
+"Застосувати зроблені зміни перед запуском нового модуля чи забути про них?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
+"Застосувати зроблені зміни перед виходом з Центра керування чи забути про них?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Використовуйте \"Що це?\" (Shift+F1), щоб отримати довідку для конкретних "
+"параметрах.</p>"
+"<p>Щоб переглянути повний підручник, клацніть <a href=\"%1\">тут</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Центр керування KDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
+"відсутня."
+"<br>"
+"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
+", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Центр керування KDE</h1>Швидка підказка для активного модуля інформації "
+"відсутня."
+"<br>"
+"<br>Клацніть <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
+", щоб прочитати загальну інструкцію по Центру інформації."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Вам потрібні привілеї адміністратора, щоб користуватися цим модулем</big>"
+"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\" нижче."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Центр керування KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Розробники Центру керування KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Центр інформації KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Завантаження...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Група конфігурації %1. Клацніть, щоб відкрити."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Це дерево відображає доступні модулі контролю. Клацніть на одному з модулів, "
+"щоб отримати детальну інформацію."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Поточний модуль конфігурації."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Зміні у цьому модулі потребують привілеїв адміністратора.</b> "
+"<br>Клацніть на кнопці \"Режим адміністратора\", щоб дозволити зміни у цьому "
+"модулі."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Цей модуль потребує особливий дозвіл, можливо, для змін у конфігурації всієї "
+"системи. Таким чином, ви повинні надати пароль адміністратора, щоб працювати з "
+"властивостями цього модуля. Якщо ви не надасте цей пароль, модуль буде "
+"вимкнено."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Режим &адміністратора"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Розмір &піктограм"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ключові слова:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Результати:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очистити поле пошуку"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "У вигляді &піктограм"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "У вигляді &дерева"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Малі"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середні"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Великі"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Величезні"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Про поточний модуль"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Надіслати звіт про помилку в модулі %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Про %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eaa82305d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Translation of kdcop.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdcop.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdcop.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:21-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Додатково"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Тип повернених даних:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Графічний навігатор/клієнт DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (типовий)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Ласкаво просимо до навігатора DCOP KDE"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Виконати"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Виконати вибраний виклик DCOP."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Режим мови"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Виберіть експорт поточної мови."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Навігатор DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Параметри не знайдено."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Помилка навігатора DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Викликати функцію %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Неможливо обробити тип даних %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "Помилка виклику DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>Помилка виклику DCOP.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Програма все ще зареєстрована з DCOP. Не розумію, чому виникла помилка "
+"виклику.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Здається, програма від'єдналася від DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Виклику DCOP %1 виконано"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Невідомий тип %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Жодного значення не повернуто"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Невідомо, як зробити демаршалізацію %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..aba779c9b23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdebugdialog.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:24-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Параметри зневадження"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Ділянка зневадження:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Вікно повідомлень"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Командна оболонка"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Системний журнал"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Виводити до:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Фатальна помилка"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Зупинятися під час фатальних помилок"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Вибрати все"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Зняти весь вибір"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Показувати повне діалогове вікно замість стандартного вікна зі списком"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Діалогове вікно для параметрів виводу зневаджувальних повідомлень"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d116bb22a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of kdepasswd.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdepasswd.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 21:17-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Змінити пароль користувача"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Змінює пароль Unix."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr ""
+"Щоб змінювати паролі інших користувачів, потрібно бути адміністратором (root)."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Помилка спілкування з \"passwd\"."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"passwd\"."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Неправильний пароль! Спробуйте ще раз."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: недозволене значення відповіді від "
+"PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для користувача <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати "
+"проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати "
+"проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Пароль задовгий"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Вкоротити"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Залишити як є"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ваш пароль змінено."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Ваш пароль залишився незмінним."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..d555a779e1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Ukrainian
+# translation of kdeprint_part.po to UKRAINIAN
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-15 18:10+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Втулок Konqueror для менеджера друку"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Пенал менеджера друку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..61e9e75a9a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Translation of kdeprintfax.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Система &факсу:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Сервер факсу (якщо є):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Пристрій &факсу/модему:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Типовий порт модему"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Послідовний порт N %1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Вхідні файли конвертуються в PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Факс відсилається %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Факс відсилається за допомогою: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Факс відсилається до %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Пропускаю %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Фільтрую %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Журнал факсу"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Журнал факсу"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Журнал утиліти відсилання факсів KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Висока (204x196 т/д)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Низька (204x98 т/д)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Роздільність:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Розмір &паперу:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Компанія:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Н&омер:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Замінити міжнародний префікс \"+\" на:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Маленька утиліта факсу для kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Номер телефону для відсилання факсу"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Відіслати факс негайно"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Вийти після відсилання"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Файл на факс (додано в список файлів)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Параметри фільтру"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Тип MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Фа&кс"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Змінити фільтр"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Пересунути фільтр вгору"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Пересунути фільтр вниз"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Порожні параметри."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Особисті параметри"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Налаштування сторінки"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Вибір системи факсу"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Конфігурація фільтрів"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Номер факсу"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Елементів:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Р&едагувати адресну книгу"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Номер факсу у вашій адресній книзі не знайдено."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "Ф&айли:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Підприємство"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Додати номер факсу"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Додати номер факсу з адресної книги"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Вилучити номер факсу"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Розкла&д:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "У вказаний час"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Надіслати &титульний аркуш"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "Те&ма:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Опрацьовую..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Вільний"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Відіслати на факс"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Додати файл..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Вилучити файл"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Відіслати факс"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Пе&рервати"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "А&дресна книга"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "П&ереглянути журнал..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "П&ереглянути файл"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Новий отримувач факсу..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Файл факсу відсутній"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Номер факсу не вказано."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Неможливо запустити процес факсу."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Неможливо зупинити процес факсу."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Неможливо отримати %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr ""
+"Помилка факсу: перегляньте повідомлення журналу щодо детальної інформацію."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Введіть властивості отримувача факсу."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Номер:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Підприємство:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Помилка в номері факсу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..1914d708faf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1120 @@
+# translation of kdesktop.po to
+# Translation of kdesktop.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdesktop.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Автоматичний вихід</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Для запобігання виходу з системи, продовжить використовувати цей сеанс "
+"пересунув мишку або натиснув клавішу на клавіатурі.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунду</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунди</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Автоматичний вихід відбудеться через %n секунд</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Сеанс замкнено</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Сеанс замкнено користувачем %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Пере&мкнути користувача..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Розблокувати"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Помилка розблокування</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Увага: ввімкнено Caps Lock</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Неможливо розблокувати сеанс, оскільки не працює система автентифікації.\n"
+"Ви повинні вбити процес kdesktop_lock (з pid%1) вручну."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Ви вибрали відкриття іншого сеансу стільниці замість відновлення існуючого."
+"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
+"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за "
+"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
+"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
+"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
+"перемиканням між сеансами."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Відкрити новий сеанс"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не питати більше"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Активізувати"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Запустити новий сеанс"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Сеанс зачинено не буде, оскільки неможливо буде його відчинити:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Неможливо запустити <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"Помилка виконання <i>kcheckpass</i>. Можливо, не встановлено прапорець \"SetUID "
+"root\"."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Потрібний втулок привітання не налаштовано."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Примушувати замикання сесії"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Тільки запускати зберігач екрану"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Вживати тільки порожній зберігач"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Сторож KDesktop"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Сторож екрана для KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Встановити як основний колір тла"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Встановити як другорядний колір тла"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Зберегти на стільниці..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Встановити як &шпалери"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Введіть назву зображення:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Неможливо коректно вийти з системи.\n"
+"Помилка з'єднання з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово "
+"завершити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Однак, "
+"зауважте, що за умов примусового завершення, сеанс не буде збережено."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 - це файл, але для KDE потрібно, щоб це був каталог; Пересунути його до "
+"%2.orig та створити каталог?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Пересунути"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Не пересувати"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Не вдається створити каталог %1, перевірте права доступу або переналаштуйте "
+"стільницю на вживання іншого шляху."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Пересунути в смітник"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Виконати команду..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Налаштувати стільницю..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Вимкнути меню стільниці"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Упорядкувати вікна"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Вікна уступами"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "За назвою (враховуючи регістр)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "За назвою (не враховуючи регістр)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "За розміром"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "За типом"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "За датою"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Каталоги спочатку"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Вирівнювати горизонтально"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Вирівнювати вертикально"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Вирівнювати до ґратки"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Прив'язати до місця"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Оновити стільницю"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Замкнути сеанс"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Вийти \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Почати новий сеанс"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Замкнути поточний і почати новий сеанс"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Упорядкувати піктограми"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Вирівняти піктограми"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Ввімкнути меню стільниці"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Перемкнути користувача"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сеанси"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви вибрали відкриття іншого сеансу."
+"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
+"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша (F-клавіша); "
+"F%1 за звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
+"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
+"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
+"перемиканням між сеансами.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Увага - новий сеанс"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Стільниця KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Використовуйте, якщо вікно стільниці виглядає, як справжнє вікно"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Застаріле"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Зачекайте, поки kded закінчить будувати базу даних"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Показати менеджер задач"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Показати список вікон"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Завершити роботу"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Виходити без підтвердження"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Вимикати без підтвердження"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Перезавантажувати без підтвердження"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Параметри >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Виконати"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Користувач <b>%1</b> не існує в даній системі.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Ви не існуєте.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Невірний пароль; Спробуйте ще раз."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"У вас недостатньо прав для виконання цієї команди."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Неможливо виконати вказану команду."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Вказана команда не існує."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Параметри: <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Виконання програми у реальному часі може бути досить небезпечним. Якщо програма "
+"поводить себе не так, як вам того потрібно, система може невиправно зависнути.\n"
+"Хочете продовжити?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Попередження - виконати команду"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Запустити в реальному часі"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Запускати з &плануванням в реальному часі"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут ви можете вибрати якою програмою планування користуватися для даної "
+"програми. Планувальник вирішує, який процес буде працювати і який повинен "
+"зачекати. Існують два планувальника:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Звичайний:</em> Це - звичайний планувальник із розподілом часу. Він "
+"рівномірно розділяє час між усіма працюючими процесами.</li>\n"
+"<li><em>Реального часу:</em> Він надасть права на роботу вашій програмі аж до "
+"того часу, поки програма самостійно не поверне керування процесором. Це може "
+"бути небезпечним. Програма, яка не повертає керування процесора, може привести "
+"до зависання системи. Щоб користуватися цим планувальником потрібен пароль "
+"адміністратора.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Введіть тут ім'я користувача, від якого ви б хотіли виконати цю програму."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Введіть пароль для вказаного вище користувача."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Виконувати в &терміналі"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у "
+"текстовому режимі. Тоді ця програма буде працювати у вікні емулятора термінала."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Пріоритет:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити пріоритет команди. Він зростає зліва направо. Центральна "
+"позиція - це стандартне значення. Для того, щоб встановити пріоритет вище, ніж "
+"стандартний потрібно ввести пароль адміністратора."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Виконувати з &іншим пріоритетом"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим рівнем "
+"пріоритету. Вищий пріоритет означає, що система буде надавати цій програмі "
+"більше процесорного часу для роботи."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Виконувати як інший &користувач"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
+"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
+"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
+"пароль іншого користувача."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Введіть команду, яку ви хочете запустити або адресу ресурсу, який ви хочете "
+"відкрити. Це може бути віддалений URL, напр., \"www.kde.org\" або локальний, "
+"напр., \"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Введіть назву програми, яку ви хочете запустити або URL, який ви хочете "
+"переглянути"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Однакові параметри для всіх стільниць"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб налаштування тла були застосовані до всіх "
+"стільниць відразу."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Однакові параметри для всіх екранів"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб налаштування тла були застосовані до всіх "
+"екранів відразу."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Малювати тло на кожному екрані окремо"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб відображати на кожному екрані окремо (в режимі "
+"xinarama)."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Обмежити кеш тла"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr "Ввімкніть для обмеження розміру пам'яті для зберігання тла."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Розмір кешу тла"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Тут вказується скільки пам'яті буде використовувати KDE для зберігання малюнків "
+"тла. Якщо різні стільниці мають різне тло, то зберігання малюнків тла зробить "
+"перемикання між стільницями більш швидким, але ціною більшого використання "
+"пам'яті."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Показувати піктограми стільниці"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо вам не потрібні піктограми на стільниці. Без "
+"піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде "
+"перетягувати файли на стільницю."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Дозволяти програми у вікні стільниці"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви запускаєте програми X11, які малюють на "
+"стільниці, це такі програми, як xsnow, xpenguin або xmountain. Якщо у вас "
+"з'являться проблеми з іншими програмами, які використовують головне вікно для "
+"запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей параметр."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Автоматично вирівнювати піктограми"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
+"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Каталоги спочатку"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Прокручування коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Ви зможете перемикати стільницю прокручуванням коліщатка мишки над тлом "
+"сільниці."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Програма терміналу"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Визначає який емулятор терміналу використовувати."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Дія на ліву кнопку мишки"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні лівої кнопки мишки над "
+"сільницею."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Дія на середню кнопку мишки"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні середньої кнопки мишки "
+"над сільницею."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Дія на праву кнопку мишки"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, що буде відбуватися при натисканні правої кнопки мишки над "
+"сільницею."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Старша частина версії KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Молодша частина версії KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Номер випуску KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Колір звичайного тексту надпису до піктограм"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Колір тла надпису до піктограм"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Ввімкнути тінь тексту"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, і навколо тексту буде відображатися тінь. Це покращить читабельність "
+"тексту на стільниці, якщо колір тла стільниці схожий на колір тексту."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнути, то будуть відображатися всі файли, що починаються з крапки "
+"(.), розташовані у каталозі стільниці. За звичай, такі фали містять інформацію "
+"з конфігурацією, та залишаються невидимими.</p>\\n"
+"<p>Наприклад, файли з назвою \\\".directory\\\" - це текстові файли з "
+"інформацією для Konqueror такою, як піктограма для каталогу, порядок "
+"упорядкування файлів то що. Непотрібно змінювати чи стирати ці файли, якщо ви "
+"точно не знаєте що робите.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Напрямок вирівнювання"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, піктограми будуть вирівняні по вертикалі, а у протилежному "
+"випадку по горизонталі."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Виберіть, для яких типів файлів, ви хочете мати зображення перегляду."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Критерій упорядкування"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Встановлює критерій упорядкування. Можливі значення: NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Ввімкніть для розташування каталогів на початку списку, інакше вони будуть "
+"розташовані серед файлів."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Ввімкніть для запобігання пересування піктограм."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Типи пристроїв, які виключити"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Типи пристроїв які, ви не бажаєте бачити на стільниці."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Смужка меню поточної програми (стиль Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, меню програм не буде прикріплено до їх власного "
+"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде "
+"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Смужка меню стільниці"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує "
+"меню стільниці."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Ввімкнути зберігач екрану"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Вмикає зберігач екрану."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Час перед запуском зберігача екрану"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr ""
+"Визначає кількість секунд бездіяльності перед запуском зберігача екрану."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Вимикати зберігач екрану при перегляді ТБ або презентацій"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Ввімкніть, якщо бажаєте вимикати зберігач екрану при перегляді ТБ або презентацій."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..9584d738d1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# translation of kdesu.po to Ukrainian
+# Translation of kdesu.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdesu.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdesu.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Визначає команду для виконання"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Виконує команду з певним UID, якщо <file> недоступний для запису"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Встановлює UID для виконання"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Не зберігати пароль"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Зупинити демона (забути всі паролі)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не зберігаються)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Встановити пріоритет: 0 <= пріор <= 100, 0 - найнижчий"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Планування у реальному часі"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Дозволити команді вживати існуючий dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Не показувати кнопку \"Ігнорувати\""
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Встановлює піктограму для діалогу запиту пароля"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Не відображати команду у діалоговому вікні"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Виконувати програму з підвищеним пріоритетом."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Команду '%1' не знайдено."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Невірний пріоритет: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Не вказана команда."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su завершено з помилкою.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "реальний час:"
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Пріоритет:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Виконувати як %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
+"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", щоб "
+"продовжити із теперішніми привілеями."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь ласка, "
+"пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити із "
+"теперішніми привілеями."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Пропустити"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Помилка спілкування з su."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Не знайдена програма 'su'.\n"
+"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
+"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
+"мати право використання цієї програми."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
+#~ msgstr "Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..30c4c22bd44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdesud.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdesud.po
+# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-19 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "Демон su для KDE"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Демон, що використовується для kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bda05ebf0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Translation of kdialog.po to Ukrainian
+# translation of kdialog.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr ""
+"Вікно попередження\n"
+"з кнопками Продовжити/Скасувати"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Вікно \"Перепрошую\""
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Вікно \"Помилка\""
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Звичайне вікно повідомлень"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Вікно для вводу рядка"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Вікно для вводу пароля"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Вікно з текстом"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Вікно для вводу тексту"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Вікно з комбосписком"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Вікно меню"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr ""
+"Вікно для вибору\n"
+"(можна вибрати декілька елементів)"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr ""
+"Вікно для вибору\n"
+"(можна вибрати один елемент)"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Пасивне контекстне меню"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Діалог для відкриття існуючого файла"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Діалог для збереження файла"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Діалог для вибирання існуючого каталогу"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Діалог для відкриття існуючого URL"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Діалог для збереження URL"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Діалог вибору піктограм"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Діалог смужки стану, повертає посилання DCOP для зв'язку"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Типовий запис для використання у комбосписку та меню"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Дозволяє параметрам --getopenurl та --getopenfilename повертати багато файлів"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та "
+"відкриття файлів з --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Виводить winId для кожного вікна"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Файл конфігурації та назва параметра для збереження стану "
+"\"не-показувати/питати-знову\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Аргументи - залежать від параметру"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog можна використовувати, щоб відображати діалогові вікна\n"
+"у сценаріях командної оболонки"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: не вдається відкрити файл "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..8afca86e511
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# translation of kdmconfig.po to
+# Translation of kdmconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdmconfig.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Ввімкнути &тло"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, KDM буде використовувати параметри тла, що наведені нижче. "
+"Інакше, ви повинні самі визначати тло. Це можна зробити запустивши довільну "
+"програму (можливо, xsetroot) в скрипті, вказаному в параметрі Setup= в kdmrc "
+"(здебільшого, Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Привітання:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Це - \"заголовок\" вікна реєстрації KDM. Можливо, ви хочете додати деяке "
+"привітання або інформацію про систему."
+"<p>KDM буде замінювати наступні пари символів відповідною інформацією:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> поточний дисплей</li>"
+"<li>%h -> назва машини, можливо, разом з назвою домену</li>"
+"<li>%n -> назва вузла, скоріше за все, збігається з назвою машини без назви "
+"домену</li>"
+"<li>%s -> операційна система</li>"
+"<li>%r -> версія операційної системи</li>"
+"<li>%m -> тип машини (архітектура)</li>"
+"<li>%% -> символ \"%\"</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Ділянка логотипу:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Показувати годинни&к"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Показу&вати логотип"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати або показувати власний логотип (див. нижче), годинник або "
+"взагалі нічого не показувати."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Логотип:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Клацніть тут щоб вибрати зображення, яке буде показувати KDM. Крім цього ви "
+"можете перетягнути і покласти зображення на цю кнопку (наприклад з "
+"konqueror'а)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиція:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Тут потрібно вказати відносні координати (в процентах) <em>центра</em> "
+"вікна входу."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<стандартний>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Стиль інтерфейсу:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати основний графічний стиль графічної оболонки, який буде "
+"використовуватися тільки KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Схема &кольорів:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати основну схему кольорів, яка буде використовуватися тільки в "
+"KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Без відлуння"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Одна зірка"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Три зірки"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Режим відлуння:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr "Тут ви можете вибрати як KDM буде відображувати введений вами пароль."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Локаль"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "М&ова:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Тут потрібно вибрати мову, якою буде користуватися KDM. Ці параметри не "
+"впливають на особисті параметр, які почнуть діяти після входу в систему."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "без назви"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Сталася помилка при зчитуванні зображення:\n"
+"%1\n"
+"Його не буде збережено."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Ласкаво просимо до %s на %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>Вигляд KDM</h1>Тут ви можете встановити основний вигляд менеджера "
+"реєстрації в системі KDM, тобто: рядок привітання, піктограму, тощо. "
+"<p>Для подальшої конфігурації вигляду KDM дивіться закладки \"Шрифт\" та "
+"\"Тло\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Загальний:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Змінює шрифт, який використовується для текстів в менеджері реєстрації, окрім "
+"текстів привітання та помилок."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Помилки:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Змінює шрифт, який використовується для повідомлень помилок в менеджері "
+"реєстрації."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Прив&ітання:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Змінює шрифт, який використовується для привітання в менеджері реєстрації."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Вживати шрифти зі згладжуванням"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете цей параметр і ваш сервер X має розширення Xft, то у вікні "
+"входу в систему будуть використані згладжені шрифти."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Дозволити вимикати систему"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Локально:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Всім"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Тільки адміністратору"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Нікому"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "Відда&лено:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Тут ви можете встановити, кому дозволено вимикати комп'ютер за допомогою KDM. "
+"Ви можете вказати різні варіанти для локальних (консоль) та віддалених "
+"дисплеїв.Можливі варіанти такі:"
+"<ul> "
+"<li><em>Всім:</em> будь-хто може вимкнути комп'ютер із KDM</li> "
+"<li><em> Тільки Root:</em> KDM дозволить вимкнути комп'ютер тільки після того, "
+"як користувач введе пароль адміністратора</li> "
+"<li><em>Нікому:</em>нікому не можна вимикати комп'ютер із KDM</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "Зупи&нити:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"Команда започаткування вимикання комп'ютера. Типове значення: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Переванта&жити:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Команда започаткування перезавантаження комп'ютера. Типове значення: "
+"/sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Менеджер завантаження:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Ввімкнути параметри завантаження в діалозі \"Вимкнути ...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Неможливо створити теку %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Системні U&ID"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Користувачі з UID (числовим ідентифікатором користувача), що випадає поза межі "
+"цього діапазону не будуть показані в KDM. Примітка: користувач, з UID 0 (за "
+"звичай, root) цим обмежений бути не може і його потрібно вимкнути явно в режимі "
+"\"Не сховано\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Під:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Над:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Показувати список"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Якщо вибраний цей параметр, KDM не буде показувати список користувачів. Якщо "
+"вибраний один з інших параметрів, KDM буде показувати список користувачів у "
+"вікні реєстрації, таким чином, що можна просто клацнути мишкою на своєму імені "
+"або зображенні, а не вводити його з клавіатури."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Автозаповнення"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Якщо вибраний цей параметр, KDM буде автоматично завершувати імена користувачів "
+"під час їхнього вводу."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Зворотній вибір"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує як вибираються користувачі для \"Показувати список\" і "
+"\"Автозаповнення\" в списку \"Вибрати користувачів і групи\": Якщо не "
+"ввімкнено, вибирати тільки позначених користувачів. Якщо ввімкнено, вибирати "
+"всіх несистемних користувачів, за винятком позначених."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Упоряд&ковувати користувачів"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Якщо вибрана цей параметр, KDM буде автоматично упорядковувати список "
+"користувачів. Інакше порядок буде збігатись з файлом паролів."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "В&ибрати користувачів і групи:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Вибрані користувачі"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM буде показувати всіх позначених користувачів. Елементи із значком \"@\" - "
+"це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне позначенню всіх "
+"користувачів у цій групі."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Приховані користувачі"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM буде показувати всіх непозначених несистемних користувачів. Елементи із "
+"значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне "
+"позначенню всіх користувачів у цій групі."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Джерело зображення користувача"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати, де KDM буде брати зображення для користувачів. \"Адмін\" "
+"представляє глобальний каталог; це - зображення, які ви можете встановити "
+"внизу. \"Користувач\" означає, що KDM повинен прочитати файл $HOME/.face.icon. "
+"Два вибору всередині визначають порядок, якщо присутні обидва джерела."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Адмін"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Адмін, користувач"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Користувач, адмін"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Зображення користувачів"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Користувач, що є власником зображення."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Клацніть або киньте зображення сюди"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете переглянути зображення вибраного на даний час користувача. "
+"Клацніть на кнопці з зображенням, щоб вибрати із списку зображень або "
+"перетягніть та киньте власне зображення на цю кнопку (наприклад, з "
+"Kokqueror'а)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб KDM вживав типове зображення для вибраного "
+"користувача."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Записати це зображення як стандартне?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час завантаження зображення\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сталася помилка при записі зображення\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Вибрати зображення"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Увага!"
+"<br>Перегляньте довідку!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Дозволити автоматичну реєстрацію"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Ввімкнути можливість автореєстрації. Це стосується тільки графічного вікна "
+"реєстрації. Подумайте двічі, перед тим, як вмикати!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Виберіть користувача зі списку для автоматичної реєстрації."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "немає"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " с"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "З&атримка:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Затримка (у секундах) перед автоматичною реєстрацією. Ця функціональність також "
+"відома, як \"реєстрація за часом\"."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Постійна"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Типово, автоматична реєстрація робиться тільки при старті KDM. Але якщо цей "
+"параметр увімкнено, то автоматична реєстрація буде відбуватися і після "
+"завершенні інших сеансів."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Зам&кнути сеанс"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то сеанс, який стартував автоматично, буде відразу заблоковано. "
+"Цей параметр можна використовувати для надшвидкої реєстрації, але тільки для "
+"одного користувача."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Вибраний користувач"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "Н&емає"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Поп&ередн."
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Автоматично вибирати користувача, щоб працював останнім. Це зручно, якщо на "
+"вашому комп'ютері переважно один і той самий користувач заходить декілька раз "
+"підряд."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Вказ&аний"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Автоматично вибирати користувача з комбосписку внизу. Це корисно, якщо "
+"комп'ютер використовує переважно один користувач."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Виберіть користувача для автоматичного вибору. Це поле можна редагувати, і ви "
+"можете встановити довільного неіснуючого користувача, щоб заплутати потенційних "
+"нападників."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Фокус - на &пароль"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, KDM розташує курсор в полі пароля замість імені "
+"після вибору користувача. Це збереже вам натискання однієї кнопки при "
+"реєстрації, якщо ім'я користувача рідко змінюється."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Дозволити реєстрацію &без пароля"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, користувачі зі списку праворуч будуть дозволені "
+"реєструватися без пароля. Це стосується тільки графічного вікна реєстрації. "
+"Добре подумайте перед тим, як вмикати!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Пароль не по&трібен для:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Позначте всіх користувачів, яким ви хочете дозволити вхід без пароля. Елементи "
+"із значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи "
+"рівнозначне позначенню всіх користувачів у цій групі."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Автоматично реєструватися пі&сля краху сервера X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметри ввімкнено, користувача буде зареєстровано автоматично, якщо "
+"його сеанс було перервано крахом сервера X. Зауважте, що це є потенційною "
+"проблемою безпеки: якщо ви використовуєте сторож екрану не з KDE, це може "
+"призвести до зламування захисту екрана."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Здається, %1 не є графічним файлом.\n"
+"Користуйтеся, будь ласка, файлами з наступними розширеннями:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Модуль конфігурації менеджера реєстрації KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Автори KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Менеджер реєстрації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати різні аспекти "
+"Менеджера реєстрації KDE: вигляд та поведінку, а також користувачів, яких можна "
+"вибрати для входу у систему. Примітка: зміни можна робити тільки, якщо ви "
+"запустили модуль як адміністратор. Якщо ви не запустили Центр керування KDE з "
+"правами адміністратора (це, до речі, являється правильним способом), клацніть "
+"на кнопку <em>Змінити</em>, щоб отримати права адміністратора. У вас буде "
+"запитано пароль адміністратора."
+"<h2>Вигляд</h2> На цій вкладці можна налаштувати як повинен виглядати Менеджер "
+"реєстрації, яку мову використовувати, та стиль інтерфейсу користувача (GUI). "
+"Налаштування мови зроблені тут не мають відношення до налаштувань мови "
+"користувача."
+"<h2>Шрифт</h2> Тут можна вибрати шрифти, що будуть використовуватись Менеджером "
+"реєстрації для різних цілей, наприклад, привітання та імені користувача. "
+"<h2>Тло</h2>Якщо ви хочете встановити спеціальне тло для екрана реєстрації, це "
+"вірне місце для цього."
+"<h2>Вимикання</h2> Тут можна вказати, хто має право вимикати та "
+"перезавантажувати машину."
+"<h2>Користувачі</h2>На цій сторінці можна вибрати які користувачі будуть "
+"запропоновані для реєстрації Менеджером."
+"<h2>Зручність</h2> Тут можна вказати, який користувач буде зареєстрований "
+"автоматично - тоді не прийдеться вводити пароль; а також інші маленькі "
+"зручності."
+"<br>Зауважте, що ці параметри за визначенням є потенційними проблемами безпеки, "
+"тому використовуйте їх обережно."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Тло"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Вимикання"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Користувачі"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Зру&чність"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1657e8a1663
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# translation of kdmgreet.po to Ukrainian
+# translation of kdmgreet.po to
+# Translation of kdmgreet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdmgreet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdmgreet.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[поладьте kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n вхід TTY\n"
+"%1: %n входи TTY\n"
+"%1: %n входів TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Вхід в X на %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Гарне тло стільниці для kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Назва конфігураційного файла"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Ло&кальна реєстрація"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Меню машин XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва машини"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "В&узол:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "До&дати"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Поновити"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Меню"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомо>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Невідомий вузол %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Безпечний"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (попередній)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n"
+"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Цей дисплей не потребує авторизації.\n"
+"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або "
+"перехопити ваш ввід."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "У&війти"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Тип сеансу"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Метод &автентифікації"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Від&далена реєстрація"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Помилка реєстрації."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Неможливо відкрити консоль"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Пере&микання користувача"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "П&ерезапустити сервер X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Закрит&и з'єднання"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ко&нсольна реєстрація"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Вимкнути..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Автентифікація %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Домашня тека відсутня."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n"
+"Спробуйте пізніше."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Реєстрація root заборонена."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Трапилася критична помилка.\n"
+"Будь ласка, перегляньте файл журналу KDM щодо детальної інформації\n"
+"або зверніться до системного адміністратора."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n"
+"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n"
+"Ваш рахунок застаріє через %n днів."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Ваш пароль застаріє через %n день.\n"
+"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n"
+"Ваш пароль застаріє через %n днів."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n"
+"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n"
+"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Помилка зміни"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Помилка реєстрації"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Змінюється маркер автентифікації"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Потрібна авторизація для користувача root."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Спланувати..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Тип вимикання"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Планування"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Початок:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Час бездіяльності:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Примусово після часу бездіяльності"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (поточний)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Перейти в консоль"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Перезапустити комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Перервати активні сеанси:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Місцезнаходження"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Перервати вимикання, що очікується:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "нескінченно"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Власник: %1\n"
+"Тип: %2%5\n"
+"Початок: %3\n"
+"Тайм-аут: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "консольний користувач"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "контрольний сокет"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "вимкнути комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "перезапустити комп'ютер"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Наступне завантаження: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після часу бездіяльності: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "перервати всі сеанси"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "перервати власні сеанси"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "скасувати вимикання"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Тип сеансу"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Режим сну"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Вибір XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "У вас увімкнено верхній регістр."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Ласкаво просимо до %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Користувач"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c52260f8f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Translation of kfindpart.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfindpart.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Знайти файли та теки"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "ТекстСередньоїДовжини..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Знайдено %n файл\n"
+"Знайдено %n файли\n"
+"Знайдено %n файлів"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Перервано."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Помилка."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть абсолютний шлях у віконці \"Дивитися в\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Вказану теку не знайдено."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Знайти компоненту"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&З назвою:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Ви можете вживати шаблони замін та \";\" для розділення назв"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Дивитися в:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Включати &підтеки"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Пошук з &урахуванням регістру"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Вживати &індекс файлів"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть назву файла, за яким шукаєте. "
+"<br>Різні можливі варіанти розділюються \";\"."
+"<br>"
+"<br>Назва файла може містити наступні спеціальні символи:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> відповідає будь-якому одному символу</li>"
+"<li><b>*</b> відповідає нулю або будь-якій послідовності символів</li>"
+"<li><b>[...]</b> відповідає будь-якому символу у дужках</li></ul>"
+"<br>Приклади:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> шукає всі файли, що закінчуються на .kwd або .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> шукає назви god та got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> шукає всі файли, що починаються з \"Hel\" закінчуються на "
+"\"o\" та мають один символ між ними</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> шукає файл, який має точно таку назву</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дозволяє використовувати індекс файлів, створений <i>slocate</i>"
+", що прискорює пошук. Не забудьте поновлювати індекс час від часу (за допомогою "
+"<i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Знайти всі файли створені або &змінені:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&між"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&протягом попередніх"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "та"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилин"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "годин"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "дні(ів)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяці(ів)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "років"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Розмір файла:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "З &власником:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "З &групою:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(без обмежень)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Щонайменше"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Щонайбільше"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Дорівнює"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Тип файла:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Містить текст:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо вказано, будуть показані лише файли, що містять цей текст. Зауважте, "
+"що підтримуються не всі типи файлів зі списку вище. Будь ласка, зверніться до "
+"документації щодо типів файлів, що підтримуються.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "З &урахуванням регістру"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Включати &двійкові файли"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Формальні ви&рази"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дозволяє проводити пошук в будь-яких типах файлів, навіть в тих, що, за "
+"звичай, не містять текст (наприклад, файли програм та зображень).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "дл&я:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Пошук секцій &метаданих:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Всі файли та теки"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Символічні посилання"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Спеціальні файли (сокети, файли пристроїв...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Файли програм"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Файли програм з бітом SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Всі зображення"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Всі відео"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Всі звуки"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Назва/&шлях"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "З&міст"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пошук у специфічних коментарях/метаданих файлів "
+"<br>Деякі приклади:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b> Пошук в теґах id3 щодо назви, альбому</li>"
+"<li><b>Зображення (png...)</b> Шукати зображення тільки з роздільною здатністю, "
+"коментар...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо вказано, шукати тільки в цьому полі"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b>Може бути назва, альбом...</li>"
+"<li><b>Зображення (png...)</b>Шукати тільки з роздільною здатністю, "
+"глибиною...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Неможливо шукати в діапазоні, який не містить жодної хвилини."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Дата не дійсна."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Невірний діапазон дат."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Неможливо шукати дати у майбутньому."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Розмір завеликий. Виставити значення максимального розміру?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Виставити"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Не виставляти"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Читання-запис"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Тільки читання"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Тільки запис"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "В підтеці"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Перший відповідний рядок"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Зберегти результати як"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Не вдається зберегти результати."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Файл результатів KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Результати збережено у файл\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраний файл?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файла?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файлів?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Відкрити теку"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Відкрити з..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Вибрані файли"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Помилка при використанні locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Утиліта пошуку файлів для KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Шлях(и) пошуку"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Розробники KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Інтерфейс та додаткові параметри пошуку"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Розробка інтерфейсу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..32ce156efeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kfmclient.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfmclient.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:41-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Інструмент KDE для відкривання URL в командному рядку"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Не інтерактивне використання: без вікон з повідомленнями"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Показати наявні команди"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Команда (див. --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Аргументи для команди"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Синтаксис:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL \"url\" [\"тип MIME\"]\n"
+" # Відкриває вікно та показує \"url\".\n"
+" # \"url\" може бути відносним маршрутом\n"
+" # або назвою файла, такою як . або підкаталог/\n"
+" # Якщо \"url\" не вказано, використовується $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Якщо задано \"тип MIME\", цей тип визначає\n"
+" # компонент, якій буде використаний в Konqueror. Наприклад, "
+"встановить його у\n"
+" # text/html для сторінки Тенет, щоб вона з'являлася швидше\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Так само, як вище але відкриває нову вкладку з 'url' в існуючому "
+"вікні Konqueror\n"
+" # на поточній активній стільниці.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile \"профіль\" [\"url\"]\n"
+" # Відкриває вікно з використанням заданого профілю.\n"
+" # \"профіль\" - це файл в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # \"url\" - це необов'язковий URL, який треба відкрити.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties \"url\"\n"
+" # Відкриває меню властивостей\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec [\"url\" [\"прив'язка\"]]\n"
+" # Робить спробу виконати \"url\". \"url\" може бути звичайним\n"
+" # URL, тоді URL буде відкрито. Можна пропустити\n"
+" # \"прив'язку\". В цьому випадку стандартна прив'язка\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # пробується. Звичайно, URL може бути URL \n"
+" # документа, або це може бути файл *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Таким способом Ви, наприклад, можете змонтувати пристрій\n"
+" # уникаючи \"Стандартне монтування\" в якості прив'язки для \n"
+" # \"cdrom.desktop\"\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move \"що\" \"куди\"\n"
+" # Пересуває URL \"що\" в \"куди\".\n"
+" # \"що\" може бути списком URL-ів.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download [\"джерело\"]\n"
+" # Копіює URL [\"джерело\"] за вказаною адресою.\n"
+" # \"джерело\" може бути списком URL, якщо відсутнє, тоді\n"
+" # URL буде запитано.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy \"що\" \"куди\"\n"
+" # Копіює URL \"що\" в \"куди\".\n"
+" # \"що\" може бути списком URL-ів.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Перерозподіляє всі піктограми на стільниці.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Перечитати конфігурацію для Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Перечитати конфігурацію kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Приклади:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Монтує компакт-диск\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Відкриває файл з стандартними прив'язками\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Відкрити файл за допомогою netscape'а\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Відкриває нове вікно і показує URL в ньому\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Стартує emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Відкриває каталог, у якому монтується компакт-диск\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Відкриває поточний каталог. Дуже зручно.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено профіль %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Синтаксична помилка: недостатньо аргументів\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Синтаксична помилка: забагато аргументів\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Неможливо звантажити з невірного URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Синтаксична помилка: Невідома команда \"%1\"\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ae131680eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# translation of kfontinst.po to
+# Translation of kfontinst.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmfonts.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Встановлення шрифтів для KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Розробник та супроводжувач"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Додати шрифти..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>"
+"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим "
+"адміністратора\" розташовану нижче."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Відображати растрові шрифти"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Друкувати..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
+"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
+"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
+"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Встановлення шрифтів</h1>"
+"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>"
+"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в "
+"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб "
+"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку "
+"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку "
+"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> "
+"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі "
+"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення "
+"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього "
+"модуля, як користувач \"root\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Додати шрифти"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нема що вилучати"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Вилучити шрифт"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Вилучення шрифтів"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n"
+"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Не можна надрукувати"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"%n шрифт\n"
+"%n шрифти\n"
+"%n шрифтів"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 всього)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n родина\n"
+"%n родини\n"
+"%n родин"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
+"перш ніж зміни ввійдуть в дію. "
+"<p>"
+"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для "
+"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити "
+"перш ніж зміни ввійдуть в дію."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно завершено"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детальний вигляд"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Друк зразків шрифтів"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Всі шрифти"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Вибрані шрифти"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Різні розміри"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему "
+"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують "
+"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>"
+"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб "
+"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>"
+"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі "
+"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - "
+"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні "
+"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) "
+"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти "
+"встановлені, та де вони знаходяться.</p>"
+"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли "
+"для Ghostscript.</p>"
+"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>"
+"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), "
+"то цей параметр можна вимкнути."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити "
+"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення "
+"або прибиранні шрифту.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Поновити"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Не поновлювати"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Загальний"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повна назва"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Гарнітура"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Виробник"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Товщина"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Схил"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Невірний пароль.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним "
+"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви "
+"мусите знати пароль адміністратора)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Адреса встановлення"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Внутрішня помилка fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>"
+"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та "
+"встановіть шрифти окремо.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування "
+"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
+"зміна це:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Пересунути всі ці шрифти?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання "
+"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця "
+"зміна це:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Скопіювати всі ці шрифти?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення "
+"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна "
+"це:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Вилучити всі ці шрифти?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити "
+"або \"%1\" або \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n піксель]\n"
+"%1 [%n пікселі]\n"
+"%1 [%n пікселів]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Тест українських та English символів"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Перегляд не можливий"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Вигляд:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Встановлення..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Змінити текст..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n"
+"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Встановлення"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 успішно встановлено."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Неможливо встановити %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Переглянути текст"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "СFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Виберіть шрифт для перегляду"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Переглядач шрифтів"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Простий переглядач шрифтів"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b49fb2dee29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Ukrainian
+# Translation of kgreet_classic.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-30 16:59 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ім'я &користувача:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Поточний пароль:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Новий пароль:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Пі&дтвердження пароля:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Не вдається розпізнати підказку \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Ім'я користувача + пароль (класичні)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b81bed3943
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Translation of kgreet_winbind.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:57-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Домен:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ім'я &користувача:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "По&точний пароль:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Новий пароль:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Пі&дтвердження пароля:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Не вдається розпізнати ввід \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d446efec93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,627 @@
+# translation of khelpcenter.po to
+# Translation of khelpcenter.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of khelpcenter.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "Показати URL"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Центр довідки KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Центр довідки KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Підтримка сторінки довідки"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Документація верхнього рівня"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Налаштування шрифтів"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Розміри"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "С&ередній розмір шрифтів:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "М&оноширинний шрифт:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Н&екарбований шрифт:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "К&арбований шрифт:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Курсивний шрифт:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Шрифт &фентезі:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Типове кодування:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Вживати кодування мови"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Регулювання розмірну &шрифтів:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "За темою"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "За алфавітом"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Перебудова шрифтів..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Перебудову кешу завершено."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл "
+"\"glossary.html.in\"!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Дивіться також: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Глосарій KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
+"отримати ht://dig з"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Інформація щодо отримання пакунку ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Домашня сторінка ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Адреси програм"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Введіть адресу (URL) CGI програми htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Індексатор:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Введіть шлях до програми створення індексів htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "База даних htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Введіть шлях до теки з базою даних htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "За категорією"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Змінити теку індексів"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Тека індексів:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Створити індекси пошуку"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Журнал створення індексу:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Створення індексу завершено."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Подробиці <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Подробиці >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Побудувати індекси пошуку"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Побудувати індекс"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Для змоги пошуку в документах необхідний індекс пошуку.\n"
+"Стовпчик стану у списку нижче показує чи існує індекс для\n"
+"документа.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Щоб створити список, поставте прапорець у списку\n"
+"і натисніть кнопку \"Створити індекс\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Область пошуку"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Немає типу документа."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Не вказано команду створення індексів для документів типу \"%1\"."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Помилка будування індексу."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка при виконанні команди створення індексів:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Не вдалось запустити команду \"%1\"."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Документ для індексації"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Каталог індексів"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Конструктор шрифтів KHelpCenter"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Розробники KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Журнал помилок пошуку"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Підготовка індексу"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Пересуває до попередньої сторінки документу"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Пересуває до наступної сторінки документу"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Зміст"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Назад до змісту"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Останній результат пошуку"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Створити індекс пошуку..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Показати журнал помилок пошуку"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Налаштувати шрифти..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Збільшити розмір шрифтів"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Зменшити розмір шрифтів"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "С&ловник"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Початкова сторінка"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Неможливо запустити програму пошуку."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Індекс пошуку ще не існує. Хочете створити його зараз?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Шлях до каталогу індексів."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Помилка: Не вказано тип документа."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Помилка: Немає аналізатора пошуку для документів типу \"%1\"."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Не вдалось започаткувати SearchHandler з файла \"%1\"."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Не знайдено чинного аналізатора пошуку."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Результати пошуку для \"%1\":"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Результати пошуку"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Помилка виконання команди пошуку \"%1\"."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Не вказано команди пошуку або адреси URL."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Помилка: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "та"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "або"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Метод:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Макс. &результатів:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Вибір області:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Область"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Створити &індекс пошуку..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Жодного"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Володійте та керуйте вашою стільницею!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Центр довідки"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Ласкаво просимо до K Desktop Environment"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "Команда KDE запрошує вас до дружнього середовища UNIX"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE - це потужне графічне середовище для робочих станцій UNIX.\n"
+"Середовище KDE поєднує простоту використання, одночасну функціональність та "
+"видатний\n"
+"графічний дизайн з технічною перевагою операційних систем UNIX."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Що таке K Desktop Environment?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Зв'язок з проектом KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Підтримка проекту KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Корисні посилання"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Використання KDE на повну міць"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Загальна документація"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Посібник з швидкого старту в середовищі"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Інструкція користувача KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Часті запитання"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Основні програми"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Панель стільниці Kicker"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Центр довідки KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Менеджер файлів та навігатор Тенет - Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ec391712ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# translation of khotkeys.po to
+# Translation of khotkeys.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of khotkeys.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Назва групи дій:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Примітка:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Команда/адреса для запуску:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Віддалена &програма:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Віддалений об'&єкт:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "&Функція, яка викликається:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Аргументи:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Спробувати"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Запустити &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Вимкнути демон KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Імпортувати нові дії..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Назва &дії:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Тип дії:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Жести:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Вимкнути жести мишки глобально"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Кнопка мишки:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Тайм-аут жесту (мс):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Вікна, які не включати"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей модуль дає можливість налаштувати дії вводу, такі як жести мишкою, "
+"скорочення клавіатури для виконання команд, запуск програм або виклики DCOP та "
+"інші.</p>\n"
+"<p><b>Примітка: </b>Якщо ви не є досвідченим користувачем, будьте обережні зі "
+"зміною цих дій й обмежтесь увімкненням/вимкненням їх та зміною тригерів.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Ввід клавіатури:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Надіслати ввід до"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Вкажіть вікно, куди надсилати ввід клавіатури:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Вікно дії:</em> Вікно, в якому сталась дія-тригер; зазвичай, це поточне "
+"активне вікно, за винятком жестів-тригерів мишки, де - це вікно під курсором - "
+"та вікон-тригерів, де - це вікно, яке викликає дію.</li>\n"
+"<li><em>Активне вікно:</em> Поточне активне вікно.</li>\n"
+"<li><em>Певне вікно:</em> Будь-яке вікно, яке відповідає даним критеріям.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Вікно дії"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Вказане вікно"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Нова дія"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Нова &група"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Вилучити дію"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "&Глобальні параметри"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Пункт меню для запуску:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Програти"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Записати"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Щоб додати голосову дію, потрібно натиснути клавішу (або комбінацію клавіш) "
+"налаштовану нижче, вимовити, та знову натиснути те саме скорочення."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Скорочення:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Для правильного розпізнавання голосу, необхідно, щоб система "
+"звуку <i>arts</i> працювала у режимі повного дуплексу: \n"
+"Переконайтеся, що в налаштуванні <i>сервера звуку</i> ввімкнено параметр <i>"
+"повний дуплекс</i>."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Увімкнути коли"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Вікно з'являється"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Вікно зникає"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Вікно активізується"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Вікно деактивується"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Заголовок вікна:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Це не важливо"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Є"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Відповідає формальному виразу"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Не містить"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Не є"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Не відповідає формальному виразу"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "К&лас вікна:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Роль вікна:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Автовиявлення"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Типи вікон"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайне"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Діалогове"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "У доку"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Демон KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Команда/адреса URL: "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Елемент меню : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Ввід клавіатури : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Активізувати вікно : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Активне вікно: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Існуюче вікно: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Не"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "Та"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Або"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Цей файл з \"діями\" вже колись було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його "
+"знов імпортувати?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Цей файл \"дій\" не має поля ImportId, і тому неможливо дізнатись чи його вже "
+"було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його імпортувати?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Ці елементи створено за допомогою редактора меню."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Тригер скорочення: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Тригер вікна: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Тригер жесту: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Тригер голосу: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Приклад вікна: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Елементи редактора меню"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Вимкнути (групу вимкнено)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Команда/адреса..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Пункт у K-меню..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Виклик DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Ввід з клавіатури..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Активізувати вікно..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Активне вікно..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Існуюче вікно..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Групу вибрано.\n"
+"Додати нову умову до вибраної групи?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Додати у групу"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ігнорувати групу"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Подробиці вікна"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Спробувати"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Помилка запуску KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальні"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Скорочення клавіатури -> команда/URL (простий)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Елемент K-меню (простий)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Скорочення клавіатури -> виклик DCOP (простий)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Скорочення клавіатури -> ввід клавіатури (простий)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Жест -> ввід клавіатури (простий)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Скорочення клавіатури -> активізування вікна (просте)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Нижче введіть жест, який ви хочете записати. Натисніть і тримайте ліву кнопку "
+"мишки під час малювання, а відпустіть після закінчення.\n"
+"\n"
+"Буде необхідно намалювати цей жест 3 рази. Після кожного малювання, якщо вони "
+"збігаються, індикатори внизу зміняться, показуючи крок, на якому ви тепер "
+"знаходитесь.\n"
+"\n"
+"Якщо коли-небудь вони не збігатимуться, ви мусите почати від початку. Щоб "
+"примусово почати від початку, скористайтесь кнопкою \"Скинути\".\n"
+"\n"
+"Малюйте тут:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Ваші жести не збігаються."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Ви вже ввели три необхідних розчерки. Або натисніть \"Гаразд\", щоб зберегти, "
+"або \"Скинути\", щоб спробувати знов."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Кнопка 2 (середня)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Кнопка 3 (права)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Кнопка 4 (часто, коліщатко вгору)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Кнопка 5 (часто, коліщатко вниз)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Кнопка 6 (якщо наявна)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Кнопка 7 (якщо наявна)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Кнопка 8 (якщо наявна)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Кнопка 9 (якщо наявна)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Нова дія"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Нова група дій"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Виберіть файл з діями для імпортування"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Імпортування вказаного файла зазнало невдачі. Найімовірніше, файл не є чинним "
+"файлом з діями."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K-меню - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Параметри жестів"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Тригери"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Скорочення клавіатури"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жести"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Параметри команди/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Параметри елементів меню"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Параметри викликів DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Параметри вводу клавіатури"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Умови"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Параметри голосу"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Тригер скорочення..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Тригер жесту..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Тригер вікна..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Голосовий тригер..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Виберіть скорочення клавіатури:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Запис..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Записане слово занадто близьке до вже існуючого слова \"%1\". Будь ласка, "
+"запишіть інше слово."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Неможливо відрізнити голос на фоні шумів.\n"
+"Якщо це повідомлення буде з'являтися дуже часто, то це означає що дуже багато "
+"гомону навколо, або ваш мікрофон занадто поганий."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Введіть код для звуку (напр., слово яке вимовляєте) і запишіть це слово двічі."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такий код для звуку вже існує</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Одне з звукових посилань неправильне</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Просте вікно..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..b964ed6e396
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of khtmlkttsd.po to Ukrainian
+# translation of khtmlkttsd.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:50-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Продекламувати текст"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Не вдається прочитати джерело"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"За допомогою цього втулка можна читати\n"
+"тільки сторінки Тенет."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Запуск KTTSD зазнав невдачі"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Виклик DCOP зазнав невдачі"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "Виклик DCOP supportsMarkup зазнав невдачі."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Виклик DCOP setText зазнав невдачі."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Виклик DCOP startText зазнав невдачі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..52fbfb4960f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kicker.po to
+# Translation of kicker.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kicker.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kicker.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Навігація: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Показати стільницю"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Доступ до стільниці"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Меню KDE"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Не вдається виконати програму не з KDE."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Помилка Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Файл %1 не існує"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Список вікон"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Список вікон"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Меню %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Держак аплету %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь ласка, перевірте інсталяцію системи."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Помилка завантаження аплету"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Показати панель"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Сховати панель"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"Панель KDE (kicker) не може завантажити головну панель з причини неправильного "
+"встановлення програми. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Фатальна помилка!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Вигулькне меню запуску"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Перемкнути відображення стільниці"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "Панель KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Панель KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Команда KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Режим kiosk"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Додати &аплет до смужки меню..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Додати аплет до панелі..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Додати &програму до смужки меню"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Додати &програму до панелі "
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Вилучити зі смужки меню"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Вилучити з панелі"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "&Додати нову панель"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "&Вилучити панель"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Заблокувати панелі"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Розблокувати панелі"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Налаштувати панель..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Додати аплет"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "Додано %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Пересунути меню %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Пересунути кнопку %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Пересунути %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Вилучити меню %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Вилучити кнопку %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Вилучити %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Звіт про &помилку..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Про %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Налаштувати кнопку %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Налаштувати %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Меню аплетів"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Меню %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Редактор &меню"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Редагувати закладки"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Меню панелі"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Налаштування швидкої навігації"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Піктограма кнопки:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "\"%1\" не є чинною текою."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Не вдалось прочитати теку"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Нема прав для читання теки"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Відкрити в терміналі"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Додатково"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Додати в якості URL для менеджера &файлів"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Додати, як швидкий &навігатор"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Налаштування не-KDE програм"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Вибраний файл не є програмою.\n"
+"Хочете вибрати інший файл?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Не програма"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Вибрати інше"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Всі програми"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Швидка навігація"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Виконати команду..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Перемкнути користувача"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Зберегти сеанс"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Замкнути сеанс"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Вийти з системи..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Замкнути поточний сеанс й запустити новий"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Запустити новий сеанс"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу стільниці."
+"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. "
+"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за "
+"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете "
+"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну "
+"функціональну клавішу. Додатково, панель KDE та меню стільниці мають пункти для "
+"перемиканням між сеансами.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Увага - новий сеанс"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Запустити &новий сеанс"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Домашня тека"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Коренева тека"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Нала&штування системи"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Недавно вживані програми"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Найуживаніші програми"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Аплет"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Про&грама"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (зверху)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (праворуч)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (знизу)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (ліворуч)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (плаваюче)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Записи відсутні"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Додати це меню"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Додати програму не з KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Додати елемент до стільниці"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Додати елемент до головної панелі"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Додати елемент"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Помістити у діалог запуску програм"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Додати меню до стільниці"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Додати меню до головної панелі"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Редагувати меню"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування по назвах аплетів та коментарях до "
+"них</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Показувати:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Аплети"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Спеціальні кнопки"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку потрібно відображати</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на натисніть кнопку <b>"
+"Додати до панелі</b> для додавання цього аплету</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Додати до панелі"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Введіть назву файла для запуску при виборі цієї кнопки. Якщо файл не "
+"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести повний шлях до файла."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "А&ргументи командного рядка (необов'язково):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Введіть тут будь-які аргументи командного рядка для передавання програмі.\n"
+"\n"
+"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть \"-rf\"."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Виконувати &в терміналі"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма працює в текстовому режимі, та потрібно бачити те, що "
+"виводить програма, під час роботи."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Файл &програми:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Введіть тут назву, яка буде з'являтися для цієї кнопки."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Заголовок &кнопки:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Оп&ис:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Існує чи ні ця панель. Основним чином це спроба обійти навколо факту, що "
+"KConfigXT не буде записувати конфігураційний файл, якщо немає хоча б одного "
+"нетипового запису."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Позиція панелі"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Вирівнювання панелі"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Головний екран xinerama"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Сховати розмір кнопки"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Показувати кнопку приховування лівої панелі"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Показувати кнопку приховування правої панелі"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Автоматично ховати панель"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Увімкнути автоматичне приховування"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Затримка перед автоприховуванням"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Розміщення тригера для відновлення"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Увімкнути приховування тла"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Оживляти приховування панелі"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Швидкість анімації приховування"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Довжина у відсотках"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Розширити для розміщення вмісту"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Нетиповий розмір"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..600cd7aeb2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 12:29-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Запустити Kate (без аргументів)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Новий сеанс Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Новий анонімний сеанс"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Перечитати список сеансів"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Назва сеансу"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву нового сеансу"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Сеанс без назви не може бути збережений автоматично. Створити такий сеанс?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Створити анонімний сеанс?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Ви вже маєте сеанс з назвою \"%1\". Хочете його відкрити?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Сеанс існує"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bab0725de3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of kio_finger.po to Ukrainian
+# translation of kio_finger.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:54-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму Perl у вашій системі, будь ласка встановіть її."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму Finger у вашій системі, будь ласка встановіть її."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Скрипт Perl kio_finger не знайдено."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "Скрипт CSS kio_finger не знайдено. Вивід буде виглядати жахливо."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b6aa188a0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_fish.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 10:24+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Приєднуюсь..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Ініціалізація протоколу..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Локальна реєстрація"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Авторизація SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Роз'єднано."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f779917f6e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Translation of kio_floppy.po to Ukrainian
+# translation of kio_floppy.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:54-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Неможливо доступитися до приводу %1.\n"
+"Дисковод ще зайнятий.\n"
+"Зачекайте поки він зупиниться і спробуйте ще раз."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Неможливо записати у файл %1.\n"
+"Диск у приводі %2 можливо повний."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Неможливо доступитися до %1.\n"
+"Можливо у приводі %2 відсутній диск"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Неможливо доступитися до %1.\n"
+"Можливо в приводі %2 відсутній диск, або у вас недостатньо прав для доступу до "
+"цього пристрою."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Неможливо доступитися до %1.\n"
+"Привод %2 не підтримується."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Неможливо доступитися до %1.\n"
+"Переконайтеся, що диск у приводі %2 є розміченим у форматі дискети DOS,\n"
+"та що дозволи на файлі пристрою (напр., /dev/fd0) встановлені правильно (напр., "
+"rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Неможливо доступитися до %1.\n"
+"Диск у приводі %2 можливо не відформатований як дискета DOS."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Доступ закрито.\n"
+"Запис у %1 неможливий.\n"
+"Диск у приводі %2 можливо захищений від запису."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати сектор завантаження %1.\n"
+"Можливо у приводі %2 відсутній диск."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити програму \"%1\".\n"
+"Переконайтеся, що пакунок mtools вірно встановлено на вашій системі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3d68918995
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_home.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:49+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокету"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ef3ef903e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kio_ldap.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:45+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Додаткова інформація: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"LDAP сервер повернув наступну помилку: %1 %2\n"
+"Адреса LDAP: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Реєстрація LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "сайт:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Неправильна інформація для авторизації"
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Не вдається встановити версію протоколу LDAP %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Не вдається встановити обмеження на розмір."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Не вдається встановити обмеження на час."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "Автентифікація SASL не скомпільована у підлеглий в/в для ldap."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Помилка аналізатора LDIF&"
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Неправильний LDIF файл у рядку %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f15e3a6ab0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Translation of kio_mac.po to Ukrainian
+# translation of kio_mac.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Невідомий режим"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Сталася помилка виконання hpcopy - перевірте, що її встановлено"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Назву файла не знайдено"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Сталася помилка виконання hpls - перевірте, що її встановлено"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Назви файла в URL не знайдено"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls вийшов з помилкою - будь ласка, переконайтеся, що у вас встановлені "
+"утиліти hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount вийшов з помилкою - будь ласка, переконайтеся, що утиліти hfsplus "
+"встановлені,\n"
+"що у вас є дозвіл на читання з розділу диску (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"і, що ви вказали вірний розділ.\n"
+"Ви можете вказувати розділи додавши ?dev=/dev/hda2 до URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd вийшов з помилкою - будь ласка, перевірте, що його встановлено"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "Відповідники у виводі hpls відсутні"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Відповідники у виводі місяця hpls -l відсутні"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Не вдається отримати чинну дату з hpls"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..bebda1cc204
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Translation of kio_man.po to Ukrainian
+# translation of kio_man.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kio_man.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Не знайдено сторінки довідки, що відповідає %1."
+"<br>"
+"<br>Перевірте що назва сторінки набрана правильно.\n"
+"Будьте уважні потрібно відрізняти малі на великі літери у назві!"
+"<br>Якщо все виглядає правильно, то, можливо, потрібно розширити шлях для "
+"пошуку. Або через змінну оточення MANPATH, або через відповідний файл у "
+"каталозі /etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Неможливо відкрити %1."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Вивід man"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Помилка переглядача man-сторінок KDE</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Підходить зразу декілька сторінок."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Примітка: якщо ви читаєте перекладену сторінку довідки, то пам'ятайте, що вона "
+"може містити помилки або бути застарілою. Якщо є сумніви, то перегляньте "
+"англійську версію."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Системні виклики"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Підпрограми"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Модулі Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Функції мережі"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Формати файлів"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Локальна документація"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Індекс довідок UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Розділ "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Індекс розділу %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Створюю індекс"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму sgml2roff у вашій системі. Будь ласка, встановіть її, "
+"якщо потрібно, та перевірте, що вона присутня у шляху, вказаному в змінній PATH "
+"перед запуском KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..286c72cf880
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of kio_media.po to
+# Translation of kio_media.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокета"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "Менеджер роботи з носіями інформації не запущено."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Пристрій з такою назвою вже існує."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Нема такого носія."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Загальні параметри монтування"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тільки читання."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Спроби дій над файлами chown або chmod не повертають помилок, хоч і "
+"закінчуються невдачею. Вживайте обережно!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Синхронно"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Оновлення часу доступу"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Оновляти час доступу до i-вузла для кожного доступу."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Точка підключення:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Під яким каталогом змонтувати файлову систему. Будь ласка, зверніть увагу, що "
+"нема гарантії на те чи система задовольнить ваше бажання. По перше каталог має "
+"бути під /media - і ще не існувати."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Монтувати автоматично"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Монтувати цю файлову систему автоматично."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Параметри монтування специфічні для файлової системи"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Гарантований В/В"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Не кешувати, а завжди негайно переносити всі дані на пристрої гарячого "
+"увімкнення."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "Набір символів UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF8 - це придатне для файлових систем 8-бітове кодування стандарту Unicode, що "
+"використовується консоллю. Його можна ввімкнути для файлової системи за "
+"допомогою цього параметра."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Змонтувати як користувач"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Змонтувати цю файлову систему як користувач."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Журналювання:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Вказує режим журналу для даних файлів. Метадані завжди журналюються. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Всі дані</b></h3>\n"
+" Всі дані фіксуються в журналі перед тим, як бути записаним в головну "
+"файлову систему. Це - найповільніший варіант з найвищим захистом даних.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Впорядкований</b></h3>\n"
+" Всі дані фіксуються в головній файловій системі перед тим, як "
+"метадані фіксуються в журнал.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Довільне записування (Write-back)</b></h3>\n"
+" Порядок даних не визначено - дані можуть бути записані в головну "
+"файлову систему після того, як метадані зафіксовані в журналі. Подейкують, що "
+"це дає найкращу пропускну здатність. Гарантує внутрішню цілісність файла, але "
+"дозволяє старим даним з'являтися у файлах після аварії та відновлення з "
+"журналу."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Всі дані"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Впорядкована"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Довільне записування"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Короткі назви:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Визначає поведінку створення та відображення назв файлів, які обмежені "
+"довжиною символів 8.3. Якщо для файла існує довга назва, їй завжди буде надано "
+"перевагу.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Малі літери</b></h3>\n"
+"Коротка назва при показі буде переведена в нижній регістр; зберігати довгу "
+"назву, якщо коротка містить малі літери.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Коротка назва при показі буде переведена у верхній регістр; зберігати довгу "
+"назву, якщо коротка містить малі літери.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Показувати коротку назву, як є; зберігати довгу назву, якщо коротка містить і "
+"малі і великі літери.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Змішаний стиль</b></h3>\n"
+"Показувати коротку назву, як є; зберігати довгу назву, якщо коротка містить "
+"малі літери."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижче"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Змішана"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Файлова система: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Інформація про носій"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Використано"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Основний URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка підключення"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Вузол пристрою"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Коротко про носій"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "автоматична дія"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Нема носія: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Гравер КД"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Пристрій для КД"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Дисковод"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-диск"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Змінний пристрій"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Віддалений спільний ресурс"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Жорсткий диск"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Невідома"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Дисковод"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-диск"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Непридатний тип файлової системи"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "У доступі відмовлено"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Пристрій вже змонтовано."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Крім цього, виявлено програмі, які ще ним користуються. Їх показано нижче. Їх "
+"треба закрити або змінити їх робочий каталог перед тим, як ви повторите спробу "
+"демонтування пристрою."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"На жаль, пристрій <b>%1</b> (%2) з назвою <b>'%3'</b>"
+", який в даний час змонтований на <b>%4</b> не можна демонтувати. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Командою umount було повернено наступну помилку:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Демонтування зазнало невдачі через наступну помилку:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Пристрій зайнятий:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Не вдається знайти %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 не є носієм, який можна змонтувати."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вдалося відкрити лоток"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вдалося виштовхнути"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Демонтувати вказану адресу (URL)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Змонтувати вказану URL (типове)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Виштовхнути наведений URL за допомогою kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Демонтувати і виштовхнути вказаний URL (необхідне для деяких пристроїв USB)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL для монтування/демонтування/виштовхування/вилучення"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Файлова система: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Точка підключення мусить бути під /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Помилка збереження змін"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Монтування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..804aa694a2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kio_nfs.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Трапилась помилка RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Немає місця на пристрої"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Файлова система тільки для зчитування"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Задовга назва файла"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Перевищено квоту диску"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..661fc172ef6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kio_nntp.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:44+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Невірна спеціальна команда %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо витягнути номер першого повідомлення з відповіді сервера:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо витягнути ідентифікатор першого повідомлення з відповіді сервера:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо витягнути перше повідомлення з відповіді сервера:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Сервер не підтримує TLS."
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Помилка встановлення з'єднання через TLS."
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Непередбачена відповідь сервера на команду %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..980a261c034
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# Translation of kio_pop3.po to Ukrainian
+# translation of kio_pop3.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <Ваш пароль>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Сервер завершив зв'язок."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Невірна відповідь від сервера:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відіслати до сервера.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Не надано інформації для автентифікації."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Реєстрація за допомогою APOP зазнала невдачі. Можливо, сервер %1 не підтримує "
+"APOP, хоча він стверджує, що підтримує,або пароль задано невірно.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Реєстрація за допомогою SASL (%1) зазнала невдачі. Можливо, сервер не підтримує "
+"%2 або задано невірний пароль.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Ваш сервер POP3 не підтримує SASL.\n"
+"Виберіть інший метод автентифікації."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "kio_pop3 не скомпільований з підтримкою автентифікації через SASL."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Неможливо зареєструватися у %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Неможливо зареєструватися у %1. Можливо, задано невірний пароль.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Сервер одразу завершив зв'язок."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Сервер не відповідає належним чином:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Ваш сервер POP3 не підтримує APOP.\n"
+"Виберіть інший метод автентифікації."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Ваш сервер POP3 стверджує, що підтримує TLS, але виникли помилки узгодження. Ви "
+"можете вимкнути TLS в KDE за допомогою модуля конфігурації криптографії."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Ваш сервер POP3 не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо хочете приєднатись без "
+"шифрування."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Ім'я користувача та пароль для вашого рахунку POP3:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Несподівана відповідь з сервера POP3."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..962d4d80302
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kio_print.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Класи"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтери"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Спеціальні"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Менеджер"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Задачі"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Отримано порожні дані (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Пошкоджені або неповні дані або помилка сервера (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Система друку"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Драйвер принтера"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "База даних драйверів принтерів онлайн"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Неможливо визначити тип об'єкту для %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Неможливо визначити тип джерела для %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Неможливо отримати інформацію для принтера %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Неможливо завантажити шаблон %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Властивості %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Загальне|Драйвер|Активні задачі|Завершені задачі"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Загальні властивості"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Віддалений"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Інтерфейс (сервер)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Виробник"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Інформація про драйвер"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Неможливо отримати інформацію класу для %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Неявний"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Загальне|Активні задачі|Завершені задачі"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Члени"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Вимоги"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Властивості команд"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Вивід до файла"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Типове розширення"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Задачі %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Всі задачі"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Активні задачі|Завершені задачі"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "Ід"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Драйвер %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Драйвер не знайдено"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..498d87ed75b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kio_remote.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 13:44-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокету"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Додати мережну теку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..c20baa4aa90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Translation of kio_settings.po to Ukrainian
+# translation of kio_settings.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Невідома тека установок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..52da6136e2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Назву машини не вказано"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Реєстрація SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "сайт:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Увага: ключ сервера змінився."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Помилка автентифікації."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Помилка під час з'єднання."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "Версія SFTP %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Помилка протоколу."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, спробуйте "
+"ще раз."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "З'єднання закрито"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Код помилки: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Не вдалося запустити процес ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Будь ласка, надайте пароль."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа не "
+"має у файлі зі списком \"відомих машин\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або "
+"зв'яжіться з вашим адміністратором."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint машини:\n"
+"%2\n"
+"Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка ключа "
+"спочатку.\n"
+"\n"
+"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? "
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n"
+"\n"
+"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив ключ "
+"машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен підтвердити "
+"правильність відбитка ключа. Відбиток:\n"
+"%2\n"
+"Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n"
+"\n"
+"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив ключ "
+"машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен підтвердити "
+"правильність відбитка ключа. Відбиток:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Ключ машини було відкинуто."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..798364f3310
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# Translation of kio_smb.po to Ukrainian
+# translation of kio_smb.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:59-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Будь ласка, введіть інформацію автентифікації для <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть інформацію автентифікації:\n"
+"Сервер = %1\n"
+"Ресурс = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Помилка ініціалізації libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient зазнала помилку при створенні контексту."
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient зазнала помилку при ініціалізації контексту."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Невідомий тип файла, ні не каталог, ні не файл."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Файл не існує: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Не знайдено жодної робочої групи у вашій локальній мережі. Це могло статися "
+"через працюючий фаєрвол."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Не вдається з'єднатися с вузлом для доступу до %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером, що відповідає за %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Ресурс на заданому сервері не знайдено"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Невірний дескриптор файла"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Не вдається зв'язати вказану назву з унікальним сервером. Перевірте, що в "
+"мережі немає конфліктів між назвами вузлів у Windows та UNIX."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient повернув помилку, але не вказав її походження. Це може бути "
+"спричинено серйозними помилками у вашій мережі, але також може означати "
+"проблеми з самим libsmbclient.\n"
+"Якщо ви хочете нам допомогти, будь ласка, пришліть вивід команди tcpdump для "
+"мережного пристрою при спробі навігації (будьте обережні: цей вивід може "
+"містити приватні дані, і, якщо ви не впевнені, що все гаразд, не відсилайте "
+"його зразу, а лише при запиті розробників)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Невідома умова помилки в stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Перевірте, що у вашій системі встановлено пакунок samba."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Помилка монтування спільного ресурсу \"%1\" з вузла \"%2\" як користувач "
+"\"%3\".\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Помилка розмотування \"%1\".\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f39a77c0ba1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# Translation of kio_smtp.po to Ukrainian
+# translation of kio_smtp.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Сервер відмовив командам EHLO та HELO, як невідомим або невпровадженим.\n"
+"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Непередбачена відповідь на команду %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Ваш сервер не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо ви хочете приєднатися без "
+"підтримки криптографії."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Ваш сервер відповідає, що підтримує TLS, але затвердження зазнало невдачі.\n"
+"Ви можете вимкнути TLS в KDE за допомогою установок модуля криптографії."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "kio_smtp не скомпільовано з підтримкою автентифікації."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Не надано інформації для автентифікації."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ваш сервер SMTP не підтримує %1.\n"
+"Виберіть інший метод автентифікації.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Ваш сервер SMTP не підтримує автентифікацію.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка автентифікації.\n"
+"Скоріше за все, пароль було задано невірно.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Неможливо отримати дані з програми."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Зміст повідомлення не сприйнято.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сервер відповів:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Програма відіслала невірний запит."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Адреса відправника відсутня."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n"
+"Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сервер не прийняв з'єднання.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сервер не прийняв порожню адресу відправника.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Сервер не прийняв адресу відправника \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Відсилання повідомлення зазнало невдачі, оскільки адресати були відкинуті "
+"сервером:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка спроби відіслати зміст повідомлення.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Нетипова помилка. Будь ласка, надішліть звіт про помилку."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a6845ac214
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_system.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокету"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..dab2f9adb80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_tar.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:52+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл. Ймовірно через формат, який не підтримується.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл архіву. Ймовірно тому що його формат не "
+"підтримується.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..babc1d7a43a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:44+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Не вказано тип MIME."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Не вказано розмір, або вказано неправильний."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Не вказано втулок."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Не вдається завантажити ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Не вдається створити мініатюру для %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Помилка створення мініатюри."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Не вдається записати зображення."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Помилка при долученні сегменту спільної пам'яті %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Зображення занадто велике для сегменту спільної пам'яті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..86abf421767
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kio_trash.po to
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Спорожнити вміст смітника"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Відновити файл у його початковому місці знаходження"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Пропущено"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Допоміжна програма для роботи зі смітником KDE\n"
+"Примітка: не використовуйте ktarsh для пересування файлів у смітник, замість "
+"цього вживайте \"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокету"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Неправильний URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Каталог %1 вже не існує, тому неможливо відновити цей елемент у його початкове "
+"місцезнаходження. Можна або створити каталог знову та спробувати відновити ще "
+"раз, або відновити елемент перетягнувши його у інше місце."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Цей файл вже знаходиться у смітнику."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Початковий шлях"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Дата вилучення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..58110baf714
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Translation of kjobviewer.po to Ukrainian
+# translation of kjobviewer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Всі принтери"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Типовий принтер відсутній. Запустіть з параметром \"--all\", щоб побачити всі "
+"принтери."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Принтер, завдання якого потрібно показати"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Показувати переглядач завдань при запуску"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Показувати завдання для всіх принтерів"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Переглядач задач друку"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Завдання"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Фільтр"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba21a3bba14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of klipper.po to
+# Translation of klipper.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of klipper.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:07-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ді&ї"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Глобальні &скорочення"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Контекстне меню на позиції курсора миші"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Під час виходу зберіга&ти зміст кишені"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Вилучати пропуски при виконанні дій"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Деколи, вибраний текст має пропуски в кінці, які під час завантаження URL у "
+"навігаторі спричиняють помилки. Вмикання цього параметра вилучає пропуски на "
+"початку та в кінці вибраного рядка (початковий текст у кишені при цьому не "
+"змінюється)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Повторювати дії над елементом, вибраним з кишені"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Запо&бігати спорожненню кишені"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, кишеня ніколи не буде порожньою. Інакше, якщо "
+"програма виходить, здебільшого, кишеню буде очищено."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ігнорувати вибір"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Цей параметр блокує запис вибору до історії кишені. Будуть записуватись тільки "
+"явні зміни у кишені."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Поведінка кишені/вибору"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Існують два різні буфери кишені:"
+"<br>"
+"<br><b>Кишеня</b>, яка заповнюється при натисканні Ctrl-C або натисканням "
+"кнопки \"Копіювати\" у меню або пеналі."
+"<br>"
+"<br><b>Вибір</b>, який існує одразу після вибору будь-якого тексту. Єдиний шлях "
+"доступитися до вибору - натиснути середню кнопку мишки."
+"<br>"
+"<br>Стосунки між кишенею та вибором можна налаштувати.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Си&нхронізувати зміст кишені та вибір"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, буфери будуть синхронізовані, і таким чином будуть "
+"працювати так само, як в KDE 1.x та 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Відокремити кишеню та вибір"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"При використанні цього параметра вибір буде встановлюватись тільки при "
+"виділенні чогось, а кишеня буде встановлюватися тільки командою копіювання "
+"(напр., під час виконання команди \"Копіювати\" в меню)."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Тайм-&аут контекстного меню дій:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Нульове значення вимикає тайм-аут"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Розмір історії &кишені:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" запис\n"
+" записи\n"
+" записів"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Список ді&й (праве клацання додає/вилучає команди):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Формальний вираз (див. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Вживати графічний редактор для редагування формальних виразів"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Д&одати дію"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Вилучити дію"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Клацніть на стовпчику вибраного елемента, щоб його змінити. \"%s\" в команді "
+"буде замінено на зміст кишені."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Інше..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Додати команду"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Вилучити команду"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Клацніть тут, щоб встановити команду для виконання"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<нова команда>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Клацніть тут, щоб встановити формальний вираз"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<нова дія>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "В&имкнути дії для вікон типу WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дає змогу вказувати вікна, у яких klipper не повинен виконувати \"дії\". "
+"Використовуйте "
+"<br> "
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>в терміналі, щоб знайти значення WM_CLASS для вікна. Потім, клацніть на "
+"вікні, яке ви хочете перевірити. Перший рядок виводу після знаку рівності - це "
+"те, що ви повинні тут ввести.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Кишеня"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Показувати контекстне меню Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Викликати дію над поточною кишенею вручну"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути дії кишені"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<порожня кишеня>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<збігання відсутні>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Утиліта кишені - Klipper"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Додатково"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Очистити історію кишені"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Налаштувати Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Утиліта кишені - Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Ви можете ввімкнути дії для URL пізніше клацнувши правою кнопкою на піктограмі "
+"Klipper та вибравши \"Ввімкнути дії\""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Чи повинен Klipper запускатись автоматично\n"
+"під час вашого входу в систему?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Запускати Klipper автоматично?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Запускати"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Ввімкнути &дії"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "Дії &ввімкнено"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Утиліта історії кишені KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Внески"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Виправлення помилок та оптимізація"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - дії для: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Вимкнути це вигулькне вікно"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Редагувати зміст..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Редагувати зміст"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..62f103b1edb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Здається, незалежне меню вимкнено. Ввімкніть його у модулі керування Поведінки "
+"стільниці."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..963435537ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kmenuedit.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmenuedit.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:43-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Наступна команда може містити декілька підставних параметрів, які буде замінено "
+"їх фактичними значеннями при запуску програми::\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; для програм які можуть відкривати декілька файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса (URL)\n"
+"%U - список адрес (URL-ів)\n"
+"%d - тека з файлом, який потрібно відкрити\n"
+"%D - список тек\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні піктограма\n"
+"%c - заголовок вікна"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Ввімкнути зворотній зв'язок &запуску"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Покласти в системний лоток"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Робочий каталог:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Запускати в терміна&лі"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Параметри терміналу:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Запускати &як інший користувач"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ім'я &користувача:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Поточна &клавіша скорочення:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr "<qt>Клавіша <b>%1</b> вже зайнята дією <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Клавіша <b>%1</b> вже використовується."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Редактор центру керування KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Редактор центру керування KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Попередній супровід"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Нове підменю..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Новий &елемент..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Новий &розділювач"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"В Центрі керування були зроблені зміни.\n"
+"Зберегти?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Зберегти зміни в центрі керування?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"В меню були зроблені зміни.\n"
+"Зберегти?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Зберегти зміни в меню?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Редактор меню KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Під меню для попереднього вибору"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Пункт меню для попереднього вибору"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Не вдається записати до %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [сховано]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Нове підменю"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Назва підменю:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Новий елемент"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Назва елемента:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Зміни в меню неможливо зберегти через наступну проблему:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b8e607af11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kminipagerapplet.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 22:57-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Запустити прогортач"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Перейменувати стільницю \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Розкладка прогортача"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Автоматично"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Рядки"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Стовпчики"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Мініатюри вікон"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Піктограми вікон"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Текстові надписи"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Н&омер стільниці"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Н&азва стільниці"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "Без н&адпису"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Елегантно"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Прозоре"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Шпалери стільниці"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Параметри прогортача"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Налаштувати стільниці..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"та %n інше\n"
+"та %n інші\n"
+"та %n інших"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"%n вікно:\n"
+"%n вікна:\n"
+"%n вікон:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Тип надпису для віртуальної стільниці"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Живий"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Тип тла для віртуальної стільниці"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Показувати перегляд стільниці?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Показувати піктограми вікон у переглядах?"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..cae9f342944
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# Translation of knetattach.po to Ukrainian
+# translation of knetattach.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Майстер мережі KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Основний автор та супроводжувач"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Майстер мережних тек"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Додати мережну теку"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Недавнє з'єднання:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&Тека Тенет (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі\"."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Інформація про мережну теку"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й "
+"натисніть кнопку \"Далі\"."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Тека:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Вживати шифрування"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Введіть назву для цієї <i>Веб-теки</i>, а, також, адресу сервера, порт та шлях "
+"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Введіть назву цього <i>З'єднання SSH</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях "
+"до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Введіть назву для цього <i>З'єднання FTP</i>, а, також, адресу сервера, порт і "
+"шлях до теки та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Введіть назву для цього <i>Мережного диска Microsoft Windows</i>"
+", а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>"
+"Зберегти і з'єднатись</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
+"спробуйте знов."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "З'&єднатись"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe6a1c279fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2896 @@
+# translation of konqueror.po to
+# Translation of konqueror.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of konqueror.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of konqueror.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "Ад&реса"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Пенал адреси"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Пенал закладок"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Пере&хід"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "В&ікно"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Відкривати теку в окремих вікнах"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
+"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"На цю адресу (теки або сторінки Тенет) Konqueror буде переходити при натисканні "
+"кнопки \\\"Home\\\". Типове значення - ваша домівка у системі, символічне "
+"значення цієї адреси це - \"тильда\" (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Показувати підказки для файлів"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою "
+"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Показувати перегляд файлів у підказках"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Тут можна керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у віконці з "
+"додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Перейменовувати піктограми на місці"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо "
+"на назві піктограми."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Показувати елемент меню \"Вилучити\", що обминає смітник"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Вимкніть, якщо ви не хочете, щоб команди меню \"Вилучити\" відображувались на "
+"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити "
+"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в "
+"смітник\"."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Стандартний шрифт"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Запитувати підтвердження для вилучення файла."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Запитувати підтвердження для пересування в смітник"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при пересуванні файла в "
+"смітник, звідки його можна легко відновити."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує чи запитувати на підтвердження при прямому вилученні файла."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Р&озмір піктограм"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "Упоря&дковувати"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Пенал перегляду піктограмами"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал перегляду піктограмами"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Упорядковувати"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Пенал перегляду у декілька стовпчиків"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Тека"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Закладка"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Відображення подробиць"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Пенал докладного перегляду списком"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміст"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Пенал перегляду деревом"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Границі"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL за&старіє за"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Максимальна &кількість URL:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Нетипові кольори для"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "адрес новіших ніж"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Вибрати шрифт..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "адрес старіших ніж"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Докладні підказки"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Показує кількість відвідань та дати першого та останнього візиту на ряду з URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Розширення"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Смужка стану"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити модуль %1\n"
+"Діагностика:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Розробники Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"розробник (планування, частини, JavaScript, бібліотеки В/В) та супровід"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "розробник (планування, частини)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "розробник (планування)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "розробник"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "розробник (вигляд списком)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "розробник (вигляд списком, бібліотека I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "розробник (рушій обробки HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "розробник (рушій обробки HTML, бібліотеки В/В, тести на помилки)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "розробник (рушій обробки HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "розробник (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "розробник (підтримка аплетів Java та інших вмонтованих об'єктів)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "розробник (бібліотеки В/В)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "розробник (підтримка аплетів Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"розробник (підтримка менеджера безпеки Java 2,\n"
+" та інші покращання у підтримці аплетів)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "розробник (підтримка втулків Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "розробник (SSL, підтримка втулків Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "розробник (бібліотека В/В, підтримка автентифікації)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "графіка/піктограми"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "автор kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "розробник (панель навігації)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "розробник (різне)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "розробник (фільтр AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"При вмиканні цього параметра хоча б на двох переглядах, вони стають "
+"\"зв'язаними\". Якщо після цього ви змінюєте каталог у одному перегляді, інший, "
+"зв'язаний з першим, автоматично змінить свій каталог на такий самий. Це "
+"особливо зручно для різних переглядів, наприклад, структура каталогів з "
+"піктограмами або деталізованим переглядом, або, можливо, з відкритим вікном "
+"емулятора термінала."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Закрити перегляд"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Пауза зв'язку"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Перегляд в %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Перегляд в"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показати %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Сховати %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Старт без основного вікна"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Попередньо завантажити для подальшого використання"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Відкрити профіль"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Перелічити наявні профілі"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr "Тип MIME для цього URL, (напр., text/html або inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Для адрес (URL) які вказують на файли, відкривати каталог з файлом та вибирати "
+"файл, замість прямого файла"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Відкрити адресу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Протокол не підтримується\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Здається, існує помилка конфігурації. Ви прив'язали %1 до Konqueror, але він не "
+"вміє оброблювати такий тип файла."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Відкрити адресу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Неможливо створити або знайти компонент, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Припинено."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить зміни, які не було передано.\n"
+"Закриття сторінки призведе до відкидання змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Відкинути зміни?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "В&ідкинути зміни"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr ""
+"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Показати бічну панель історії"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Не вдається знайти активний втулок історії у бічній панелі."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Відокремлення вкладки призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Цей перегляд містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Закриття перегляду призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Закриття вкладки призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Ви дійсно хочете закрити всі інші вкладки?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Підтвердження закриття інших вкладок"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Закрити ін&ші вкладки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Закриття інших вкладок призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Перезавантаження всіх вкладок призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Не вистачає прав на запис в %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Введіть адресу призначення"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> - неправильна</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Копіювати вибрані файли з %1 до:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Пересунути вибрані файли з %1 до:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "Ре&дагувати тип файла..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Здублювати вікно"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Відіслати &посилання..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "В&ідіслати файл..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Відкрити &термінал"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Відкрити &адресу..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Знайти файл..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "По&чинати з index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Зафіксувати на цій адресі"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Вигл&яд з посиланнями"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "В&гору"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "С&истема"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Програми"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Носії даних"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Мережні теки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Па&раметри"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автостарт"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Ті, що найчастіше відвідуються"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Записати профіль перегляду..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Пам'ятати вигляд кожної теки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Забути властивості теки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Налаштування розширень..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Налаштування перевірки правопису..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Розділений перегляд &Лівий/Правий"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Розділений перегляд &Вгорі/знизу"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "Н&ова вкладка"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "З&дублювати поточну вкладку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Відокремити поточну вкладку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Закрити активний вигляд"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активізувати наступну вкладку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активізувати попередню вкладку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Активізувати вкладку %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Пересунути закладку ліворуч"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Пересунути вкладку праворуч"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Скинути інформацію зневадження"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "На&ладнати профілі перегляду..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Завантажити профіль &перегляду"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Перезавантажити всі вкладки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "З&упинити"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&ерейменувати"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Перес&унути в смітник"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Оживлений логотип"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "Адр&еса: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Панель адреси"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Панель адреси<p>Введіть адресу Тенет або рядок для пошуку."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Очистити панель адреси"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Очистити панель адреси<p>Витерти зміст панелі адреси."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Зробити закладку на цій адресі"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Вступне &слово до Konqueror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Перейти<p>Переходить до сторінки адресу якої введено у панель адреси."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Перейти до батьківської теки"
+"<p>Наприклад, якщо поточною текою є - file:/home/%1, при натисканні на цю "
+"кнопку, ви потрапите до - file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Введіть батьківську теку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Перейти на один крок назад в історії навігації"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Перейти на один крок вперед в історії навігації"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Перейти до \"адреси домівки\""
+"<p>Ви можете налаштувати адресу, яку надає ця кнопка у розділі <b>"
+"Менеджер файлів</b>/<b>Поведінка</b> в <b>Центрі керування KDE</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Перейти до \"адреси домівки\""
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Перевантажити поточний документ"
+"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
+"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Перезавантажити поточний документ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
+"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
+"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Припинити завантаження документа"
+"<p>Всі перенесення даних по мережі буде зупинено, та Konqueror покаже зміст, "
+"який було отримано."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Зупинити завантаження документа"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Вирізати вибраний текст або елементи та перемістити їх у системну кишеню"
+"<p> Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE "
+"програмах."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Перенести вибраний текст або елемент(и) у кишеню"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Скопіювати вибраний текст або елементи в системну кишеню."
+"<p>Це дозволить скористатись командою <b>Paste</b> у Konqueror та інших KDE "
+"програмах."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Скопіювати вибраний текст або елементи у кишеню"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Вставити попередньо вирізаний або скопійований зміст кишені"
+"<p>Це також працює для тексту вирізаного або скопійованого з інших KDE програм."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Вставити зміст кишені"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Друкує поточний документ"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, ви зможете встановити різні параметри "
+"друку, такі як кількість копій та принтер, який використовувати."
+"<p>Це вікно, також, надає доступ до спеціальних служб друку KDE, таких як "
+"створення PDF файлів з поточного документу."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Друкує поточний документ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Після відкриття каталогу, відкрити index.html, якщо він існує."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"У зафіксованому перегляді неможливо змінювати каталоги. Використовуйте його "
+"разом зі \"виглядом з посиланнями\", щоб переглядати багато файлів з однієї "
+"теки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Робить вигляд \"зв'язаним\". Зв'язаний вигляд повторює зміни теки у інших "
+"зв'язаних виглядах."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Відкрити теку у вкладках"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Відкрити у новому вікні"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Відкрити у новій вкладці"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Копіювати фа&йли..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Пере&сунути файли..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Створити теку..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Записати профіль перегляду \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Відкрити у &цьому вікні"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Відкрити документ у поточному вікні"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Відкрити у новому &вікні"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Відкрити у н&овій вкладці"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Відкрити документ у новій вкладці"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Відкрити з %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Ре&жим перегляду"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&Закрити поточну вкладку"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Закриття вікна призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Закриття вікна призведе до втрати змін."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Не вдається примусити працювати бічну панель або вона взагалі не наявна. Новий "
+"запис неможливо додати."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Бічна панель Тенет"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Додати нове розширення Тенет \"%1\" до бічної панелі?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Керування профілями"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "Пе&рейменувати профіль"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Стерти профіль"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Назва про&філю:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Записати &URL у профілі"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Зберегти розмір &вікна у профілі"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Ця смужка містить список відкритих вкладок. Клацніть на вкладку, щоб "
+"активізувати її. Можна налаштувати параметр, щоб у лівому кутку вкладки замість "
+"піктограми веб-сайту показувати кнопку закриття. Для навігації по вкладках "
+"можна також використовувати скорочення клавіатури. Текст на вкладці - це "
+"заголовок веб-сайту, що відкритий у ній; наведіть курсор на вкладку, щоб "
+"побачити повний текст заголовка, якщо він не умістився у вкладці."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Перезавантажити вкладку"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Здублювати вкладку"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "В&ідокремити вкладку"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Інші вкладки"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "З&акрити вкладку"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Сторінка, яку ви намагаєтесь переглянути, отримана у результаті відсилання "
+"даних форми на сервер. Якщо відіслати дані форми ще раз, то будь яка дія, до "
+"якої призвели дані форми, буде зроблена ще раз (наприклад пошук або придбання "
+"чогось в магазині). "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Надіслати ще раз"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні.\n"
+"Завантаження профілю перегляду закриє їх."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Завантажити профіль перегляду"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця вкладка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Завантаження профілю призведе до втрати змін."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить зміни, які ще не були збережені.\n"
+"Завантаження профілю призведе до втрати змін."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Показати приховані &файли"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &зміст"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "Попередній п&ерегляд"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Дозволити попередні перегляди"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Заборонити попередні перегляди"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Звукові файли"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "За назвою (з урахуванням регістру)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "За назвою (без урахування регістру)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "За розміром"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "За типом"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "За датою"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Теки спочатку"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "У спадаючому порядку"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Вибрати..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Скасувати вибір..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Скасувати вибір всього"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати вибір"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Дозволяє робити вибір файлів або тек на основі даної маски"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Дозволяє знімати вибір файлів або тек на основі даної маски"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Вибрати всі файли"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Знімає вибір всіх вибраних елементів"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Робить інверсію поточного вибору"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Виберіть файли:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Скасувати вибір файлів:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Ви не можете щось опускати у каталог, до якого не маєте прав запису"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Переглянути &як"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Останнє звернення"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Показати час &зміни"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Сховати час &зміни"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Показати тип &файла"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Сховати &тип файла"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Показати тип MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Сховати тип MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Показати час &доступу"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Сховати час &доступу"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Показати час &створення"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Сховати час &створення"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Показати місце призначення &посилання"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Показати розмір файла"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Сховати розмір файла"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Показати власника"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Сховати власника"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Показати групу"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Сховати групу"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Показати дозволи"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Сховати дозволи"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Показати URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Упорядкування без урахування регістру"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr ""
+"Потрібно відновити файл зі смітника перед тим, як його можна буде "
+"використовувати."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Крахи"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Показ&увати закладки Netscape у вікнах Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Змі&нити URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Змі&нити коментар"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "З&мінити піктограму..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Оновити піктограму"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Рекурсивне упорядкування"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Нова закладка"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Вставити розділювач"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Встановити як теку п&еналу"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Показати в п&еналі"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Сховати в п&еналі"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Розгорнути всі каталоги"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Згорнути всі каталоги"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Відкрити у Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Перевірити &стан"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Перевірити стан: вс&іх"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Оновити всі &улюблені піктограми"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Припинити &перевірки"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Припинити &оновлення улюблених піктограм"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати закладки &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати закладки &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати всі &аварійно завершені сеанси, як закладки..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати закладки &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати закладки &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати закладки &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Імпортувати закладки &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Експортувати до закладок &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Експортувати до закладок &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Експортувати закладки в &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Експортувати до закладок &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Експортувати до закладок &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML Списки закладок"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Вирізати елементи"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Створити нову теку закладок"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова тека:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Вилучити елементи"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Перший перегляд:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Останній перегляд:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Відвідано раз:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Вставити розділювач"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Копіювати %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Створити закладку"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Змінити %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Перейменування"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Пересунути %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Встановити, як панель закладок"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 в пенал закладок"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Скопіювати елементи"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Пересунути елементи"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Мої закладки"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Улюбленої піктограми не знайдено"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Оновлення улюбленої піктограми..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Локальний файл"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Імпортувати закладки %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Закладки %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Імпортувати як нову підтеку чи замінити всі поточні закладки?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Імпортувати %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Як нову теку"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Файли закладок Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файли закладок KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Каталог для сканування за додатковими закладками"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Об'єднує закладки встановлені іншими програмами з закладками користувача"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "© 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Кинути елементи"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Порожня тека"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Імпортувати закладки з формату Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Імпортувати закладки з формату Netscape (4.x або раніше)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Імпортувати закладки з формату Explorer's Favorites"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Імпортувати закладки з формату Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Експортувати закладки у формату Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Експортувати закладки в формат Netscape (4.x або раніше)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Експортувати закладки в HTML файл, відформатований для друку"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Експортувати закладки у формат Explorer's Favorites"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Експортувати закладки у формат Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Відкрити у вказаній позиції у файлі закладок"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Встановити заголовок, який легко прочитати, наприклад \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Сховати всі функції навігатора"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Редагувати файл"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Вже працює інший зразок %1, ви справді хочете відкрити інший?\n"
+"Будь ласка, зауважте, що, на жаль, подвійні перегляди працюють тільки для "
+"читання."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Запустити інший"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Продовжити в тому ж"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Редактор закладок"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Редактор закладок Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Перевірка..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Помилка "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Скинути швидкий пошук"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Скинути швидкий пошук</b>"
+"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі закладки будуть "
+"відображатися знову."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Ви - переможець вашої стільниці!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror - це менеджер файлів, навігатор Тенет та універсальний переглядач "
+"документів."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Початкові кроки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Підказки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Специфікації"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Ваші особисті файли"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носії даних"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Диски та змінні носії"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мережні теки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Спільні файли і теки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Перегляд і відновлення вмісту смітника"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Встановлені програми"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Налаштування стільниці"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Далі: Вступ до Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Пошук в Тенетах"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror спрощує керування і роботу з файлами. Можлива навігація до тек "
+"локальних та в мережі. Водночас можна використовувати дуже зручні додаткові "
+"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу "
+"Інтернет (напр., <a HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
+") сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню "
+"закладок."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Щоб повернутись до попередньої сторінки, натисніть кнопку назад <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> на пеналі. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Щоб швидко перейти до домашньої теки, натисніть кнопку домівки <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "Для більш детальної інформації про Konqueror <a href=\"%1\">тут</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Підказка для наладнання:</em> Якщо ви хочете, щоб навігатор Konqueror "
+"стартував швидше, ви можете вимкнути цей інформаційний екран натиснувши <a "
+"href=\"%1\">тут</a>. Ви також можете ввімкнути його знову вибравши параметр "
+"меню Довідка -> Вступне слово до Konqueror, а потім натиснувши Параметри -> "
+"Записати профіль перегляду \"Навігація Тенет\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Далі: Підказки та поради"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror розроблений, щоб впроваджувати стандарти Інтернет. Ціль - повністю "
+"впровадити офіційно затверджені стандарти такими організаціями, як W3 та OASIS "
+"і включити додаткову підтримку інших корисних функцій, які вважаються в "
+"Інтернет стандартами де-факто. Крім підтримки таких функцій, як, наприклад, "
+"улюблені піктограми, ключові слова Інтернет та <A HREF=\"%1\">закладки XBEL</A>"
+", Konqueror також впроваджує:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Навігація Тенет"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Підтримка стандартів"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Додаткові вимоги*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> базований на <A HREF=\"%1\">DOM</A> "
+"(Level 1, частково Level 2) "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "вбудований"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Таблиці каскадних стилів</A> (CSS 1, частково CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (приблизно відповідає Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript вимкнено (глобально). Ввімкнути Javascript можна <A HREF=\"%1\">"
+"тут</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"Javascript ввімкнено (глобально). Налаштування Javascript знаходиться <a "
+"href=\\\"%1\\\">тут</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Підтримка безпеки <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"Віртуальна машина, сумісна з JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> або <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Ввімкнути Java (глобально) <A HREF=\"%1\">тут</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">Втулки</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
+"(для перегляду <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, тощо)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Шар безпечних сокетів (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) для безпеки комунікацій довжиною до 168 біт"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Підтримка двостороннього unicode 16-біт"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Автозаповнення бланків"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "З А Г А Л Ь Н Е"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Можливість"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Формати зображень"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Протоколи перенесення"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (включаючи стискання gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "та <A HREF=\"%1\">багато інших...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Завершення URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Спливаюче"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Коротке-) автоматичне"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Повернутись до початкових кроків</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Підказки та поради"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: "
+"KDE\", можна задати пошук фрази \"KDE\" на сайті Google. Існує багато "
+"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного забезпечення "
+"або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <a href=\"%1\">"
+"створювати власні</a> скорочення Тенет."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Кнопка <img width='16' height='16' src=\"%1\"> в панелі інструментів призначена "
+"для збільшення розміру шрифту на вашій сторінці Тенет."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Коли ви хочете вставити нову адресу в пенал адрес, ви можливо хочете очистити "
+"поточний текст, для цього натисніть стрілку з білим хрестиком <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> на пеналі."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Щоб створити посилання на стільниці, яке буде вказувати на поточну сторінку, "
+"просто перетягніть мітку \"Адреси\", що відображена ліворуч від панелі адреси, "
+"киньте її на стільницю і виберіть \"Створити посилання\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Також, ви можете побачити <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"На повний екран\" у меню Параметри. Ця можливість дуже корисна для сеансів "
+"\"розмов\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (лат. \"Розділяй та керуй\") - розділяючи вікно на дві частини "
+"(напр. Вікно -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Розділений перегляд Правий/Лівий), ви можете примусити виглядати Konqueror так, "
+"як вам потрібно. ви можете навіть завантажувати деякі готові профілі вигляду "
+"(напр., Midnight Commander) або створювати власні."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Функція <a href=\"%1\">агент користувача</a> вам потрібна при перегляді сайтів, "
+"які вимагають використовувати інший навігатор (не забудьте відіслати скаргу до "
+"майстра сторінки!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Історія у вашій Бічній панелі надає "
+"змогу відстежити сторінки, які ви недавно відвідали."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Для підвищення швидкості вашого з'єднання до Інтернет, використовуйте <a "
+"href=\"%1\">проксі</a> з кешуванням."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Досвідчені користувачі знайдуть корисною можливість, яка дозволяє вбудовувати "
+"вікно Konsole в Konqueror (Вікно -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
+"Показати емулятор термінала."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Завдяки <a href=\"%1\">DCOP</a>, ви можете повністю керувати Konqueror, за "
+"допомогою скрипту."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Далі: Специфікації"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Встановлені втулки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Втулок</td><td>Опис</td><td>Файл</td><td>Типи</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлено"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Опис</td><td>Суфікси</td><td>Втулок</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути показ вступу у профілі навігації Тенет?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Швидший запуск?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Потрібен ввід:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "В&иконання команди оболонки..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Виконання команд оболонки працює тільки у локальних каталогах."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Виконати команду оболонки"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Виконати команду оболонки в поточному каталозі:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Вивід команди: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Виберіть тип"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Виберіть тип:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Вилучити елемент"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "О&чистити історію"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "За &назвою"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "За &датою"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Ви дійсно хочете очистити всю історію?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Очистити історію?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Останній раз відвідано: %1"
+"<br>Перший раз відвідано: %2"
+"<br>Всього відвідано %3 раз</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "днів"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr "<h1>Панель історії</h1> Тут ви можете налаштувати панель історії."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дні\n"
+" днів"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"День\n"
+"Дні\n"
+"Днів"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Хвилина\n"
+"Хвилини\n"
+"Хвилин"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти батьківський елемент %1 в дереві. Внутрішня помилка."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Створити нову теку"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Вилучити теку"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Вилучити закладку"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку закладок\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте вилучити закладку\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Вилучення теки закладок"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Вилучення закладки"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Властивості закладки"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Створити нову теку..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Вилучити посилання"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новий каталог"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Створити нову теку"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введіть назву теки:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Відкочування до типових системних налаштувань"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця дія вилучить всі елементи з бічної панелі та додасть типові системні "
+"елементи.<BR><B>Цю дії неможливо скасувати</B><BR>Продовжити?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Додати новий"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Декілька переглядів"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Показувати закладки ліворуч"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Показувати кнопку налаштування"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Закрити панель навігації"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Цей елемент вже існує."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Втулок бічної панелі Тенет"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Введіть URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> не існує</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити вкладку <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Встановити назву"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Введіть назву:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Ви сховали кнопку налаштування панелі навігації. Щоб знову зробити її видимою, "
+"натисніть праву кнопку миша над будь якою з кнопок у панелі навігації та "
+"виберіть пункт \"Показувати кнопку налаштування\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Налаштувати бічну панель"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Встановити назву..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Встановити URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Встановити піктограму..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Налаштувати панель навігації"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Встановити час поновлення (0 - вимикає)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Розширена бічна панель"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Відкрити &посилання"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Встановити &автоматичне поновлення"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a309ea93d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1456 @@
+# Translation of konsole.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of konsole.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of konsole.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Розмір: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Розмір: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Призупинити задачу"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Продовжити задачу"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Повісити"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Перервати задачу"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Припинити задачу"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Вбити задачу"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Сигнал користувача № &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Сигнал користувача № &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Надіслати сигнал"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Смужка &вкладок"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Верх"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Панель пр&окрутки"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "Лі&воруч"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Праворуч"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Гудок"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Системний &дзвінок"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Системне &повідомлення"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Видимий дзвінок"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Відсутній"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "З&більшити шрифт"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "З&меншити шрифт"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Вибрати..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "В&становити растровий..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Клавіатура"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Сх&ема"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "Розм&ір"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&маленький)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Нетиповий..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Історія..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Зберегти як типовий"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "П&орада дня"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Встановити кінець вибору"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "&Новий сеанс"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "В&ідокремити сеанс"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "П&ерейменувати сеанс..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Слідкувати за &діяльністю"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "З&упинити слідкування за діяльністю"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Слідкувати за &бездіяльністю"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Зу&пинити слідкування за бездіяльністю"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Відсилати &ввід до всіх сеансів"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Вибрати &колір вкладки..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Перейти до вкладки"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Закрити сеанс"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Параметри в&кладок"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Текст та піктограми"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "Тіл&ьки текст"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Тільки &піктограми"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "Динамічно &ховати"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Автоматично міняти розмір вкладок"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Клацніть для типового нового сеансу\n"
+"Клацніть та утримуйте для меню сеансів"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Закрити поточний сеанс"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставити вибір"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Очистити термінал"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Виправити стан терміналу та очистити його"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Шукати в історії..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Знайти &попередній"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Зб&ерегти історію як..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Очистити &історію"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Очистити всі &історії"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "Відвантаження через&ZModem..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Сховати смужку &меню"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Записати &профіль сеансів..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Друкувати екран..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Новий сеанс"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Активізувати меню"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Список сеансів"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Пе&ресунути сеанс ліворуч"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Перес&унути сеанс праворуч"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Перейти до попереднього сеансу"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Перейти до наступного сеансу"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Перемикнути до сеансу %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Збільшити шрифт"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Зменшити шрифт"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Перемикнути двонаправленість"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n"
+"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n"
+"\n"
+"Ви впевнені, що хочете вийти?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Дійсно вийти?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Програма, що виконується у Konsole, не реагує на запити на закриття. Закрити "
+"Konsole попри все?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Програма не реагує на запити на закриття"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Запис конфігурації сеансів"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Введіть назву для конфігурації сеансів:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте вживати растрові шрифти, що розповсюджуються разом з Konsole, "
+"то, спочатку, їх потрібно встановити. Після встановлення, потрібно "
+"перезапустити Konsole. Чи встановити вказані шрифти до fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Встановити растрові шрифти?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Встановити"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Не встановлювати"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Не вдається встановити %1 до fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Щоб викликати меню користуйтеся правою кнопкою мишки"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Ви вибрали одне чи декілька скорочення типу Ctrl+<клавіша>"
+". В результаті чого ці комбінації більше не будуть передаватися командному "
+"рядку чи програмі, яка викопується всередині Konsole. Це може призвести до "
+"небажаних наслідків, які полягають у тому, що деякі функції прив'язані до цих "
+"комбінацій у програмі, що виконується, будуть не доступними.\n"
+"\n"
+"Для уникнення таких конфліктів ви можете змінити ці скорочення на скорочення "
+"типу Alt+Ctrl+<клавіша> або Ctrl+Shift+<клавіша>.\n"
+"\n"
+"На цей час призначені наступні скорочення типу Ctrl+<клавіша>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Вибір клавіш скорочень"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 № %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Список сеансів"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити поточний сеанс?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Підтвердження закриття"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Новий "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове ві&кно"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Нова командна оболонка з закладок"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Командна оболонка з закладок"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen на %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Перейменувати сеанс"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Назва сеансу:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Конфігурація історії"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Ввімкнути"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Кількість рядків: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Не обмежена"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Вс&тановити не обмежену"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Досягнуто кінець історії.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Досягнуто початок історії.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Рядок пошуку \"%1\" не знайдено."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Зберегти історію"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Це не локальний файл.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл з такою назвою вже існує.\n"
+"Перезаписати?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Неможливо записати у файл."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Неможливо зберегти історію."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr ""
+"<p>Поточний сеанс вже має активне перенесення файла за допомогою ZModem."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Програм для роботи з протоколом ZModem не знайдено.\n"
+"<p>Можливо слід встановити пакунок \"rzsz\" або \"lrzsz\".\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Виберіть файли для відвантаження"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Було виявлено спробу перенесення за протоколом ZModem, але програм для "
+"роботи з цим протоколом не знайдено.\n"
+"<p>Можливо слід встановити пакунок \"rzsz\" або \"lrzsz\".\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Було виявлено спробу перенесення за протоколом ZModem.\n"
+"Вкажіть, будь ласка, теку в яку потрібно покласти файл(и):"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Звантажити"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Почати звантаження файла у вказану теку."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Конфігурація розміру"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Кількість стовпчиків:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Кількість ліній:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Як &регулярний вираз"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Історія..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Інтервал між ря&дками"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Миготливий &курсор"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Показувати &рамку"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Сховати &рамку"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Розділювачі с&лів..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Вживати налаштування Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Закрити емулятор термінала"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Розділювачі слів"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Символи, які не є цифрами або літерами, але рахуються частиною слова при "
+"подвійному клацанні:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - слухає на пристрої %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Очистити повідомлення"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "Термінал X для використання з KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Встановити клас вікна"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Запустити оболонку реєстрації"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Встановити заголовок вікна"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Вкажіть тип терміналу за допомогою\n"
+"змінної середовища TERM"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Не закривати Konsole після завершення виконання програми"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Не зберігати рядки в історії"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Не показувати смужку меню"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Не показувати панель вкладок"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Не показувати рамку"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Не показувати панель прокрутки"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Не вживати Xft (згладжування)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку прозорості"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Розмір термінала: стовпчиків x рядків"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Розмір термінала незмінний"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Запускати з вказаним типом сеансу"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Перелічити наявні типи сеансів"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Встановити вказану розкладку"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Перелічити наявні файли .keytab"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Запускати з вказаним типом профілю"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Перелічити наявні профілі сеансів"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Встановити вказану схему або використовуйте файл"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Перелічити наявні схеми"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Ввімкнути розширені функції DCOP Qt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Змінити робочий каталог на \"dir\""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Замість командної оболонки виконувати \"команду\""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Аргументи для \"команди\""
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "виправлення помилок та вдосконалення"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Підтримка історії і праці на Solaris"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "швидший запуск, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "покращений вибір"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"технологія складових\n"
+"Пенал та назви сеансів"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"технологія складових\n"
+"загальні удосконалення"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "прозорість"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"більша частина запозичень main.C з kvt\n"
+"загальні покращання"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "схема та покращення вибору"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Порт SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Порт FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Щира подяка багатьом іншим.\n"
+"Список вгорі відображає тільки тих учасників,\n"
+"яких я зміг відстежити."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати ОБИДВА -ls та -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"повинно бути --vt_sz <#стовпчиків>x<#рядків>, напр., 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Оптимізув&ати для друку (чорний текст без зображень на тлі)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Піксель за піксель"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Друкувати &заголовок"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[без назви]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Типові для Konsole"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Чорний на світлому"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Чорний на світло-жовтому"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Чорний на білому"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Мармур"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Зелений на чорному"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Тьмяно-зелений"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Тьмяно-зелений з прозорим MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Папір, світла"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Кольори Linux"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Прозора консоль"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Прозора для MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Прозора, темне тло"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Прозора, світле тло"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Білий на чорному"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Кольори xterm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Системні кольори"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Кольори VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Консоль Linux"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (історичний)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole не може відкрити PTY (псевдотермінал). Скоріше за все, це пов'язано з "
+"неправильним налаштуванням PTY пристроїв. Для Konsole необхідно мати права на "
+"читання та запис до PTY пристроїв."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Тиша в сеансі \"%1\""
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Дзвінок в сеансі \"%1\""
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Діяльність в сеансі \"%1\""
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<завершено>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов зі станом %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов з сигналом %2 та створено відбиток."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Сеанс \"%1\" вийшов з сигналом %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Сеанс \"%1\" несподівано закінчився."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Поступ ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна змінити колір тексту вкладки клацнувши правою кнопкою мишки на "
+"вкладці?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна змінювати колір тексту вкладки за допомогою коду \\e[28;КОЛІРt (де "
+"КОЛІР: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна змінювати розмір Konsole за допомогою коду \\e[8;РЯДКИ;СТОВПЧИКИt?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете відкривати нові стандартні сеанси, натиснувши кнопку \"Новий\" "
+"в пеналі вкладок?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...при натисканні та утриманні кнопки \"Новий\" в пеналі вкладок, з'явиться "
+"меню з сеансами, які можна вибрати?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...натискання клавіш Ctrl+Alt+N запустить новий стандартний сеанс?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете перемикати сеанси в Konsole вдержуючи клавішу Shift та "
+"натискаючи\n"
+"клавіші \"Праворуч\" або \"Ліворуч\"?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете наладнати термінал схожий на \"текстову консоль Linux\"? \n"
+"<p>Сховайте смужку меню, пенал вкладок та панель прокрутки, виберіть шрифт "
+"Linux\n"
+"та схему \"Кольори Linux\" й перемкніть Konsole у повноекранний режим. Також "
+"можна\n"
+"встановити автоматичне складання головної панелі KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете перейменовувати сеанси клацнувши правою кнопкою мишки\n"
+"та вибравши \"Перейменувати сеанс...\"? Зміни будуть відображені\n"
+"у пеналі вкладок, що може допомогти краще запам'ятати зміст сеансу.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна перейменовувати сеанс консолі подвійним клацанням на його вкладці?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете викликати меню клавішами Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете перейменувати поточний сеанс за допомогою клавіш Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна створити власні типи сеансів в редакторі сеансів,\n"
+"який знаходиться в меню \"Параметри->Налаштувати Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна створювати власні схеми кольорів у редакторі схем,\n"
+"який знаходиться в меню \"Параметри->Налаштувати Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки на "
+"вкладці?\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна змінити порядок вкладок сеансів через меню \"Вид->"
+"Пересунути сеанс ліворуч/праворуч\"\n"
+"або вдержуючи клавіші Shift та Ctrl і натискаючи клавіші Ліворуч\n"
+"або Праворуч?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете переглядати вивід програм вдержуючи клавішу Shift\n"
+"на натискаючи клавіші \"Page Up\" або \"Page Down\"?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете порядково переглядати вивід програм вдержуючи клавішу Shift\n"
+"на натискаючи клавіші \"Вгору\" або \"Вниз\"?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете вставити зміст кишені вдержуючи клавішу Shift та\n"
+"натиснувши клавішу Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете вставити зміст кишені X сервера вдержуючи клавіші Shift та "
+"Ctrl\n"
+"і натиснувши клавішу Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...якщо вдержувати клавішу Ctrl при вставці кишені середньою кнопкою миша,\n"
+"то після вставки змісту кишені буде вставлено символ повернення каретки?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна вимкнути підказки про розмір терміналу, у меню \"Параметри->"
+"Налаштувати Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...для ігнорування кінця рядків при виборі тексту можна вдержувати клавішу "
+"Ctrl?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...натискання клавіш Ctrl та Alt дозволяє вибір стовпчиків у Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...якщо програма використовує праву кнопку мишки, то все одно\n"
+"можна отримати вигулькне меню утримуючи клавішу Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...якщо програма використовує ліву кнопку мишки, то ви\n"
+"все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного "
+"каталогу?\n"
+"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі "
+"~/.bashrc.\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n"
+"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі "
+"~/.bashrc.\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n"
+"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' у "
+"файл ~/.bashrc, і тоді\n"
+"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде "
+"запам'ятовувати робочий каталог\n"
+"на системах відмінних від Linux?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...подвійне клацання вибере одне слово?\n"
+"<p>А якщо ви не відпустили кнопку мишки після другого клацання,\n"
+"то ви можете додавати до вибраного тексту додаткові слова при пересуванні "
+"мишки.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...потрійне клацання вибере одне слово?\n"
+"<p>А якщо ви не відпустили кнопку мишки після третього клацання,\n"
+"то ви можете додавати до вибраного тексту додаткові рядки при пересуванні "
+"мишки.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться "
+"меню,\n"
+"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n"
+"або вставити зміст адреси як текст.\n"
+"<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...у діалоговому вікні \"Параметри->Налаштувати скорочення...\" можна "
+"призначити скорочення для дій\n"
+"які не знаходяться у меню, наприклад активація меню, зміна шрифту та "
+"перемикання сеансів?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...що клацання правою кнопкою мишки на кнопку \"Новий\" в лівому кутку "
+"смужки вкладок або в порожній смужці вкладок, покаже меню, в якому можна "
+"встановити декілька параметрів вкладок?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0d2533a41f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kpager.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kpager.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-18 10:10-0700\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Дозволити перетягнення вікон"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Показувати назву"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Показувати номер"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Показувати тло"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Показувати вікна"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Тип вікна"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Зображення"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Класичний"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Мінімізувати"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Максимізувати"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "На &стільницю"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Всі стільниці"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Створити прогортач, але сховати його вікно"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Огляд стільниць"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Перший розробник/супровід"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Перемикач стільниць (прогортач)"
+
+#~ msgid "KPager Settings"
+#~ msgstr "Параметри KPager"
+
+#~ msgid "Configure Pager..."
+#~ msgstr "Настроїти прогортач..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb2aa427611
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# Translation of kpersonalizer.po to Ukrainian
+# translation of kpersonalizer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Легкий"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Типовий стиль KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Класичний KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Класичний стиль KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Керамік"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Попередній типовий стиль"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Гарна погода"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Дуже звичайна стільниця"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Стиль з північного заходу США"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Стиль \"Platinum\""
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "без назви"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Персоналізатор перезапускається автоматично"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Крок 1: Вступ"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Крок 2: Хочу, щоб було по-моєму..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Крок 3: Вишуканість чи швидкість"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Крок 4: Теми подобаються всім"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Крок 5: Час вдосконалюватись"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "П&ропустити майстра"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p>"
+"<p>Майстер параметрів стільниці допомагає налаштовувати стільницю KDE під ваші "
+"вподобання.</p>"
+"<p>Натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити налаштування.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n"
+"</p> "
+"<p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде втрачено."
+"<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити "
+"налаштування.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Всі зміни буде втрачено"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>"
+"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i> "
+"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>"
+"<br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i>"
+"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за мишкою</i>"
+"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>"
+"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> "
+"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>"
+"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>"
+"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i>"
+"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне клацання</i>"
+"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i>"
+"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>"
+"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i>"
+"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>"
+"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>"
+"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Можливості"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Шпалери стільниці"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Ефекти пересування/зміни розміру вікон"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Відображення змісту вікон, при пересуванні або зміні розміру"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Тло менеджера файлів"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Тло панелі"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Вигульки для піктограм панелі"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Підсвічування піктограм"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Тема звуків"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Великі піктограми на стільниці"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Великі піктограми у панелі"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Попередній перегляд зображень"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Піктограми на кнопках"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Оживлений елемент комбінованого вибору"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Згасаючі підказки"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Попередній перегляд текстових файлів"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Згасаючі меню"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Попередній перегляд інших файлів"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть вашу мову:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри KDE за п'ять "
+"швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна (для "
+"форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n"
+"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування "
+"KDE. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на "
+"кнопці <b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується "
+"використовувати цей простий метод. </p>\n"
+"<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію KDE та хочете вийти з "
+"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>"
+".</P>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Ласкаво просимо до KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть вашу країну:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, "
+"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде "
+"коштувати вам швидкодії комп'ютера. </P>\n"
+"Якщо у вас швидкий, новий процесор, ви можливо захочете ввімкнути всі ці "
+"можливості, але для повільних процесорів зменшення видовищних ефектів допоможе "
+"вам прискорити роботу середовища."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Повільний процесор\n"
+"(менше ефектів)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Повільний процесор не буде встигати відпрацьовувати ефекти"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Швидкий процесор\n"
+"(більше ефектів)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Швидкий процесор може підтримувати всі ефекти"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Показати &докладніше >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Виберіть улюблену поведінку системи"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Поведінка системи</b>"
+"<br>\n"
+"Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах. \n"
+"KDE дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Для користувачів з порушеними функціями руху, KDE надає жести клавіатури для "
+"активації спеціальних параметрів клавіатури."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Увімкнути жести клавіатури пов'язані з доступністю"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Завершено</h3>\n"
+"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете перезапустити цього Майстра вибравши "
+"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню Параметри.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування KDE, запустивши <b>"
+"Центр керування</b> в меню \"K\"."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Ви також можете запустити Центр керування KDE за допомогою кнопки внизу."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Запустити Центр керування KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть вигляд вашого комп'ютера з набору, вказаного нижче."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Вкладка 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Комбосписок"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Група кнопок"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Радіо-кнопка"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Вкладка 2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..b099a7dcc57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# Translation of kprinter.po to Ukrainian
+# translation of kprinter.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Робити внутрішню копію файлів друку"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Принтер/призначення друку"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Заголовок/назва для завдання друку"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Кількість копій"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Опція принтера"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Режим виводу завдання (граф. інтерфейс, консоль, відсутній)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Система друку (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Дозволити друк з STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Не показувати діалог друку (зразу друкувати)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Завантажити файли"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Засіб принтеру для KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Інформація про друк"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Попередження друку"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Інформація друку"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Попередження друку"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr "Файл було вказано в командному рядку. Друк з STDIN буде вимкнено."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"При використанні параметра \"--nodialog\", ви, принаймні, повинні вказати файл "
+"для друку або параметр \"--stdin\"."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Вказаний або типовий принтер не знайдено."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Дію перервано."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Неможливо відкрити діалог друку."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Список файлів (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Нема що друкувати."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin порожній, жодного завдання не відіслано."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Неможливо скопіювати файл %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Помилка друку файлів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6b4d8a7585
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# Translation of krandr.po to Ukrainian
+# translation of krandr.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення зміни розміру та обертання екрану. "
+"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш нової. Для використання цієї функції "
+"потрібна підтримка сервером розширення зміни розміру та обертання екрану "
+"(RANDR) щонайменше версії 1.1.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Параметри екрана:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Екран %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"У цьому списку потрібно вибрати екран, параметри якого ви бажаєте змінити."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Розмір екрана:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr "У цьому списку вказується розмір екрану (в пікселях)."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Частота поновлення:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "У цьому списку вказується частота поновлення для екрану."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Орієнтація (градусів проти годинникової стрілки)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Параметри, що розташовані в цій секції, дозволяють вказати, як повернуто екран."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Відновлювати параметри при старті KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, то конфігурацію параметрів розміру та орієнтації, "
+"буде відновлено при запуску KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Дозволити аплету з змінювати параметри для запуску KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені в аплеті будуть збережені, і при "
+"наступному запуску KDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни будуть "
+"тимчасовими."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Зміна розміру та обертання екрану"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Налаштувати дисплей..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Конфігурацію екрана було змінено"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Розмір екрана"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частота поновлення"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Налаштувати дисплей"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Лишилась %n секунда:\n"
+"Лишилось %n секунди:\n"
+"Лишилось %n секунд:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Програма автоматично запускається при запуску KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Зміна розміру та обертання"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Програма для системного лотка, яка змінює розмір та обертає екран"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Численні виправлення"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Підтвердити зміну параметрів дисплею"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Прийняти конфігурацію"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Орієнтація та розмір екрана було змінено згідно до вказаних параметрів. "
+"Вкажіть, будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи ні. Через 15 секунд попередню "
+"конфігурацію екрану буде відновлено."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Нова конфігурація:\n"
+"Роздільна здатність: %1 x %2\n"
+"Орієнтація: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Нова конфігурація:\n"
+"Роздільна здатність: %1 x %2\n"
+"Орієнтація: %3\n"
+"Частота поновлення: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Ліворуч (90 градусів)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Догори ногами (180 градусів)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Праворуч (270 градусів)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Невідома орієнтація"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Повернуто на 90 градусів проти годинникової стрілки"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Повернуто на 180 градусів проти годинникової стрілки"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Повернуто на 270 градусів проти годинникової стрілки"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Віддзеркалено горизонтально та вертикально"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "віддзеркалено горизонтально та вертикально"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Віддзеркалено горизонтально"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "віддзеркалено горизонтально"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Віддзеркалено вертикально"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "віддзеркалено вертикально"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "невідома орієнтація"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e05ef4c7dd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of krdb.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of krdb.po to Ukrainian
+# translation of krdb.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# створено KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Якщо ви не хочете, щоб KDE перезаписувало ваші параметри GTK, виберіть\n"
+"# Вигляд та теми -> Кольори у Центрі Керування та вимкніть\n"
+"# \"Застосовувати кольори до програм, не з KDE\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1febee8915
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Translation of kreadconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kreadconfig.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:49-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Вживати <file> замість глобального конфігураційного файла"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Шукати у групі"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Пошук ключа"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Типове значення"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Тип змінної"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Читати записи KConfig - для використання в скриптах"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dcba30a61e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Translation of krunapplet.po to Ukrainian
+# translation of krunapplet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of krunapplet.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "\tВиконати команду:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Виконати"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Виконати >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Ви маєте спочатку ввести команду для виконання або URL для відкриття."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Неможливо коректно вийти з системи.\n"
+"Неможливо зв'язатися з менеджером сеансів. Ви можете спробувати примусово "
+"закінчити цей сеанс, натиснувши одночасно Ctrl+Shift+Backspace. Пам'ятайте, "
+"однак, що при цьому ваш поточний сеанс не буде збережено."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Назву програми або команду <b>%1</b>\n"
+"не знайдено. Будь ласка, виправте команду\n"
+"або URL і спробуйте знову.</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо виконати <b>%1</b>.\n"
+"Будь ласка, виправте команду або URL і спробуйте знову.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..d97187fda85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kscreensaver.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:32+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Встановити Порожній зберігач"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Використання: %1 [-setup] [аргументи]\n"
+"Запускає випадковий зберігач екрану.\n"
+"Будь-які аргументи (за викл. -setup) передаються до зберігача екрану."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Запускати випадковий зберігач екрану KDE"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Встановити зберігач екрану"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Працювати у вказаному вікні X"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Працювати в кореневому вікні X"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Випадковий зберігач екрану"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Встановити випадковий зберігач екрану"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Вживати зберігачі екрану OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Вживати зберігачі, що маніпулюють екраном"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a422fa0e01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Translation of ksmserver.po to Ukrainian
+# translation of ksmserver.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksmserver.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Надійний менеджер сеансів KDE, який вміє спілкуватися стандартним \n"
+"протоколом X11R6 для менеджерів сеансів (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Якщо можливо, відновлює попередній сеанс"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n"
+"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"kwin\"."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Дозволити також з'єднання по мережі"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "Менеджер сеансів KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "\"%1\" скасував вихід"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Завершити сеанс для \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Завершити поточний сеанс"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Перезавантажити комп'ютер"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (поточний)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..63d4a14a0be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Translation of ksplash.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksplash.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:58-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Виконати KSplash в КЕРОВАНОМУ режимі"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Запустити в тестовому режимі"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Не відгалужувати у фонове виконання"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Нехтувати темою"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Не намагатися запускати сервер DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Кількість кроків"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "Екран заставки KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 Розробники KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Автор та супровід"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Встановлення зв'язку між процесами"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Започаткування системних служб"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Започаткування периферійних пристроїв"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Завантаження менеджера вікон"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Завантаження стільниці"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Завантаження панелі"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Відновлення сеансу"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE завантажене і готове до роботи"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..e93d1c090f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Вилучити теку %1 та її зміст?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Помилка вилучення теми \"%1\""
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Неможливо завантажити тему)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Назва:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Опис:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Версія:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Автор:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Ця тема потребує втулок %1, який не встановлено."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Неможливо завантажити файл конфігурації теми."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Попередній перегляд неможливий."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Файли тем KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Додати тему"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Не вдається запустити ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Неможливо запустити ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "Встановлювач &тем"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Менеджер тем екрану заставки KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Розробники KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Початковий автор KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Автори менеджера тем KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Початковий код встановлювача"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Менеджер тем заставки екрану</h1> Дозволяє встановлювати переглядати теми "
+"заставки екрану."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..7351ee8c973
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Translation of kstart.po to Ukrainian
+# translation of kstart.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kstart.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:50-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Рядок, що відповідає класу вікна (властивість WM_CLASS)\n"
+"Клас вікна можна знайти запустивши 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
+"та клацнувши на вікні\n"
+"(вживайте обидві частини розділені пробілом або тільки праву частину).УВАГА: "
+"якщо ви не вкажете ні заголовок вікна,\n"
+"а ні клас вікна, то буде взято\n"
+"найперше вікно, яке з'явиться на екрані,\n"
+"залишати обидва параметри порожніми НЕ рекомендовано."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Стільниця, на якій має з'явитися вікно"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Примусити вікно з'являтися на стільниці, з якої\n"
+"запущено програму"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Зробити так, щоб вікно з'являлося на всіх стільницях"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Мінімізувати вікно"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Максимізувати вікно"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Зробити вікно на весь екран"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Тип вікна: Нормальне, Стільниця, Пришвартоване, \n"
+"Інструмент, Головне Меню, Діалогове або Верхнє"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Перейти у вікно, навіть якщо воно відкрилося на іншому \n"
+"віртуальній стільниці"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Залишати вікно понад усіма іншими вікнами"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Залишати вікно попід усіма іншими вікнами"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Вікно не має свого пункту у смужці задач"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Вікно не має свого пункту у пейджері"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Вікно відіслано до системного лотку в Панелі"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Утиліта для запуску програм із особливими властивостями вікон KDE, \n"
+"такими, як мінімізоване, максимізоване, на певній стільниці,\n"
+"особливе обрамлення і т.і."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Команду не вказано"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..e769b697e5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:05-0800\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Підсвічувати держаки смужок прокруток"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Оживляти смужку поступу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f2640186b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1729 @@
+# translation of ksysguard.po to
+# Translation of ksysguard.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksysguard.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа "
+"\"KSysGuardWorkSheet\"."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Виберіть тип дисплея"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Реєстратор &сигналів"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Набір датчиків"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Діаграма"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Р&еєстратор датчиків"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Повідомлення від %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Параметри таймера"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтервал поновлення:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Під'єднати вузол"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип з'єднання"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації на "
+"віддаленому вузлі."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на "
+"віддаленому вузлі."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на "
+"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Нетипова команда"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для "
+"ksysguardd на віддаленому вузлі."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "напр., 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете відстежувати."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобальні параметри стилю"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Кольори відображення"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Перший колір:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Другий колір:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Колір тривоги:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Кольори датчиків"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Змінити колір..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Колір %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Завантаження ЦП"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Холостий хід"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Завантаження системи"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Завантаження nice"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Завантаження користувача"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізична пам'ять"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Пам'ять свопінгу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Пам'ять кешу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Пам'ять буферів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Використана пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Пам'ять програм"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Вільна пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Кількість процесів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер процесів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Диск"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Всього звернень"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Звернень на читання"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Звернень на запис"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Зчитування даних"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записування даних"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Вх. сторінок"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Вих. сторінок"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Перемикань контекстів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Інтерфейси"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Отримано"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Відправлено"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Стиснуті пакети"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Відкинуті пакети"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Переповнення FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Помилки кадрів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Багатоадресні"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носій"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Зіткнення"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Загальна кількість"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Розширене керування живленням"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Теплова зона"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилятор"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Батареї"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Заряд батареї"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Використання батареї"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Часу лишилось"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Перепини"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Частота годинника"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Датчики обладнання"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Використання розділів диска"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Використане місце"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Вільне місце"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Рівень заповнення"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилятор%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "кбайт"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "хв"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Цілочисловий"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Число з рухомою крапкою"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити "
+"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Таблиця процесів"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Аркуш %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
+"Зберегти цей аркуш?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Налаштування System Guard"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Кількість дисплеїв:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Співвідношення розмірів:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "працює"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "спить"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "очікує В/В"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомбі"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "зупинено"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "пейджінг"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "холостий"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Вилучити стовпчик"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додати стовпчик"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Довідка по стовпчику"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Сховати стовпчик"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Показати стовпчик"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Вибрати всі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Надіслати сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Змінити пріоритет..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Редагувати параметри діаграм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Діапазон відображення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Мінімальне значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
+"застосовується автоматичне визначення діапазону."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимальне значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
+"застосовується автоматичне визначення діапазону."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Сигнали тривоги"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Сигнал для мінімального значення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Ввімкнути сигнал"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Нижня межа:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Сигнал для максимального значення"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Верхня межа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Колір критичного значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
+"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, ми "
+"радимо використовувати малий розмір шрифту."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Датчики"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Датчик"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Введіть новий надпис:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Параметри графіка сигналів"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стиль графіку"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Прості багатокутники"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальна шкала"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автовиявлення діапазону"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення автоматично "
+"змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо ви не "
+"увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон відображення."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальна шкала"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пікселів на проміжок часу"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикальні лінії"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей достатньо "
+"великий."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Горизонтальні лінії"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
+"достатньо великий."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, які "
+"вони помічають."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Верхня смужка"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
+"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикальні лінії:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Горизонтальні лінії:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Встановити колір..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Реєстратор"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Запустити &системний охоронець"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Вилучити дисплей"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Задати період поновлення..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою кнопкою "
+"миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому меню. "
+"Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Реєстрування"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Інтервал таймера"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Назва датчика"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журналу"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Вилучити датчик"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Редагувати датчик..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Зуп&инити реєстрування"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "За&пустити реєстрування"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Параметри набору датчиків"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Параметри списків"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Змінити Nice для процесу"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Ви хочете змінити пріоритет\n"
+"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
+"(root)\n"
+"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
+"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
+"\n"
+"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Параметри журналу датчиків"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Киньте датчик сюди"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на це "
+"місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати "
+"значення датчика у часі."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корист%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Сист%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Користувач"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Всі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системні процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Процеси користувача"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Власні процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дерево"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Поновити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Вбити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: працюючі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Вбити процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Вбити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процес %1 вже зник."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Неправильний сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неправильний аргумент."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Показувати &одиниці"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Звичайний колір:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Колір ґратки:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Параметри файлів журналів"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Вибрати шрифт..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Змінити"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Властивості аркуша"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядки:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчики:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Введіть заголовок аркуша."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Танцюючі стрічки"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь ласка, "
+"інший датчик."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа "
+"\"KSysGuardApplet\"."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця KDE у цю комірку."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Навігатор датчиків"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип датчика"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в панелі."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. Виберіть "
+"та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету в панелі. "
+"На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього датчика. Деякі "
+"індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб додати датчик, "
+"просто перетягніть його на індикатор."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Системний охоронець KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "Системний охоронець KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процесів"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Новий аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Імпортувати аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Вилучити аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Експортування аркушу..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Під'&єднати вузол..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "В&ід'єднати вузол"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Властивості &аркуша"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Налаштувати &стиль..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Скинути всі аркуші"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеси\n"
+"%n процесів"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Свопінгу немає"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Підтримка Solaris\n"
+"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
+"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fa5d1e5394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Translation of ksystemtrayapplet.po to Ukrainian
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:53+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Налаштувати системний лоток"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Видимі піктограми:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Приховані піктограми:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Налаштувати системний лоток..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a0f2f7fc83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# Translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
+# translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Команду не вказано та взірець \"%1\" не відповідає жодному вікну.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не зміг знайти командну оболонку."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сховати"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Відшвартувати"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна.\n"
+"Якщо його не вказано, буде взято перше вікно, що\n"
+"з'явиться наступним. Але такий спосіб не рекомендовано."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"ID необхідного вікна.\n"
+"Вказує ID вікна. Якщо ID починається з 0x\n"
+"наступне число є шістнадцятковим."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Ховати вікно у лоток при запуску"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Зачекайте доки не буде вказано показати вікно\n"
+"перед виконанням команди"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Встановлює початкову підказку для піктограми лотка"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Утримувати піктограму в лотку, навіть після виходу клієнта. Цей параметр\n"
+"не набере чинності, доки не буде ввімкнено параметр startonshow."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Не вживати піктограму вікна у системному лотку, а використовувати піктограму "
+"ksystraycmd\n"
+"(потрібно використовувати разом з --icon)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Намагатися утримувати вікно понад іншими вікнами"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Вийти з програми, коли надано команду сховати вікно\n"
+"Цей параметр набере чинності тільки після вмикання параметра startonshow, також "
+"він вмикає keeprunning."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Дозволяє будь-якій програмі залишатися в системному лотку"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Команду або вікно не вказано"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..93e4eaaa382
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of kthememanager.po to
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Translation of kthememanager.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Нова тема"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "Менеджер тем KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Цей модуль керування служить для встановлення, вилучання і створення тем KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Файли теми"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Вибрати файл теми"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Ви дійсно хочете стерти тему <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Вилучити тему"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Моя тема"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Тема %1 вже існує."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Ваша тема була успішно створена в %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Тему створено"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Під час створенні теми сталася помилка."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Тему не створено"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Немає перегляду для цієї теми."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Автор: %1<br>Ел. пошта: %2<br>Версія: %3<br>Домашня сторінка: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Виберіть вашу тему KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Дістати нові теми..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Підіть до сайту тем KDE"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Вилучити тему"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Створити &нову тему..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Встановити нову тему..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Налаштування вашої теми:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Налаштування тла стільниці"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Налаштування кольорів"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Налаштування стилю віджетів"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Налаштування теми піктограм"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Налаштування тему шрифтів"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Назва теми:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Електронна пошта:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Домашня сторінка:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Версія:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdc708c8bd7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1899 @@
+# translation of ktip.po to
+# Translation of ktip.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ktip.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Корисні поради"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Корисні поради"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Існує багато інформації про KDE на\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайті Тенет KDE</A>. Також\n"
+"існують сайти для основних програм\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> та\n"
+"сайти важливих утиліт для KDE \n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"якими можна користуватись навіть, якщо ви не користуєтесь KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну та\n"
+"мову в Центрі керування \n"
+"\"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Додаткову інформацію про переклади KDE та перекладачів дивіться на <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n"
+"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n"
+"панелі.</p>\n"
+"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою на "
+"панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->"
+"Показати стільницю.\"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n"
+"Ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n"
+"стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у "
+"Центрі керування\n"
+"(Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).</p>\n"
+"<p>Більш докладна інформація про панель KDE знаходиться у <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню та знаходиться\n"
+"у системному лотку праворуч на панелі, утримує декілька текстових виборів.\n"
+"Їх можна вибрати або навіть (напр., у випадку\n"
+"URL) виконати.</p>\n"
+"<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n"
+"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список вікон "
+"доступний при натисканні Alt+F5</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Напис \"Адреса\"</b> у Konqueror можна перетягувати.</p>\n"
+"<p>Ви можете створювати посилання (напр. на стільниці або панелі)\n"
+"перетягуючи адресу за допомогою мишки до потрібного місця. Ви, також, можете "
+"перетягнути адресу до Konsole або\n"
+"поля редагування для того, щоб вставити URL туди (також ви можете робити це з "
+"посиланнями та файлами\n"
+"у вікні Konqueror).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Щоб швидко дістатися до менеджера друку KDE, введіть\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- Питаєте <em>\"Де ввести?\"</em>,\n"
+" Введіть...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...або в <i>поле адреси</i> Konqueror,</li>\n"
+" "
+"<li>...або у вікні <i>Виконати команду</i>,\n"
+" яке можна відкрити натиснувши <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Подвійне клацання на смужці заголовка будь-якого вікна \"згортає\" його,\n"
+"тобто на екрані залишиться тільки смужка заголовка. Подвійне клацання \n"
+"на смужці заголовка другий раз зробить вікно знову видимим."
+"<br>\n"
+"Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі Керування.\n"
+"</p>\n"
+"<p>За більш докладною інформацією про керування вікнами у KDE \n"
+"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете переходити між вікнами на стільниці тримаючи\n"
+"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>За більш докладною інформацією\n"
+"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених програм "
+"за допомогою\n"
+"Редактора Меню KDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Виберіть програму\n"
+"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану "
+"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
+"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n"
+"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \"Кількість\n"
+"стільниць\" в Центрі керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
+"</p>\n"
+"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
+"зверніться до <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Проект KDE було засновано у жовтні 1996 і перший випуск,\n"
+"1.0 був 12 липня 1998 року.</p>\n"
+"<p>Ви можете <em>підтримати KDE</em> своєю участю (програмуванням, дизайном,\n"
+"створенням документації, коректурою, перекладом та ін.), допомогою грошами або\n"
+"обладнанням. Будь ласка листуйте до <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">"
+"kde-ev@kde.org</a>,\n"
+"якщо ви зацікавлені у допомозі грошами/обладнанням, або до <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>,\n"
+"якщо ви зацікавлені в участі іншим чином.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>У KDE є декілька скорочень для зміни розміру вікна:</p>"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Максимізувати вікно</th>\t"
+"<th>Натисніть кнопку \"максимізувати\"</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>лівою кнопкою мишки</td>\t\t"
+"<td>щоб максимізувати вікно на весь екран</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>середньою кнопкою мишки</td>\t"
+"<td>щоб максимізувати вікно вертикально</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>правою кнопкою мишки</td>\t"
+"<td>щоб максимізувати вікно горизонтально</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете залишатися в курсі нових розробок у KDE та нових випусків,\n"
+"регулярно переглядаючи сторінку Тенет <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Друк в KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong> - це новий засіб для друку в KDE,\n"
+"який підтримує різні системи друку. Всі ці системи дуже\n"
+"сильно відрізняються своїми можливостями.</p>\n"
+"<p>Систем, що підтримуються:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, нова спільна система друку для UNIX;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, традиційна система друку в стилі BSD;</li>\n"
+"<li>RLPR (немає потреби в редагуванні \"printcap\" та правах\n"
+"адміністратора для використання мережних принтерів);</li>\n"
+"<li>друк через якусь зовнішню програму.</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Друк в KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p>Різні системи друку надають різні можливості\n"
+"для керування друком.</p>\n"
+"<p><a HREF=\"http://printing.kde.org/\">Команда розробників друку для KDE</a>\n"
+"рекомендує використовувати \n"
+"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n"
+"як підсистему для друку.</p>\n"
+"<p>Систему друку CUPS легко використовувати, вона має багато можливостей,\n"
+"підтримує багато принтерів та має сучасний дизайн (побудований на протоколі "
+"IPP, \n"
+"\"Internet Printing Protocol\"). Вона придатна для використання як на "
+"домашньому комп'ютері \n"
+"так і для використання в великих мережах.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE базується на гарно побудованому фундаменті C++. C++ - це мова\n"
+"програмування, яка найкращим чином придатна для розробки графічної\n"
+"стільниці. Модель об'єктів KDE робить C++ ще більш потужним інструментом "
+"розробки. Дивіться\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"для більш докладної інформації.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете використовувати Konqueror, <strong>для навігації по архівах "
+"tar</strong>,\n"
+"навіть стиснутих архівів. Ви також можете вибирати файли просто перетягнув їх\n"
+"до іншого місця, наприклад до іншого вікна Konqueror або до стільниці.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете переходити між віртуальними стільницями тримаючи\n"
+"клавішу Ctrl та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
+"зверніться до <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">посібника користувача KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете запускати <strong>kprinter</strong> як окрему програму\n"
+"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди\" (доступного "
+"через\n"
+"<i>Alt+F2</i>). Далі виберіть файл для друку. Ви можете вибирати\n"
+"одночасно декілька елементів різних типів.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>В будь-який час ви можете перемикнути <strong>kprinter</strong> до іншої\n"
+"системи друку \"на ходу\" (вам не потрібні права адміністратора для цього.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення можуть "
+"скористатись\n"
+"<a HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> - корисним додатком до CUPS\n"
+"(або до будь якої іншої системи друку).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Система довідки KDE може відображати не тільки довідку по KDE, що побудована на "
+"HTML,\n"
+"а також сторінки man та info.</P>"
+"<p>Інші варіанти отримання довідки описані у \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
+"посібнику користувача KDE</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Клацання правою кнопкою мишки на піктограмі або аплеті в панелі відкриє\n"
+"контекстне меню, яке дозволить вам пересунути чи вилучити цей об'єкт, або "
+"додати новий.</P>\n"
+"<p>Більш докладна інформація про панель KDE знаходиться у <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Якщо пенал замалий для того, щоб відобразити всі кнопки, ви можете\n"
+"побачити кнопки, що залишилися, клацнувши на маленьку стрілку\n"
+"праворуч на пеналі.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку KDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Введіть <strong>help:/kdeprint/</strong> в поле адреси Konqueror\n"
+"й ви потрапите до\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"Підручника по системі друку KDE</a>.\n"
+"</p> "
+"<p>Також є багато додаткової інформації: \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">ЧАП</a>, різні\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
+"навчальні посібники</a>,\n"
+"корисні поради та список розсилки\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">kdeprint</a>)\n"
+"-- все це на\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Ви можете виконувати програми не з KDE без проблем на\n"
+"стільниці KDE. Ці програми також можливо додати у меню.\n"
+"KDE програма \"KAppfinder\" знаходить відомі програми\n"
+"та додає їх у меню.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете швидко пересунути панель до іншої межі екрана \"схопивши\" її\n"
+"лівою кнопкою мишки та пересунувши її на нове місце.</p>\n"
+"<p>Більш докладна інформація про панель KDE (Kicker) знаходиться\n"
+"у <a href=\"help:/kicker\">Підручнику Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо у вас є вільний час, то у KDE є великий набір\n"
+"ігор.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете <strong>швидко змінити</strong> тло стільниці\n"
+"перетягнувши зображення з вікна Konqueror\n"
+"на стільницю.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете змінити колір тла стільниці пересунувши колір\n"
+"з діалогу вибору кольору у будь який програмі на тло стільниці.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Можна швидко додати улюблену програму у панель\n"
+"клацнувши правою кнопкою мишки на панелі (Меню панелі) і вибравши Додати до "
+"панелі->Програма->будь-що.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете додати більше аплетів до панелі, вибравши\n"
+"Меню панелі->Додати до панелі->Аплет з меню KDE.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Можна додати невеликий командний рядок до панелі вибравши\n"
+"з меню KDE Меню панелі->Додати до панелі->Аплет->Запуск команди.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Інформацію про інші аплети для панелі KDE можна\n"
+"знайти в <a href=\"help:/kicker\">підручнику з Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Бажаєте побачити час у часовому поясі де знаходяться ваші друзі або \n"
+"бізнес партнери <b>з усього світу</b>?</p>\n"
+"<p>Просто натисніть середню кнопку мишки на <b>годиннику</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ваш <b>годинник панелі</b> можна налаштувати для відображення часу\n"
+"у <b>звичайному</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</b>\n"
+"режимі.</p>\n"
+"<p>В <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">підручнику з Kicker</a> "
+"можна знайти більше інформації.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо ви знаєте назву програми, ви можете <strong>виконати програму</strong> "
+"натиснувши\n"
+"<strong>Alt-F2</strong>\n"
+"та надрукувавши назву програми у вікні що з'явилось."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете <strong>переглянути будь який URL</strong> натиснувши\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> та надрукувавши URL у\n"
+"командному рядку вікна, що з'явилося.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви використовуєте Konqueror і хочете ввести нову адресу в\n"
+"поле адреси, то можна швидко очистити все поле\n"
+"натиснувши на чорну кнопку з білим перехрестям\n"
+"ліворуч від надпису \"Адреса\" і почати ввід нової адреси.</p>\n"
+"<p>Також можна натиснути Ctrl+L, щоб очистити поле адреси і\n"
+"вставити туди текстовий курсор.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку man</strong> набравши\n"
+"символ ґратки (#) та ім'я сторінки man скрізь, де ви можете ввести\n"
+"URL, наприклад у полі адреси навігатора Тенет або \n"
+"командного рядка <strong>Alt-F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете переглянути будь-яку <strong>сторінку info</strong> "
+"набравши подвійний символ ґратки (##)\n"
+"та назву сторінки info скрізь, де ви можете ввести URL,\n"
+"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка <strong>"
+"Alt-F2</strong> .\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Навіть, якщо ви не маєте доступу до заголовка вікна, ви можете <strong>"
+"пересунути вікно</strong>\n"
+"на екрані тримаючи клавішу Alt, клацнувши будь-де у вікні\n"
+"й \"перетягнувши\" вікно за допомогою мишки.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Ви можете змінити таку поведінку вікна у Центрі керування.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Бажаєте користуватись системою друку KDE в програмах не для KDE? </p>\n"
+"<p> Тоді використовуйте <strong>\"kprinter\"</strong> як \"команду друку\"....\n"
+"Це працює у Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, будь якій програмі для GNOME та в багатьох інших "
+"програмах...</p>\n"
+"<p>Дивіться <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"для більш детальної інформації...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете <strong>змінити розмір вікна</strong>\n"
+"тримаючи клавішу Alt, клацнув будь-де у вікні правою кнопкою миші\n"
+"та пересуваючи мишу.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Клієнт пошти KDE (KMail) забезпечує <strong>інтегрування з PGP/GnuPG</strong>\n"
+"для шифрування та підпису ваших листів.</p>\n"
+"<p>Інструкції як налаштувати шифрування можна знайти в\n"
+"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">підручнику з KMail</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете знайти розробників KDE по всьому світу: в Україні,\n"
+"Швеції, Франції, Канаді, США, Німеччині, Австралії, Намібії, Аргентині, і "
+"навіть в\n"
+"Норвегії!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо хочете дізнатись де можна знайти розробників KDE, погляньте на <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Програвач КД для KDE (KsCD) зв'язується з базою компакт дисків в Мережі - "
+"freedb\n"
+"для того, щоб забезпечити вас інформацією про назви доріжок.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Докладна інформація про функціональність KsCD знаходиться в\n"
+"<a href=\"help:/kscd\">підручнику з KsCD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Деякі люди відкривають багато терміналів тільки для того, щоб виконати <em>"
+"одну</em>\n"
+"команду.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Використовуйте <strong>Alt-F2</strong> для виконання програм (Alt-F2 "
+"\"kword\") або\n"
+"<li>використовуйте сеанси Konsole (кнопка \"Новий\" у пеналі), якщо вам "
+"потрібен вивід програми.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете змінити колір заголовків вікон клацнувши на смужці заголовку прикладу "
+"кольору\n"
+"в модулі <em>Вигляд та теми</em> в Центрі керування.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Змінити колір,також, можна у інших елементів.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка у KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p> Бажаєте друкувати з командного рядка без втрати можливостей системи друку "
+"KDE?</p>\n"
+"<p> Введіть команду <strong>\"kprinter\"</strong>. З'явиться\n"
+"вікно системи друку KDE. Виберіть принтер, параметри друку та\n"
+"файли для друку (ви можете вибрати <em>різні</em>\n"
+"файли <em>різних</em> типів для <em>одного</em> завдання друку...). </p>\n"
+"<p>Це можна робити з Konsole, будь-якого X-термінала, або \"вікна швидкого "
+"запуску\"\n"
+"(що викликається через <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Друк з командного рядка (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"Ви можете вказувати файли для друку та/або принтер з командного рядка:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Різницею між стилями менеджера вікон та старими темами є те,\n"
+"що перші успадковують параметри кольору заголовків вікна з\n"
+"Центра керування та можуть впроваджувати інші можливості.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Літера K у назві KDE нічого не значить. Це та літера у\n"
+"Латинському алфавіті, яка знаходиться перед літерою L, що асоціюється з Linux. "
+"Літеру K було вибрано\n"
+"тому що KDE виконується на багатьох UNIX системах (і майже ідеально на "
+"FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете знати на яку дату заплановано <b>наступний випуск</b> KDE,\n"
+"дивіться розклад випусків на <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
+". Якщо ви знайшли\n"
+"тільки розклади старих випусків, то напевно залишилось декілька тижнів або "
+"місяців\n"
+"інтенсивної роботи перед наступним випуском.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Коли використовується обрамлення вікна <em>\"B II\"</em>, заголовки вікон\n"
+"автоматично змінюються так, щоб завжди бути на екрані! Ви можете\n"
+"змінити обрамлення вікна клацнув правою кнопкою на титулу вікна\n"
+"та вибрав \"Налаштувати поведінку вікна...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо вам не подобається типовий режим завершення, напр. у Konqueror,\n"
+"то можете змінити його клацнувши правою кнопкою мишки на полі вводу та вибравши "
+"інший режим, напр.\n"
+"автоматичне або ручне завершення. Ручне завершення працює подібно\n"
+"як командній оболонці UNIX. Використовуйте Ctrl-E, щоб його викликати.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо вам потрібна ще одна панель для аплетів та кнопок,\n"
+"натисніть праву кнопку мишки на панелі, щоб з'явилось меню й\n"
+"виберіть \"Меню панелі->Додати нову панель->Панель\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Далі ви зможете додати все, що завгодно, у нову панель або\n"
+"змінити її розмір і та ін.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете додати власну пораду, будь ласка, надішліть її до\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, ми з\n"
+"задоволенням інтегруємо її\n"
+"у наступному випуску.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо ви перетягнете файл з Konqueror або зі стільниці до Konsole, вам\n"
+"запропонують або вставити URL, або перейти у цю теку.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Вибір однієї з цих дій позбавить вас потреби вводити весь шлях\n"
+"у вікні терміналу.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Можна сховати деякі повзунки мікшера у мікшері звуку (KMix) вибравши\n"
+"\"Сховати\" у контекстному меню, яке з'являється коли ви клацаєте\n"
+"правою кнопкою мишки на один з повзунків.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Додаткові поради що до використання KMix знаходиться у <a\n"
+"href=\"help:/kmix\">підручнику з KMix</a>.\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Можна додавати власні \"Скорочення Тенет\" вибравши\n"
+"Параметри->Налаштування Konqueror->Скорочення Тенет. Натисніть\n"
+"\"Новий...\" й заповніть поля.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Більш докладні інструкції з налаштування, та деталі додаткових можливостей\n"
+"скорочень Тенет дивіться у <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">підручнику з Konqueror</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автори поради: Michael Lachmann та Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Кожен користувач UNIX має, так звану, \"Домівку\" в якій зберігаються\n"
+"його(її) файли, а, також, конфігураційні файли. Якщо ви використовуєте\n"
+"вікно Konsole, ви можете легко перейти до вашого домашнього каталогу\n"
+"ввівши команду <b>cd</b> без параметрів.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Вас може дивувати те, що в UNIX мало (або немає взагалі) файлів,\n"
+"що закінчуються на <code>.exe</code> або <code>.bat</code>.\n"
+"Це тому, що файли в UNIX не потребують розширень.\n"
+"Файли, що можна виконувати, представлено піктограмою \"шестерня\"\n"
+"в Konqueror, а в вікні Konsole, їх часто надруковано червоним\n"
+"(це залежить від ваших параметрів).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо ви бажаєте, щоб ваша стільниця мала більш цікавий вигляд, ви можете "
+"знайти\n"
+"багато тем на <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Чи знаєте ви, що для вставлення тексту можна використовувати\n"
+"середню кнопку мишки? Виділіть якийсь текст за допомогою лівої\n"
+"кнопки мишки й клацніть в іншому місці середньою кнопкою. Текст\n"
+"буде вставлено у тій позиції. Також працює між різними програмами.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Хочете друкувати за допомогою \"перетягування мишкою\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Перетягніть файл у вкладку \"Файли\" відкритого\n"
+"вікна <strong>kprinter</strong>.</p>\n"
+"<p>Далі виберіть принтер, параметри друку\n"
+"та натисніть кнопку \"Друкувати\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо вам потрібно виміряти відстань на екрані,\n"
+"вам допоможе програма <em>kruler</em>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Більш того, якщо вам потрібно збільшити зображення біля\n"
+"лінійки, для перегляду окремих пікселів, користуйтесь програмою <em>kmag</em> "
+"(Її немає у стандартному пакеті програм\n"
+"і потребує окремої інсталяції. Ця програма може\n"
+"входити до вашого комплекту). <em>kmag</em> схожа на\n"
+"програму <em>xmag</em>, тільки вона збільшує зображення на ходу.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Звук у KDE координується сервером звуку <b>artsd</b>. Ви можете\n"
+"налаштувати сервер звуку в Центрі керування вибравши\n"
+"Звук та мультимедіа->Система звуку.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете асоціювати звуки, вигулькні вікна та інші ефекти з подіями KDE. Ці "
+"асоціації\n"
+"можна налаштувати у Центрі керування вибравши Звук та мультимедіа->"
+"Системні повідомлення.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Більшість програм не для KDE, які не знають про наявність сервера звуку\n"
+"можна запускати за допомогою команди <b>artsdsp</b>. Запити програми\n"
+"до пристрою звуку буде перенаправлено до сервера звуку <b>artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Формат команди:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>програма</em> <em>аргументи</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Якщо тримати клавішу <b>Shift</b> при пересуванні контейнера (кнопки\n"
+"або аплету) в панелі меню, то контейнер буде штовхати інші\n"
+"контейнери.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Підлеглі в/в у KDE вживаються не тільки програмою Konqueror. Ви можете вживати\n"
+"мережні адреси (URL) у будь якій програмі для KDE. Наприклад, можна ввести "
+"адресу, на кшталт,\n"
+"ftp://www.server.com/myfile у вікні для відкриття файлів програми Kate, та "
+"Kate\n"
+"відкриє цей файл і буде зберігати його на FTP сервер по команді\n"
+"\"Зберегти\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Можна вживати Konqueror для доступу до файлів на будь якому сервері,\n"
+"до якого ви маєте доступ через ssh. Просто введіть fish://<em>username</em>@<em>"
+"hostname</em> у рядок адреси\n"
+"Konqueror.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"На справді, всі KDE програми підтримують fish://-адреси - наприклад, спробуйте "
+"ввести\n"
+"таку адресу у вікно відкриття файлів програми Kate.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KMail, поштовий клієнт для KDE, має підтримку деяких популярних\n"
+"програм для фільтрування спаму. Налаштувати автоматичну фільтрацію спаму в "
+"KMail,\n"
+"можна у меню \n"
+"Інструменти->Майстер блокування спаму.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"За більш докладною інформацією звертайтесь до <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">глави про майстер блокування "
+"спаму\n"
+"в підручнику з KMail</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Щоб перемістити вікно на задній план, клацніть середньою кнопкою мишки на його "
+"заголовку.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Програми для KDE надають коротку \"Що це?\" довідку. Просто спочатку клацніть "
+"на кнопку зі знаком питання у заголовку вікна, а далі\n"
+"клацніть на елементі допомога по якому потрібна. (У деяких темах, кнопка "
+"довідки\n"
+"має вигляд літери \"i\" замість знака питання).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE підтримує декілька різних режимів перемикання фокусу вікон: дивіться \n"
+"центр керування, пункт Стільниця->Поведінка вікон. Наприклад, якщо ви\n"
+"багато користуєтесь мишкою, то можливо вам більш підходить режим \"Фокус йде за "
+"мишкою\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror може постійно прокручувати сторінки Тенет вгору або вниз. Просто "
+"натисніть\n"
+"\"Shift+Стрілка вгору\" або \"Shift+Стрілка вниз\". Натисніть ту саму "
+"комбінацію знову для\n"
+"прискорення швидкості, або будь яку іншу клавішу для зупинки.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Можна швидко діставатися довідки з програм вживаючи help:/ у навігаторі "
+"Konqueror. Просто надрукуйте <b>help:/</b> та назву програми у рядку адреси. "
+"Наприклад, для перегляду підручника з kwrite введіть help:/kwrite.</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дякуючи <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG</a>,\n"
+"KDE має повну підтримку файлів векторної графіки SVG (Scalable Vector "
+"Graphics).\n"
+"Ви можете переглядати такі файли у Konqueror та, навіть,\n"
+"розміщати SVG зображення на тлі стільниці.</p>\n"
+"<p>Є велика колекція <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG шпалер</a> для стільниці на майданчику <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Скорочення Тенет дозволяють відразу надсилати \n"
+"запит до пошукового сайту без попереднього відкриття самого сайту.\n"
+"Наприклад, введенням <b>gg:konqueror</b> у панель адреси та\n"
+"натисканням клавіші Enter буде відразу зроблено пошук сторінок, що стосуються "
+"Konqueror, у пошуковій системі Google.</p>\n"
+"<p>Переглянути наявні скорочення Тенет та створити\n"
+"власні можна у програмі Konqueror, просто виберіть Параметри->"
+"Налаштування Konqueror... та\n"
+"у вікні, що з'явиться, виберіть піктограму \"Скорочення Тенет\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Графічне середовище KDE завжди намагалося покращити зручність використання "
+"програм, і зараз\n"
+"з'явилася система KTTS (синтез мовлення для KDE).Тепер ви має потужні "
+"можливості з перетворення надрукованого тексту в мову.</p>\n"
+"<p>Система KTTS постійно вдосконалюється та зараз може\n"
+"прочитати весь текстовий файл (або будь-яку його частину) з програми Kate, "
+"HTML\n"
+"сторінки у Konqueror, текст з кишені KDE, а також, оголошувати\n"
+"сповіщення KDE (KNotify).</p>\n"
+"<p>Для запуску системи KTTS ви можете або вибрати відповідний пункт в меню "
+"KDE,\n"
+"або натиснути Alt+F2 та виконати команду <b>kttsmgr</b>.\n"
+"Більш детальна інформація про KTTS знаходиться у <a href=\"help:/kttsd\" "
+"title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">підручнику з KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Не заважаючи на те, що KDE дуже стабільне графічне середовище, програми "
+"можуть деколи зависати або закінчуватися аварійно,\n"
+"особливо версії програм що все ще знаходяться в розробці та\n"
+"програми зроблені сторонніми розробниками. У таких випадках можна примусово "
+"припинити програму, якщо це потрібно.</p>\n"
+"<p>Натискання <b>Ctrl+Alt+Esc</b> змінить курсор на череп к кістками,\n"
+"та при клацанні таким курсором на вікні програми її буде автоматично "
+"припинено.\n"
+"Зауважте, що це неохайний спосіб припинення програми,\n"
+"він може призвести до втрати даних, та деякі допоміжні\n"
+"процеси можуть залишитися та продовжити своє виконання. Користуйтеся цим "
+"способом у крайньому випадку.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail - це поштовий клієнт для KDE, але чи знаєте ви що його\n"
+"можна інтегрувати разом з іншими програмами під одним дахом? Kontact - це "
+"програма розроблена як менеджер особистої інформації,\n"
+"вона інтегрує всі компоненти в одне ціле.</p>\n"
+"<p>Інші програми що інтегруються програмою Kontact - це\n"
+"KAddressBook (для роботи з контактами), KNotes (для приміток),\n"
+"KNode (для стеження за останніми новинами), та KOrganizer (просто тижневик).</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За допомогою коліщатка мишки можна виконувати багато різних дій. Нижче "
+"приведені деякі з них, про які ви, можливо, ще не знаєте:\n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+коліщатко мишки - змінюватиме розмір шрифту в навігаторі Тенет,\n"
+"або у менеджері файлів змінюватиме розмір піктограм.</li>\n"
+"<li>Shift+коліщатко мишки - швидка прокрутка у всіх програмах для KDE.</li>\n"
+"<li>Просто коліщатко мишки у смужці задач панелі KDE допоможе швидко "
+"перемикатися між вікнами.</li>\n"
+"<li>Просто коліщатко мишки у пейджері панелі або перегляді стільниць "
+"перемикатиме між стільницями.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Натиснувши F4 в Konqueror можна відкрити термінал в\n"
+"поточній адресі.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Хоча KDE вміє автоматично відновлювати KDE програми,\n"
+"які виконувалися перед виходом з системи, але можна окремо вказати KDE які "
+"програми потрібно запускати при старті.\n"
+"Дивіться <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" "
+"title=\"Autostart FAQ\">цей запис ЧАП</a> для більш детальної інформації.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете інтегрувати Kontact (менеджер особистої інформації KDE) \n"
+"з програмою Kopete (програмою миттєвого обміну повідомленнями KDE), це "
+"дозволить бачити чи контактна особа в мережі та відповідати їй прямо з KMail. "
+"Покрокову інструкцію з інтеграції дивіться у <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">довідці користувача KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Запуск програму <b>kmail --composer</b> у емуляторі терміналу,\n"
+"вкаже KMail відкрити тільки вікно редактора листа, це дозволить не запускати\n"
+"весь поштовий клієнт,\n"
+"якщо потрібно тільки написати листа.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Досить складно пам'ятати кожний пароль, записувати їх на аркуші паперу\n"
+"або текстовому фалі небезпечно та неохайно, саме тому є програма KWallet,\n"
+"яка може зберігати паролі у зашифрованому фалі, дозволяє керувати паролями та\n"
+"для доступ до них захищений одним головним паролем.</p>\n"
+"<p>До KWallet можна дістатися через центр керування пункт\n"
+"Безпека та приватність->Торбинки KDE. Більш докладну інформація про\n"
+"систему торбинок та її використання дивиться у <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">довідці</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Натискання середньої кнопки мишки на стільниці дозволить отримати\n"
+"короткий список всіх вікон на кожній з віртуальних стільниць. Додатково, у "
+"цьому меню можна буде \n"
+"упорядкувати вікна або розставити Їх уступами.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Різні віртуальні стільниці можна налаштовувати оремо.\n"
+"Наприклад, для кожної з стільниць можна встановити окреме тло.\n"
+"Дивиться пункт Вигляд та теми->Тло у центрі керування,\n"
+"або клацніть правою кнопкою мишки на стільниці та виберіть \"Налаштувати "
+"стільницю\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Не секрет, що навігація у Konqueror з використанням вкладок дуже зручна, але "
+"можна зробити це один крок вперед та розділити перегляд, це надасть можливість "
+"переглядати дві адреси одночасно. Для розділення перегляду виберіть у Konqueror "
+"Вікно->Розділений перегляд (або лівий/правий, або вгорі/знизу в залежності від "
+"ваших вподобань).</p>\n"
+"<p>Таке налаштування буде застосовано тільки до одної з вкладок, а не до всіх "
+"вкладок одночасно. Це дозволяє розділити перегляд тільки у тих вкладках де це "
+"доречно.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ви можете вказати, щоб при запуску KDE вмикати чи вимикати <b>NumLock</b>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Відкрийте Центр керування ->Периферійні пристрої -> Клавіатура та\n"
+"зробіть свій вибір.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Це остання порада в базі даних порад. Натиснувши \"Наступна\" ви\n"
+"перейдете назад до першої поради.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ef9126de3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# Translation of kwin.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kwin.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 22:17-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Вікно \"%1\" потребує уваги."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Пройтись по вікнах"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Пройтись по стільницях"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Пройтись по списку стільниць"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Меню дій над вікнами"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Максимізувати вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Мінімізувати вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Згорнути вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Пересунути вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Змінити розмір вікна"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Підняти вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Опустити вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Перемикач підняти/опустити вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Помістити вікно на весь екран"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Сховати границю вікна"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Утримувати вікно під іншими"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Пакувати вікно праворуч"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Пакувати вікно ліворуч"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Пакувати вікно вгору"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Пакувати вікно вниз"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням горизонтально"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням вертикально"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням горизонтально"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням вертикально"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Вікно та стільниця"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Вікно на стільницю 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Вікно на стільницю 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Вікно на стільницю 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Вікно на стільницю 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Вікно на стільницю 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Вікно на стільницю 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Вікно на стільницю 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Вікно на стільницю 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Вікно на стільницю 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Вікно на стільницю 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Вікно на стільницю 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Вікно на стільницю 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Вікно на стільницю 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Вікно на стільницю 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Вікно на стільницю 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Вікно на стільницю 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Вікно на стільницю 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Вікно на стільницю 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Вікно на стільницю 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Вікно на стільницю 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Вікно на наступну стільницю"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Вікно на попередню стільницю"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Перемикання стільниць"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "До стільниці 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "До стільниці 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "До стільниці 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "До стільниці 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "До стільниці 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "До стільниці 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "До стільниці 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "До стільниці 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "До стільниці 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "До стільниці 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "До стільниці 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "До стільниці 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "До стільниці 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "До стільниці 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "До стільниці 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "До стільниці 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "До стільниці 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "До стільниці 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "До стільниці 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "До стільниці 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "До наступної стільниці"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "До попередньої стільниці"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Однією стільницею праворуч"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Однією стільницею ліворуч"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Однією стільницею вгору"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Однією стільницею вниз"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Емуляція миші"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Вбити вікно"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Знімок вікна"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Знімок стільниці"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Блокувати глобальні скорочення"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: здається вже працює інший менеджер вікон. kwin не стартував.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: помилка під час ініціалізації; перервано"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: неможливо отримати вибір менеджера, можливо запущено інший менеджер "
+"вікон? (спробуйте параметр --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "Менеджер вікон KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Вимкнути параметри конфігурації"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Замістити вже завантажений менеджер вікон, сумісний з ICCCM2.0"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Розробники KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Тепер KWin завершиться..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Вікна відсутні ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Утримувати &понад іншими"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Утримувати п&ід іншими"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Повний екран"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Без границь"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "&Скорочення до вікна..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Спеціальні параметри вікна..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Спеціальні параметри програми..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "До&датково"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Вернути непрозорість до типового значення"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Пересуньте, щоб встановити непрозорість вікна"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Непрозорість"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Змінити &розмір"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Мін&імізувати"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Максимізувати"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "З&горнути"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Налаштувати поведінку вікна..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "На &стільницю"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Всі стільниці"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Стільниця %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Ви вибрали відображення вікна без рамки.\n"
+"Коли рамка не відображається, неможливо ввімкнути її за допомогою мишки. "
+"Натомість використовуйте меню дій над вікнами, яке активується скороченням "
+"клавіатури %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ви вибрали повноекранний режим для вікна.\n"
+"Якщо програма не має можливості вимкнути повноекранний режим, буде неможливо "
+"перейти в звичайний режим за допомогою мишки. Натомість використовуйте меню дій "
+"над вікнами, яке активується скороченням клавіатури %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити Composite Manager.\n"
+"Перевірте чи \"kompmgr\" знаходиться в каталозі $PATH."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Програма Composite Manager зазнала краху двічі за останню хвилину і через це "
+"була вимкнена для цього сеансу."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Збій у Composite Manager"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Програма kompmgr не змогла відкрити дисплей</b>"
+"<br>Мабуть6 у вашому ~/.xcompmgrrc є не чинний запис.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr не може знайти розширення Xrender</b>"
+"<br>Ви використовуєте або застарілу, або обмежену версію XOrg."
+"<br>Звантажте XOrg &ge; 6.8 з www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Не знайдено розширення Composite</b>"
+"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg &ge; 6.8 для того, щоб працювали "
+"прозорість та тіні."
+"<br>Також, необхідно додати новий розділ до вашого конфігураційного файла X:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Не знайдено розширення Damage</b>"
+"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg &ge; 6.8 для того, щоб працювали "
+"прозорість та тіні.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Не знайдено розширення XFixes</b>"
+"<br>Ви <i>мусите</i> використовувати XOrg &ge; 6.8 для того, щоб працювали "
+"прозорість та тіні.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Допоміжна утиліта KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Цю допоміжну утиліту не можна викликати напряму."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вікно з заголовком \"<b>%2</b>\" не відповідає. Це вікно належить програмі "
+"<b>%1</b> (процес - %3, назва вузла - %4)."
+"<p>Припинити програму? (Всі не збережені дані буде втрачено.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Припинити"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Нехай виконується"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Не утримувати понад іншими"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Не утримувати під іншими"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fadb13b133
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# translation of kwin_clients.po to
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Translation of kwin_clients.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
+"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Малювати держак &зміни розміру"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. "
+"Інакше його не буде."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Параметри дій"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Мінімізувати вікно"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Згорнути вікно"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте "
+"нічого, якщо вагаєтесь."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Тенета"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Малювати титул &пунктиром"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. "
+"Інакше ця смужка не малюється."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Малювати гр&адієнти"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових "
+"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Редмонд"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Липкий"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Не липкий"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Встановлює тему поведінки вікон"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Лептоп"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Керамік"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч "
+"з заголовком."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий "
+"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів "
+"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для "
+"змісту вікон."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
+"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Вживати тінь для текст&у"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд "
+"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Ви&рівнювання заголовка"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Кольорова границя вікна"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
+"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Анімація кнопок"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки "
+"підсвічувались, а при відведенні - згасали."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному "
+"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
+"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів "
+"рамки."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Дуже &тонкий Quartz"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Кварц"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Показувати держак зміни розміру"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому "
+"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Сучасна система"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Пластик"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e7ff062f36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kwin_lib.po to Ukrainian
+# Translation of kwin.po to Ukrainian
+# translation of kwin.po to Ukrainian
+# translation of kwin.po to UKRAINIAN
+# Ukrainian translation of kwin.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:37+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Не утримувати понад іншими"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Не утримувати під іншими"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf4ac55d2cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 15:11-0700\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Вживати <file> замість глобальної конфігурації"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Шукати в групі"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Шукати на ключ"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Тип змінної. Для логічної змінної вживайте \"bool\", інакше вона вважається "
+"рядком"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr ""
+"Значення для запису. Обов'язкове, для порожнього значення в оболонці вживайте "
+"''."
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Записувач значень KConfig - для використання в скриптах оболонки"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6c723c5d62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# translation of kxkb.po to
+# Translation of kxkb.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kxkb.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Утиліта для перемикання розкладок клавіатури"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "Утиліта клавіатури KDE"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Помилка перемикання до розкладки \"%1\""
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Наладнати..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Бельгійська"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Бразильська"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Канадська"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Чеська (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонська"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Угорська (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвезька"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Ряд PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Словацька (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швейцарська німецька"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Швейцарська французька"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобританська"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Англійська (США)"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменська"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанська"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Ізраїльська"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Литовська типова azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Литовська \"числова\" querty"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Литовська querty для \"програміста\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонська"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Білоруська"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальська"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвійська"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Литовська \"числова\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Литовська qwerty для \"програміста\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанська"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Бірманська"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нідерландська"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Грузинська (лат)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Грузинська (рус)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмухі"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Інуктітут"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Іранська"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Латиноамериканська"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Мальтійська"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Мальтійська (розкладка США)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Північна Саамі (Норвегія)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Північна Саамі (Швеція)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Польська (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Російська (фонетична кирилиця)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджицька"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Турецька (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Югославська"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснійська"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Хорватська (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Французька (альтернативна)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Французька канадська"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоська"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малайська"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольська"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Огамічна"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орія"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сирійська"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Тайська (Кедмані)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Тайська (Патачот)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбецька"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерська"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Дзонгха / Тибетська"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Угорська (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Ірландська"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Сербська (кирилиця)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Сербська (латиниця)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Швейцарська"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "До наступної розкладки клавіатури"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f692a0598
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Translation of libdmctl.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 12:16-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: Вхід TTY"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Вхід в X на віддаленому вузлі"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Вхід в X на %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc63ccf7fef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of libkicker.po to
+# Translation of libkicker.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Прокрутити ліворуч"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Прокрутити праворуч"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Прокрутити вгору"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Прокрутити вниз"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, "
+"вилучати або додавати елементи"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Увімкнути заощадження місця"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Увімкнути прозорість"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане "
+"псевдопрозорою"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Увімкнути кольорове тло."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Обертати тло"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, "
+"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та "
+"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо "
+"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Колір затінення для прозорих панелей"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки "
+"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на "
+"налаштовувати аплети."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Сховати держаки аплетів"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. "
+"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування "
+"деяких аплетів."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Показувати інформаційні підказки"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
+"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
+"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Показувати прості пункти меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Показувати детальні пункти меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Формування тексту пунктів меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Висота елементів меню в пікселях"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Максимальна кількість елементів"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Показувати закладки в KMenu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Використовувати швидкий навігатор"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Додаткові меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Недавно вживані програми"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Кількість видимих елементів"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних "
+"кнопок"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Колір тла кнопки Kmenu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr ""
+"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Колір тла кнопки списку вікон"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по "
+"висоті "
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Текст для кнопки K-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у "
+"мілісекундах)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Ввімкнути плитки на тлі"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за "
+"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю "
+"функціональність."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Шрифт для кнопок з текстом."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Колір тексту для кнопок."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..29ce4eeb91c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Translation of libkickermenu_kdeprint.po to Ukrainian
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Додати принтер..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "Параметри друку KDE"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Налаштувати сервер"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Менеджер друку"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Навігатор друку (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Друкувати файл..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..8caff76dbba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 17:56+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Новий сеанс в закладці"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Екран на %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Нова сесія вживаючи профіль"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Перезавантажити сеанси"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7aa8c7d3d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Translation of libkickermenu_prefmenu.po to Ukrainian
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:06-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Центр керування"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Елементи відсутні"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..2820f1e3f12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 11:50+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Елементи відсутні"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..efa83434fc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мережні теки"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Додати мережну теку"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Керування мережними теками"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e10abf0994
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Порожньо..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..45eec81f9ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Запуск:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Меню орієнтоване на завдання"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Налаштувати це меню"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Завдання відсутні"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню %1"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Додати це завдання у панель"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Змінити це завдання..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Вилучити це завдання..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Вставити нове завдання..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Більше програм"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Призначення"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Виконати команду..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Недавно вживані елементи"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Недавні документи"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Недавні програми"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Особливі елементи"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Вихід %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Завдання \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете вилучити завдання <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Підказка: Можна відновити задачу, після того як її було вилучено, "
+"вибравши елемент &quot;Змінити ці задачі&quot; </em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Вилучити завдання?"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..ade869c6aa5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of libkonq.po to
+# Translation of libkonq.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of libkonq.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Посилання до пристрою"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Параметри тла"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ко&лір:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Малюнок:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Відсутнє"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Збільшити піктограми"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Зменшити піктограми"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "&Типовий розмір"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Величезний"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Дуже великий"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Великий"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середній"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Малий"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Крихітний"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Налаштувати тло..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Результат пошуку: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити %n елемент?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити ці %n елементи?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити ці %n елементів?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Стерти файли"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете знищити %n елемент?\n"
+"Ви дійсно хочете знищити ці %n елементи?\n"
+"Ви дійсно хочете знищити ці %n елементів?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Знищити файли"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Знищити"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете пересунути %n елемент у смітник?\n"
+"Ви дійсно хочете пересунути ці %n елементи у смітник?\n"
+"Ви дійсно хочете пересунути ці %n елементів у смітник?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути в смітник"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Викинути"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Не можна кинути теку саму на себе"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Назва файла для змісту кидання:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Пере&сунути"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "С&копіювати"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Створити по&силання"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Встановити як &шпалери"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Скасувати"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введіть назву теки:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Відкрити у новому &вікні"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Відкрити смітник у новому вікні"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Відкрити носій у новому вікні"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Створити &теку..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Повернути"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "С&порожнити смітник"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "&Зробити закладку на цій адресі"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "&Зробити закладку на цій теці"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "В&ідкрити за допомогою"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Відкрити з %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "Ін&ша..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Від&крити за допомогою..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Д&ії"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Спільний"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "Верну&ти"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "Верну&ти: Копіювання"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "Верну&ти: Посилання"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "Верну&ти: Пересування"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "Верну&ти: Викидання"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "Верн&ути: Створити теку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca9376358d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# Translation of libtaskbar.po to Ukrainian
+# translation of libtaskbar.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:46-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Показувати вікна зі всіх стільниць"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
+"вікна розташовані на поточній стільниці.\\n\\nТипово, смужка задач показує всі "
+"вікна."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Показувати тільки мінімізовані вікна"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб смужка задач відображувала <b>"
+"тільки</b> мінімізовані вікна.\\n\\nТипово цей параметр вимкнено, і смужка "
+"задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Коли смужка задач заповнена"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Групувати подібні задачі:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну кнопку. При "
+"натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню в якому перелічені "
+"всі вікна з групи. Така поведінка особливо корисна коли ввімкнуто параметр <em>"
+"Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\\n\\nВи можете вибрати між <strong>"
+"забороною</strong> групування вікон, групуванням вікон при <strong>"
+"будь-яких</strong> обставинах або групуванням тільки <strong>"
+"коли смужка задач переповнена</strong>.\\n\\nТипово групування відбувається при "
+"переповненій смужці задач."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Сортувати вікна по стільницях"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
+"належності до різних стільниць.\\n\\nТипово, цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Сортувати вікна по програмах"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку їх "
+"належності до різних програм.\\n\\nТипово, цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Показувати піктограми програм"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте щоб у смужці задач поруч з заголовками "
+"вікон бути присутні їх піктограми.\\n\\nТипово цей параметр ввімкнено."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
+"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\\nТипово, "
+"смужка задач показує всі вікна."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Показувати кнопку списку вікон"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
+"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Показувати список задач"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Показувати меню дій"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Активізувати задачу"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Підняти задачу"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Опустити задачу"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Мінімізувати задачу"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Пересунути на поточну стільницю"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Закрити задачу"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Дії кнопок мишки"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Кількість миготінь для смужки задач, коли вікно потребує уваги. При "
+"встановленні цього значення на 1000 або більше, кнопка буде миготіти "
+"нескінченно."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Малювати елементи смужки задач \"рівномірними\", а не як кнопки"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати рамку для кожного "
+"елемента. \\n\\nТипово, цей параметр вимкнено."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Малювати текст в смужці задач з \"сяйвом\" навколо його"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра змусить смужку задач малювати текст, літери якого "
+"будуть взяті у контур. Це корисно для прозорих панелей та панелей з темним "
+"тлом, але малювання відбувається повільніше."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Показувати видиму рамку навколо задачі на яку наведено курсор"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Показувати мініатюри замість піктограм при ефектах наведення мишки"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра змусить відображати мініатюру вікна при ефектах "
+"наведення мишки."
+"<p>Якщо вікно мінімізоване або знаходилось на іншій стільниці при запуску "
+"смужки задач, то буде відображатися піктограма вікна поки вікно не буде "
+"виведено з мінімізованого стану або відповідна стільниця не буде активована.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Мініатюра створюється шляхом зменшення зображення вікна. Масштаб зменшення "
+"визначається через максимальний з розмірів вікна та це значення. Таким чином, "
+"розмір мініатюри не перевищить це значення."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Вживати нетипові кольори для тексту і тла кнопок смужки задач"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра дозволить вибирати нетипові кольори для тексту і тла "
+"кнопок смужки задач."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Колір тексту кнопки для активної задачі"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопці смужки для задачі, яка в "
+"той час активна."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Колір тексту кнопки для неактивних задач"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопках смужки для задач, які "
+"неактивні."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Колір для тла кнопок смужки задач"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Цей колір вживається для малювання тла кнопок смужки задач."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Наступний елемент смужки задач"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Попередній елемент смужки задач"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Триває завантаження програми ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "На %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Вимагає уваги"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Має не збережені зміни"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..a888262700b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:07+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Дода&тково"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "До &стільниці"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "&До поточної стільниці"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Змінити &розмір"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Мі&німізувати"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ма&ксимізувати"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Згорнути"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Всі до &стільниці"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Всі &до поточної стільниці"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Мі&німізувати всі"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ма&ксимізувати всі"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Повернути всі"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Закрити всі"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Утримувати &понад іншими"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Утримувати п&ід іншими"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Повний екран"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Всі стільниці"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..097e5812c73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of lockout.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 02:36+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Замкнути сеанс"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Вийти з системи"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Замкнути сеанс"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Прозорий"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Налаштувати зберігач екрану..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Вийти з системи..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Налаштувати менеджер сеансів..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e23a3e84866
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of mediaapplet.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Аплет для носіїв інформації"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Аплет для роботи з підлеглим В/В \"media:/\""
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Гарний, терплячи та корисний наставник. Подяка за все!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Носій"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Параметри аплету носіїв інформації"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Типи носіїв"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Типи для відображення"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Зніміть вибір з типів, які не потрібно відображати в аплеті"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Носії для відображення"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Зніміть вибір з носіїв, які не потрібно відображати в аплеті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e72b0de54fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Translation of naughtyapplet.po to Ukrainian
+# translation of naughtyapplet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of naughtyapplet.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Програма за назвою \"%1\" уповільнює інші процеси вашої машини. Можливо, це "
+"викликано помилкою у програмі або вона просто зайнята.\n"
+"Спробувати зупинити програму ?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Нехай виконується"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Ігнорувати зайняті програми за назвою \"%1\" у майбутньому?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Не ігнорувати"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Вередливий аплет"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Перехоплювач процесів-втікачів"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Період поновлення:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Поріг &навантаження ЦП:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "Ігнорувати &програми"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecb6006b558
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Translation of nsplugin.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of nsplugin.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of nsplugin.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Запустити втулок"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "втулок"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зберегти як..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Інформація MIME втулку Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Втулок без назви"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Переглядач втулків Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Надсилання даних до %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Запит %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, "
+"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9080b93e47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,373 @@
+# translation of privacy.po to
+# Translation of privacy.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Цей модуль очистити небажану інформацію залишену користувачем у системі, таку "
+"як історію команд та кеш навігатора."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Модуль керування конфіденційності KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Кеш мініатюр"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Параметри конфіденційності"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Навігація Тенет"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Історія запуску команд"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Куки"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Збережений зміст кишені"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Історія Тенет"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Кеш Тенет"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Елементи заповнення бланків"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Недавні документи"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Меню швидкого запуску"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Улюблені піктограми"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Відмітьте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати "
+"натиснувши кнопку розташовану нижче"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Починає негайне очищення компонентів відмічених вище"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Очищення кешу мініатюр"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "Очищення історії команд запущених через вікно \"Виконати команду\""
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Очищення історії відвіданих сайтів Тенет"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Очищення змісту кишені збереженого програмою Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданий сайтів Тенет"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Очищення значень які було введено у форми на сайтах Тенет"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Очищення списку недавно вживаних документів у K-меню"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Очищення елементів у списку недавно запущених програм"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Очищення піктограм відвіданих сайтів"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Починаю очищення..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Поступ очищення %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Помилка очищення %1"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Очищення завершено."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Зняти вибір"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Очистити"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Рівень конфіденційності мережі:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Фінансова інформація"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мої фінанси "
+"або мої покупки:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Для маркетингових або розважальних цілей"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Для спільного використання з іншими компаніями"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Медична інформація"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про стан мого "
+"здоров'я або мою медичну інформацію:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Демографія"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мене, але "
+"яка не стосується тільки мене:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Для визначення моїх інтересів, звичок та поведінки"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту який використовує мою особисту інформацію "
+"про стосунки з іншими компаніями"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту, який не вказує яку інформацію їм потрібна "
+"від мене"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту який може зв'язатися зі мною для реклами "
+"продукції та послуг:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Попереджати при відвідуванні сайту який може використовувати мою особисту "
+"інформацію для:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Визначення моїх звичок, інтересів та поведінки"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "По телефону"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "По пошті"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "По ел. пошті"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Не дозволяти мені вилучати власну контактну інформацію"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..abc440502b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of quicklauncher.po to
+# Ukrainian translation of quicklauncher.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Додати програму"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Ніколи не вилучати автоматично"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Наладнати Quicklauncher..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Вилучити програму"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Швидкий пуск"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Простий пускач програм"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Дозволити \"перетягування та кидання\" програм"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Розклад"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Зберігати простір"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Не розтягувати піктограми до розміру панелі"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Розмір піктограми:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Найпопулярніші програми"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Недавня статистика"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Повна статистика"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Максимальна кількість програм:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Мінімальна кількість програм:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Додавати/вилучати програми на основі їх популярності"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Зберігати простір"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Перетягування ввімкнено"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограми"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Запропоновані розміри піктограм"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Мінливі кнопки"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Кнопки які можуть бути динамічно вилучені, якщо стануть не популярними"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Показувати рамку навколо мінливих кнопок"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Автоматичне регулювання ввімкнено"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Мінімальна кількість елементів"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Максимальна кількість елементів"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Вага історії"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Розмір кешу служб"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Кількість служб які потрібно пам'ятати"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Назви служб"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Назви відомих служб"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Місця для розташування служб"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Місця куди будуть вставлятися популярні служби"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Дані про історію служб"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Дані про історію, що будуть вживатися для визначення популярності служби"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..021b6df0a44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Translation of trashapplet.po to Ukrainian
+# translation of trashapplet.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Аплет смітника"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Аплет для роботи з підлеглим В/В \"trash:/\""
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n елемент\n"
+"%n елементи\n"
+"%n елементів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff9b86db00e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,279 @@
+# Translation of useraccount.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Змінити ваше обличчя"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Вибрати нове обличчя:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Нетипове &зображення..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "Діст&ати зображення..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Нетипове)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Сталася помилка під час завантаження зображення."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сталася помилка при збереженні зображення:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "Збере&гти копію в теці нетипових облич для використання у майбутньому"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Виберіть зображення"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Змінити паро&ль..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Пароль та інформація про користувача"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Редактор обличчя"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Змінювач пароля"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут ви можете змінити інформацію про вас, ця інформація буде "
+"використовуватися (наприклад) у поштових програмах та текстових процесорах. "
+"Змінити пароль можна натиснувши <em>Змінити пароль</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Помилка: допоміжну програму \"kdepasswd\" не знайдено. Ви не матимете "
+"можливості змінити ваш пароль."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, ваш пароль для збереження параметрів:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Ви повинні ввести ваш пароль, щоб змінити інформацію."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Ви повинні ввести правильний пароль."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка, та ваш пароль скоріше за все не було змінено. Повідомлення про "
+"помилку:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Сталася помилка при збереженні зображення: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Змінювати своє обличчя не дозволено адміністратором."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1, здається, не є файлом зображення.\n"
+"Будь ласка використовуйте файли з цими розширеннями:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Інформація про користувача"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Організація:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Адреса електронної пошти:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Сервер &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Ід. користувача:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Клацніть на цю кнопку, щоб змінити зображення)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Змінити пароль..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "При запиті пароля"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Показувати одну зірку для кожної літери"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Показувати три зірки для кожної літери"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Нічого не показувати"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Розмір зображень при реєстрації"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Файли типового зображення"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Назва файла для типового зображення користувача"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Зображення при реєстрації користувача"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Клавіша впорядкування для KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Тип луни пароля"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c8bd088eea7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kmplot.po kverbos.po klettres.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo klettres.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kpercentage.po kalzium.po kmplot.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 49
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo klettres.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kmplot kverbos klettres blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..68f50c86aac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# translation of blinken.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "Не знайдено aRts; звук буде вимкнено."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Звук вимкнено"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr ""
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Введіть своє ім'я"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Розпочати гру знову"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "Вийти з blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Перегляд найкращих результатів"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2-й рівень"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "1-й рівень"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Випадковий рівень"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Натисніть клавішу для цієї кнопки"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Натисніть будь-яку кнопку, щоб змінити її клавішу"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Натисніть Почати для запуску гри!"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Вкажіть рівень..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "Наступна послідовність: 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "Наступна послідовність: 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "Наступна послідовність: 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "Наступна послідовність: 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "Наступна послідовність: 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Запам'ятати цю послідовність..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Повторити послідовність!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Найкращі результати"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Рівень 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Рівень 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Рівень?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Гра для покращання пам'яті"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Програмування"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Дизайн , графіка і звуки"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr "Випустив свій шрифт \"Steve\" під GPL"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Грати звуки"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Вживати нетиповий шрифт для тексту стану"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..e460c7ea398
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4516 @@
+# translation of kalzium.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Translation of kalzium.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 19:34-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Не вибрано жодний елемент"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Попередній"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Переходить до попереднього елемента"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Переходить до наступного елемента"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Блок: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Електрони: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Щільність: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Ковалентний радіус: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Іонний радіус (заряд): %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "Радіус Ван дер Ваальса: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Атомний радіус: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Маса: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Першовідкривач елемента: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Вміст в породі земної кори: %1 частина на мільйон"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Середня маса: %1 а.о.м."
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Походження назви: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Штучний елемент"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Радіоактивний елемент"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Штучний радіоактивний елемент"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Точка плавлення: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Точка кипіння: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Електровід'ємність: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Спорідненість до електрона: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1. Енергія іонізації: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Таблиця ізотопів"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Маса"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Нейтрони"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Відсотки"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Період напіврозпаду"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Енергія і напіврозпад"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Обертання і еквівалентність"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Магнітний момент"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 а.о.м."
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 МеВ"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " ЗЕ"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Зображення"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Як виглядає цей елемент?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Модель атома"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Хімічні дані"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Енергія"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Інформація про енергію"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Спектр"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Немає фотографії %1."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr "Тут можна побачити структуру атома елемента %1. %2 має форму %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Не знайдено спектру для %1."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Невідома структура"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Значення невідоме"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 пм"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Значення невизначене"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 кДж/моль"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 еВ"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 г/л"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 г/см<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Цей елемент був відомий ще древнім культурам"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Цей елемент відкрито в %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "власна"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr ""
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr ""
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr ""
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Дані графіка"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Графік"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Атомна маса [а.о.м.]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Середня маса [а.о.м.]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Щільність"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Електровід'ємність"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Точка плавлення [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Точка кипіння [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Атомний радіус [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Ковалентний радіус [пм]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Параметри змінено"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Розв'язання хімічних рівнянь"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 мільйонів років"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 мільярдів років"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 років"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 сек"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 хв"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 год"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 днів"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Знання"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "&Без схеми кольорів"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "Показати &групи"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "Показати &блоки"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Показати &кислотність"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "Показати &родину"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "Показати &кристалічні структури"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Атомний радіус"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Ковалентний радіус"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Радіус Ван дер Ваальса"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Атомна маса"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Точка кипіння"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Точка плавлення"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Спорідненість до електрона"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Градієнт"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Без н&умерації"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "Показати &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "Показати &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "Показати &старий IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Нумерація"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Показати &бічну панель"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "Розв'язання &рівнянь..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Дані графіка..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Глосарій..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "Показати &легенду"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "Показати &підказку"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Сховати &бічну панель"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "Сховати &легенду"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "Сховати &підказки"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "Показати &підказки"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Підрахувати"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Шкала часу"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Стан речовини"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Одиниці"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), Маса: %3 а.о.м."
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Число: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Періодична таблиця елементів"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Кальцій"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Доробки"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Підказка і деякі інші дрібні речі"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "EqChem - розв'язання рівнянь"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Більшість інформації про ізотопи"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Подяка за деякі піктограми та за натхнення"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Піктограма SVG"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Багато дрібниць та документація"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "Фотографії йоду та брому"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Майже всі фотографії елементів"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Дизайн вікна інформації"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "Піктограма орбіт"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Декілька піктограм для вікна інформації"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr "Чистка коду, молекулярний аналізатор і багато невеличких вдосконалень"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Щоб почати, введіть\n"
+"формулу в віджеті\n"
+"вище і натисніть\n"
+"на \"Підрах.\"."
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Сумарна маса: %3 а.о.м. (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Молекулярна маса: %1 а.о.м."
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Не чинний ввід"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"періодичну таблицю можна розділити на\n"
+"групи елементів з подібною поведінкою"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"Періодичну таблицю можна розділити на групи\n"
+"елементів за кислотними властивостями."
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "Періодичну таблицю можна розділити на декілька родин."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Твердий"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Рідкий"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Газоподібний"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Група 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Група 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Група 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Група 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Група 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Група 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Група 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Група 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "s-елементи"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "p-елементи"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "d-елементи"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "f-елементи"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Основний"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральний"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Кислотний"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Амфотерний"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Лужний"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Рідкоземельний"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Не-метали"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Лужні метали"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Інші метали"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Галогени"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Перехідний метал"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Інертний газ"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Металоїд"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Власна"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr ""
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr ""
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr ""
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Градієнт: атомний радіус"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Градієнт: радіус Ван дер Ваальса"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Градієнт: ковалентний радіус"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Градієнт: атомна маса"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Градієнт: атомна щільність"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Градієнт: точка кипіння"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Градієнт: точка плавлення"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Градієнт: електровід'ємність"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Градієнт: спорідненість до електрона"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "н/п"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Підрах."
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Перший елемент:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Середнє значення:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Вкажіть елемент, значення якого буде останнім у графіку"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Мінімальне значення:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "&Показати назви елементів"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Вкажіть чи показувати назви елементів на графіку"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Останній елемент:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимальне значення:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "&З'єднати точки"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Вкажіть чи з'єднати точки графіка"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Вкажіть елемент, значення якого буде першим у графіку"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Середня маса"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Тут можна вказати те, для чого ви хочете збудувати графік"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Вказати кольори"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Блоки"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "s-блок:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "p-блок:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "d-блок:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "f-блок:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "Ки&слотність"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Кислотний:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Амфотерний:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Нейтральний:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Основний:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Група 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Група 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Група 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Група 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Група 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Група 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Група 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Група 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "&Стан речовини"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Твердий:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Рідкий:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Газоподібний:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Родина"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Лужні метали:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Рідкоземельні:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Не-метали:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Лужноземельні метали:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Інші метали:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Галогени:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Перехідні метали:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Інертні гази:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Металоїди:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Цей колір буде використовуватись, якщо не вибрано ніякої схеми"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "Вигляд таблиці"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Показувати атомну &масу"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Показувати &тільки номер елемента"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Температури"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium може показувати температуру по трьох різних шкалах"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "Вживати &Кельвіни"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Якщо увімкнено, температуру буде показано в Кельвінах"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, температуру буде показано в Кельвінах. Це буде збережено у "
+"параметрах і відновлено при наступному запуску Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Вживати градуси &Фаренгейта"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Якщо увімкнено, температура буде показуватись в градусах Фаренгейта"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, температура буде показуватись в градусах Фаренгейта. Це буде "
+"збережено у параметрах і відновлено при наступному запуску Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Вживати градуси R&ankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Якщо увімкнено, температуру буде показано в градусах Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, температуру буде показано в градусах Rankine. Це буде збережено "
+"у параметрах і відновлено при наступному запуску Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Вживати градуси &Réamur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Якщо увімкнено, температуру буде показано в градусах Réamur."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, температуру буде показано в градусах Réamur. Це буде збережено "
+"в параметрах і відновлено при наступному запуску Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Вживати &градуси Цельсія"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Якщо увімкнено, температура буде показуватись в градусах Цельсія"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, температура буде показуватись в градусах Цельсія. Це буде "
+"збережено у параметрах і відновлено при наступному запуску Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "Одиниці виміру &енергії"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "&Показувати енергію в кДж/моль (кілоджоулів на моль)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr ""
+"Використовувати як одиницю виміру енергії кДж/моль (кілоджоулів на моль)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви надаєте перевагу одиницям енергії кДж/моль (кілоджоулів на "
+"моль). Інакше, енергія буде показуватись у еВ (електрон-вольтах)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Показувати енергію в &еВ (електрон-вольтах)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Використовувати як одиницю виміру енергії еВ (електрон-вольти)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви надаєте перевагу одиницям енергії еВ (електрон-вольтам). "
+"Інакше, енергія буде показуватись у кДж/моль (кілоджоулів на моль)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Пересуньте повзунок,\n"
+"щоб подивитись на\n"
+"стан речовини"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Температура:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr "Спектр елемента. За допомогою мишки можна змінити масштаб спектру."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Спектр елемента"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Спектр елемента"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Мінімум:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Мінімальна довжина хвилі спектру"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "Ма&ксимум:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Максимальна довжина хвилі спектру"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "За допомогою цієї кнопки можна експортувати спектр як зображення"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Пересуньте\n"
+"повзунок, щоб\n"
+" дізнатись про дати\n"
+"відкриття елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Вибирає стиль таблиці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Виберіть таблицю, яку ви хочете"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Вибирає типову схему кольорів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr "Виберіть схему кольорів, яка вам більше подобається"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Вибирає типовий градієнт"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "Виберіть градієнт, натиснувши на елемент меню"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Вибирає типову нумерацію (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Виберіть бажану нумерацію"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Показати або сховати легенду"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Показати або сховати підказки"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "чи показувати атомну масу в таблиці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Показувати атомну масу в таблиці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Вибирає колір, якщо не вибрано схему"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "Вибирає колір елементів, якщо не вибрано схему"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Вибирає колір рідких елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Вибирає колір твердих елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Вибирає колір газоподібних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Вибирає колір радіоактивних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Вибирає колір штучних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Вибирає колір елементів у s-блоці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Вибирає колір елементів у p-блоці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Вибирає колір елементів у d-блоці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Вибирає колір елементів у f-блоці"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 3"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Вибирає колір кислотних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Вибирає колір простих елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Вибирає колір амфотерних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Вибирає колір нейтральних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Вибирає колір лужних металів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Вибирає колір рідкоземельних металів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Вибирає колір елементів не-металів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Вибирає колір лужноземельних металів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Вибирає колір металів, які не відносяться до інших категорій"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Вибирає колір галогенів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Вибирає колір перехідних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Вибирає колір інертних газів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Вибирає колір металоїдних елементів"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Цим значенням вказується -- використовувати еВ чи кДж/моль"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Використовувати еВ або кДж/моль"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr "Це значення вказує, яку шкалу температури використовувати в Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Виберіть шкалу температури"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показати або сховати бічну панель"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "Походить від грецького слова \"helios\" (сонце)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "Грецьке слово \"lithos\" означає \"камінь\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Походить від латинського слова \"carboneum\" (вуглець)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Походить від латинського слова \"nitrogenium\" (створює селітру)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Походить від латинського слова \"oxygenium\" (створює кислоти)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Походить від латинського слова \"fluere\" (плаває/спливає на поверхню)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Походить від грецького слова \"neo\" (новий)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Походить від арабського слова \"natrun\" (сода)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Названо на честь міста Магнезії"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Походить від латинського слова \"alumen\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Походить від латинського слова \"silex\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Походить від грецького слова \"phosphoros\" (несе світло)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "Походить з санскриту \"sweb\" (спати)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Походить від грецького слова \"chloros\" (жовто-зелений)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Походить від грецького слова \"aergon\" (бездіяльний)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Походить від латинського слова \"ferrum\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Походить від латинського слова \"argentum\" (срібло)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Названий на честь міста Берклі, де його відкрили."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Названий на честь штату Каліфорнія в США."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Водень"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Гелій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Літій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Берилій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Бор"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Вуглець"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Азот"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Кисень"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Фтор"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Натрій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Магній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Кремній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Фосфор"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Сірка"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Хлор"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Аргон"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Калій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Кальцій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Скандій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Титан"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Ванадій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Хром"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Марганець"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Залізо"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Кобальт"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Нікель"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Мідь"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Цинк"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Галій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Германій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Миш'як"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Селен"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Бром"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Криптон"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Рубідій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Стронцій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Ітрій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Цирконій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Ніобій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Молібден"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Техніцій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Рутеній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Родій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Паладій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Срібло"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Кадмій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Індій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Олово"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Сурма"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Телур"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Йод"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Ксенон"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Цезій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Барій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Лантан"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Церій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Празеодим"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Неодим"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Прометій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Самарій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Європій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Гадоліній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Тербій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Диспрозій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Гольмій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Ербій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Тулій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Ітербій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Лютецій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Гафній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Тантал"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Вольфрам"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Реній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Осмій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Іридій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Платина"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Золото"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Ртуть"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Талій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Свинець"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Вісмут"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Полоній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Астат"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Радон"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Францій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Радій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Актиній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Торій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Протактиній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Уран"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Нептуній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Плутоній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Америцій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Кюрій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Берклій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Каліфорній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Ейнштейній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Фермій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Менделєвій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Нобелій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Лоуренсій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Резерфордій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Дубній"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Сіборгій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Борій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Гасій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Майтнерій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Дармштадтій"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Рентгеній"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Стан речовини"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Точка кипіння"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Точка плавлення"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Хімічний символ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Елемент"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Хроматографія"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Дистиляція"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Емульсія"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Екстракція"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Суміш"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фільтрування"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Розчин"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Правильність"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "&Одиниці"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Сплави"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Альфа-промені"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Атом"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Електрон"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Протон"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Нейтрон"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Атомне ядро"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Ізотоп"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Обертання"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Режим розпаду"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Енергія розпаду"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]див. ізотопи[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Ізотон"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Ядерний ізомер"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Ізобар"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Ізобар"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Бета-промені"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr "Вибирає колір радіоактивних елементів"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Катодні промені"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Іонний радіус"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Спіраль нагрівання"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Термометр"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Піпетка"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Шприц"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Пальник"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Контактний термометр"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Лакмусовий папір"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Мензурка"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Елементи з точкою плавлення близько цієї температури:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Немає елементів з такою температурою плавлення"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Елементи з такою температурою кипіння:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Немає елементів з такою температурою кипіння"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Довжина хвилі: %1 нм"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Інтенсивність: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Ймовірність: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Енергія 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Енергія 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Електронна конфігурація 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Електронна конфігурація 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Term 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Term 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "&Експортувати спектр як зображення"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Зберегти спектр"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Не вдалося зберегти спектр"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Не вдалося зберегти зображення"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Довжина хвилі: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Енергія 1, енергія 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Спектр виділення %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Спектр поглинання для %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..bea6f42fadd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# translation of kanagram.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 23:44-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Простий теперішній"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Теперішній тривалий"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Теперішній доконаний"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Простий минулий"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Минулий тривалий"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Минулий доконаний"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Майбутній"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "відкрити слово"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "підказка"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Про Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Про KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Підручник з Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Наступне слово"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Налаштувати Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Вийти з Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Словники"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Нові словники"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Не вдіється знайти файл %1.\n"
+"Перевірте чи правильно встановлено Kanagram."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити \"%1\"\n"
+"Хочете спробувати знов?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Помилка В/В"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Повторити спробу"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається записати у файл<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Не вдалося зберегти \"%1\"\n"
+"Хочете спробувати знов?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<нема уроку>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "очікується мітка <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "неоднозначне визначення коду мови"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "відсутня початкова мітка <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "повторне вживання мітки <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Очікувалась мітка <%1>, а була прочитана <%2>."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Файл:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Ваш документ містить невідому мітку <%1>. Мабуть, у вас застаріла версія "
+"KVocTrain або пошкоджено документ.\n"
+"Завантаження перервано, тому що KVocTrain не може читати документи з невідомими "
+"елементами.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Невідомий елемент"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Гра з анаграмами"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Програмування"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Дизайн, графіка і багато словників"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Звукові ефекти"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Латиниця"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Перезапустіть Kanagram, щоб активувати новий шрифт."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити шрифт. Перевірте чи ви належно з'єднані з Інтернетом."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Редактор словника"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"Опис словника. Якщо ви створюєте новий словник, додайте опис, щоб користувачі "
+"знали про тип слів, які в ньому містяться."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Назва словника:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "Назва словника, який ви редагуєте."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Вилучити слово"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Вилучає вибране слово."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Нове слово"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Створює нове слово."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "Список слів у словнику."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Слово:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Вибране слово. Тут можна редагувати вибране слово."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Підказка:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "Вибрана підказка. Додайте підказку, щоб допомогти відгадати слово."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки в Kanagram."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Підказки"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Автоматично ховати підказки після:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Не ховати підказки автоматично"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 секунд"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 секунд"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 секунд"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 секунд"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Параметри словника"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Вживати в грі:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Вживати стандартні шрифти"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Вживати в інтерфейсі стандартні шрифти."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Отримати крейдовий шрифт"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Вживати зв&уки"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити новий"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Створює новий словник."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Редагує вибраний словник."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Видаляє вибраний словник."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Список встановлених словників."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram дає змогу звантажити\n"
+"нові дані з Інтернету.\n"
+"\n"
+"Якщо ви приєднані до Інтернету, натисніть\n"
+"на кнопку, щоб отримати нові словникові файли."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Звантажити нові словники"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Хочете зберегти свої зміни?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Вікно збереження змін"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..94fb41e1d99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,589 @@
+# translation of kbruch.po to Ukrainian
+# Translation of kbruch.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:32-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Натисніть на кнопку для зміни знака порівняння."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНО"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "&Перевірити завдання"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити ваш результат."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "У цій вправі необхідно порівняти 2 даних дроби."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"У цій вправі необхідно порівняти 2 даних дроби і поставити між ними правильний "
+"знак. Знак порівняння можна змінити натиснувши на кнопку із знаком між дробами."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти до наступного завдання."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "ПРАВИЛЬНО"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Н&аступне завдання"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Введіть чисельник вашого результату"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Введіть знаменник вашого результату"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити ваш результат. Кнопка не працюватиме, "
+"якщо ви ще не ввели результат."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "У цій вправі необхідно вирішити завдання з дробами."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"В цій вправі потрібно розв'язати створене завдання. Введіть чисельник і "
+"знаменник. Можна змінити рівень складності завдання за допомогою пенала. Не "
+"забудьте скоротити результат!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Ви ввели 0 як знаменник. Це означає ділення на нуль, а це не дозволено. Це "
+"завдання буде зараховано як розв'язане неправильно."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Ви ввели правильний результат, але не скоротили.\n"
+"Завжди скорочуйте дроби результату. Це завдання буде зараховане як розв'язане "
+"неправильно."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Вчіться рахувати з дробами"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Завдання"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Змініть шрифт чисел"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Змініть колір знака дії"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Змініть колір лінії дробів"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Лінія дробів:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Знак дії:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Змініть колір чисел"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Число:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr ""
+"Показувати результат також у вигляді змішаного числа, наприклад, 1 2/3."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Тут можна увімкнути/вимкнути відображення результату у вигляді змішаного числа."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Поточна вправа."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Зберігає тип поточної вправи."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Увімкнути додавання/віднімання"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Увімкнути додавання/віднімання для створення вправ."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Увімкнути множення/ділення"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Увімкнути множення/ділення для створення вправ."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Кількість дробів"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Вкажіть кількість дробів для створення вправ."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Макс. головний знаменник"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Вкажіть максимальне значення для головного знаменника."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Кількість правильно вирішених завдань"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Кількість вирішених завдань"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Загальна кількість вирішених завдань"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Колір чисел в дробах"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Колір знаків операцій між дробами"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Колір ліній дробів"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Шрифт для показу дробів"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Показувати результат у вигляді змішаного числа"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Вмикає/вимикає відображення результату також у вигляді спеціальної нотації "
+"змішаного числа."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Виберіть іншу вправу, натиснувши на піктограму."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Натисніть на різні піктограми, щоб вибрати іншу вправу. Вправи допомагають у "
+"здобутті навичок різних дій з дробами."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Дроби"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Порівняння"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Розкладання на множники"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Дроби:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "Кількість дробів"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr "Виберіть кількість дробів (2, 3, 4 або 5) в підрахунках."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Кількість дробів"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Макс. головний знаменник:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "Максимальне значення головного знаменника"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Виберіть число, яке буде максимальним для головного знаменника: 10, 20, 30, 40 "
+"або 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Максимальне значення знаменника"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Дії:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Додавання/віднімання"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Множення/ділення"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Всі дії"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "Дії, які ви хочете"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Виберіть тип дій для обчислень з дробами: Додавання/віднімання, "
+"Множення/ділення або Всі дії. Якщо ви вибрали Всі дії, то програма наугад "
+"вибиратиме додавання, віднімання, множення і/або ділення."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Параметри показу завдань"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Додати простий множник 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Додати простий множник 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Додати простий множник 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Додати простий множник 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Додати простий множник 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Додати простий множник 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Додати простий множник 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Додати простий множник 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Вилучити останній множник"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Видаляє останній введений множник."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "У цій вправі необхідно буде розкласти дане число на множники."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"В цій вправі потрібно розкласти дане число на прості множники. Простий множник "
+"додається клацанням на відповідну кнопку. Вибрані прості множники буде показано "
+"в полі вводу. Не забудьте ввести всі прості множники, навіть якщо вони "
+"повторюються декілька разів!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Завдань до тепер:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Це поточна кількість вирішених завдань."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Правильних:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Це поточна кількість правильно вирішених завдань."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Неправильних:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Це поточна кількість неправильно вирішених завдань."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скинути статистику."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Ця частина вікна показує статистику."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Ця частина вікна показує статистику. Кожна вправа враховується. Ви можете "
+"скинути статистику, натиснувши на кнопку нижче. Також, якщо ви не хочете бачити "
+"статистику, то скористайтесь вертикальною смужкою ліворуч, щоб мінімізувати цю "
+"частину вікна."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "У цій вправі вам необхідно перетворити число у дріб."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"В цій вправі потрібно перетворити дане число у дріб, вказавши чисельник і "
+"знаменник. Не забудьте скоротити результат!"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..46588e79306
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,789 @@
+# translation of keduca.po to Ukrainian
+# Translation of keduca.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of keduca.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Побудова (на основі форм) тестів та екзаменів"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Файл для звантаження"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Супровід 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Різні виправлення на чистка"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Інформація про документ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Опис і правила проекту."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорія:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Зображення"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Типове зображення:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Веб-сторінка:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Комп'ютери"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Тест з балами за питання"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Тест з балами за відповідь"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Показ слайдів"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Екзамен"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Психологічний тест"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Легкий"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Найскладніший"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "Відкрити &галерею..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Інформація про документ"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Ласкаво просимо до KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Додайте новий тест через меню \"Правка\" або вибравши одну з піктограм вище."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Відкрити файл Educa"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Відповіді"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Зображення питання"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Бал за питання"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " секунд</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Підказка"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Пояснення"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете зберегти зміни?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Зберегти документ?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Стиснути файл"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Зберегти документ як"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ з такою назвою вже існує.\n"
+"Перезаписати його?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете зробити цей документ спільним, то краще скопіювати зображення до "
+"тієї самої теки що й документи.\n"
+"Хочете скопіювати зображення?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Скопіювати зображення"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Не копіювати"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти файл.\n"
+"\n"
+"Вам потрібно заповнити інформацію про документ\n"
+"(потрібен тільки опис)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Закінчити інформацію про документ..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти файл.\n"
+"\n"
+"Вам потрібно вставити питання."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Вставити питання"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Ви маєте вказати файл для відкриття!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Змінити питання"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Додати питання"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Вірно"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Невірно"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Необхідно вказати сервер!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Різні параметри"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Показувати результати відповіді після натискання далі"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Показувати результати після закінчення тесту"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Показувати питання у випадковому порядку"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Показувати відповіді у випадковому порядку"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Тести та екзамени у формах"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "Компонент KEduca KParts"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Почати тест"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Далі >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Зберегти результати..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Зберегти результати як"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Помилка збереження."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Питання %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Бали"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Ви маєте %1 сек. для відповіді на це питання.\n"
+"\n"
+"Натисніть \"Гаразд\", коли ви готові."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Вірні питання"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Невірні питання"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Всього балів"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Бали за правильні відповіді"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Балів за неправильні відповіді"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Всього часу"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Час в тестах"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "Відповідь: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "Вірна відповідь: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Ваша відповідь: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v залишилось секунд"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Питання</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Потрібне тільки питання і тип.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Питання:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Зображення:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "Ба&л:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "Ча&с:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "П&ідказка:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "По&яснення:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Відповідь"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Відповіді</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Потрібна тільки відповідь і значення.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "&Відповідь:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Значення:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "&Бали:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Інформація</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Editor - початок роботи"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Відкрити і&снуючий документ:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Відкрити &недавній документ:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Відкрити в переглядачі галерей Інтернету"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "Почати н&овий документ"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Додати сервер"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування KEduca"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Показати результати"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Наприкінці тесту"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Після відповіді на кожне питання"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Порядок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bc8ea99880
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of kfile_drgeo.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-24 17:27-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Підсумок"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Фігури"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Тексти"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Макроси"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Вміст"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Фігура"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Макрос"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..71d4074edb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kfile_kig.po to Ukrainian
+# Translation of kfile_kig.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:44-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Підсумок"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Сумісність"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Система координат"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Осі"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Стиснутий"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "версія %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b82ac830de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# translation of klatin.po to Ukrainian
+# Translation of klatin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "Завантажити &словник"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "Завантажити &граматику"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "Завантажити ді&єслова"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "Завантажити &повторення"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Граматика"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Дієслова"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Завантажити файл словника"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Словник"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Всі відміни"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1-а жіночого"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2-а чоловічого"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2-а середнього"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3-а чол/жін"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3-а середнього"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4-а чол/жін"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4-а середнього"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5-а жіночого"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr "Не вдалось завантажити файл граматики. Перевірте інсталяцію KLatin."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Помилка в KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Помилка."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Слово %1 в називному відмінку однини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Слово %1 в кличній формі однини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Слово %1 в знахідному відмінку однини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Слово %1 в родовому відмінку однини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Слово %1 в давальному відмінку однини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Слово %1 в орудному відмінку однини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Слово %1 в називному відмінку множини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Слово %1 в кличній формі множини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Слово %1 в знахідному відмінку множини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Слово %1 в родовому відмінку множини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Слово %1 в давальному відмінку множини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Слово %1 в орудному відмінку множини?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "Правильна відповідь: %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Не правильно"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Будь ласка, введіть відповідь"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Дійсний спосіб"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Умовний спосіб"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Пасивний"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "дійсний спосіб"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "умовний спосіб"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "активний"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "пасивний"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "першій"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "другій"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "третій"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "однини"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "множини"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "теперішній"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "майбутній"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "недоконаний"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "доконаний"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "давноминулий"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "майбутній доконаний"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr "Не вдалось завантажити файл дієслів. Перевірте інсталяцію KLatin."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Яка форма дієслова %6 буде в часі %3 %4 %5 і %1 особі %2?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr "Не вдалось завантажити файл словника. Перевірте інсталяцію KLatin."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - програма для допомоги при повторенні латининської"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Автор і супроводжувач"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Зневадження, документація"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Код перемішування словника"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Піктограма SVG"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Зневадження, вдосконалення коду, італійський переклад словника"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Польський переклад словника"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "Р&озділ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до KLatin!\n"
+"Будь ласка, виберіть розділ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Розділи повторення"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Словник"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Тест по знанню слів"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Тест з варіантами по знанню слів"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Граматика"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Тест по іменниках"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Тест по основних іменниках та закінченнях"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "Ді&єслова"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Тест по формах дієслова"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Тест по основних дієсловах та закінченнях"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "&Примітки"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Завантажити примітки"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"Примітки KLatin з\n"
+"таблицями дієслів та іменників"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "По&чати"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Приступити до вибраної ділянки повторення"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Приступити до вибраного розділу"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Вихід з програми"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "Вийти з програми KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Розділ граматики"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Вибір іменників для перевірки"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Питання\n"
+"Рядок 2\n"
+"Рядок 3\n"
+"Рядок 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "Тут з'явиться питання"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "Поточний результат вашого тесту"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Відповідь:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Сюди йде ваша відповідь"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Введіть вашу відповідь сюди"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Перевірити відповідь"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Назад до вікна вибору"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Повернутись до вікна вибору"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Ваші результати</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Ваша відповідь"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Правильна відповідь"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Таблиця результатів"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Відсоток:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Відсоток правильних відповідей"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr "Показує відсоток правильних відповідей."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Кількість спроб:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Кількість питань з відповідями"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Показує кількість питань, на які ви відповіли."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Закрити це вікно"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Закрити це вікно і повернутись до головного вікна KLatin."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Налаштувати словник"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Тип перевірки"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Перекласти на латинську"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "Питання на вашій мові і відповіді на латинській"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб перевірка була з вашої мови на латинську: слово буде показане на "
+"вашій мові, а ви маєте вибрати одну відповідь із 4 перекладів на латинську."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Перекласти з латинської"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "Питання на латинській, а відповіді на вашій мові"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб перевірка була з латинської мови на вашу: слово буде показане на "
+"латинській мові, а ви маєте вибрати одну відповідь із 4 перекладів на вашу."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "Файл словника, по якому ведеться перевірка"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr "Можна змінити файл словника в налаштуванні програми"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Кількість питань:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Вказати кількість питань у тесті"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати кількість питань для тестів. Коли досягається ця кількість, "
+"то з'являється вікно із результатами."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Кількість питань до закінчення"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Скільки питань задавати на раз"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Розділ дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Вибір дієвідмін дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Перевірка знання\n"
+"дієвідміни дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Вибір стану дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Перевірка знання\n"
+"стану дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Вибір способу дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Перевірка знання\n"
+"способу дієслів"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Змінити тип тесту"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Перевірте вашу відповідь"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Розділ словника"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Питання"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "Тут з'явиться питання"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "Ваш поточний рахунок"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"Тут показується ваш поточний рахунок. Кількість правильних відповідей поділена "
+"на загальну кількість відповідей."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Відповідь 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Клацніть сюди, якщо ви думаєте, що це правильна відповідь."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Відповідь 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Відповідь 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Відповідь 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Повернутись до вікна вибору"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Вибрана користувачем мова"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "скільки питань задаються в одній вправі."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "чи кількість питань необмежена."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "типовий файл словника."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "чи питання мають бути на латинській."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "чи відповіді мають бути на латинській."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..9414520e92f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# Translation of klettres.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-10 17:02-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Латинізована хінді"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Луганда"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено файл sounds.xml в\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Будь ласка, встановіть цей файл і знов запустіть KLettres.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Новий звук"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Програти новий звук"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Можна програти новий звук, натиснувши цю кнопку або через меню Файл, Новий "
+"звук."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Отримати алфавіт нової мови..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Повторити звук"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Програти звук ще раз"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Можна повторно програти той самий звук, натиснувши цю кнопку або за допомогою "
+"меню Файл, Повторити звук."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Сховати смужку &меню"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "Цією кнопкою можна показати або сховати смужку меню."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Р&івень"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Виберіть рівень"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Можна вибрати рівень: 1-й рівень показує літеру і ви чуєте її; 2-й рівень не "
+"показує літер, ви їх тільки чуєте; 3-й рівень показує склад і ви чуєте його; "
+"4-й рівень не показує складів, ви їх тільки чуєте."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Рівень 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Рівень 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Рівень 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Рівень 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Клас"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Арктика"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Пустеля"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Виберіть тему"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Тут можна змінити тему для KLettres. Тема складається з зображення тла і "
+"кольору шрифту."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Дитячий режим"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Якщо ви в дорослому режимі, натискання на цю кнопку перемкне вас у дитячий "
+"режим. Дитячий режим не має смужки меню, а має більший шрифт смужки стану."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Дорослий режим"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "Дорослий режим -- це типовий режим, в якому видно смужку меню."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "Поточна мова: %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "Поточний рівень: %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Показати смужку меню"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Сховати смужку меню"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "В даний час активний дорослий режим"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Перемкнути на дитячий режим"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "В даний час активний дитячий режим"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Перемкнути на дорослий режим"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Не знайдено файл $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Вставляє символ %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Введіть літеру/склад, яку ви тільки що почули"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres допомагає дуже маленьким дітям або й дорослим\n"
+"у вивченні нової мови через асоціацію звуків та\n"
+"літер цієї мови.\n"
+"Доступні 13 мов: британська, чеська, датська, голландська, англійська,\n"
+"французька, німецька, єврейська, італійська, латинізована гінді,\n"
+"лугандська, іспанська і словацька."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Французькі звуки"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Нідерландські звуки"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Датські звуки"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Чеські звуки"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Словацькі звуки"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Англійські звуки"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Італійські звуки"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Іспанські звуки"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Звуки латинізованої хінді"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Лугандські звуки"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Німецькі звуки"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Єврейські звуки"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Британські звуки"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Підтримка та допомога з кодом"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Піктограма SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Код для створення піктограм спеціальних символів"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Портування до KConfig XT, допомога з кодуванням"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Піктограми svg для дітей та дорослих"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Віджет встановлення таймера"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головне"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Символи"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Наставити час між двома літерами."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Наставити таймер (хв.)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Використовується тільки, якщо увімкнено Вживати таймер"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Дитячий режим"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Дорослий режим"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Рівень складності."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Дитячий таймер"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Дорослий таймер"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Помилка завантаження назв звуків."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "долі секунди"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..56016f1ed09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3263 @@
+# Translation of kmplot.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-18 23:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Цей файл не існує."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Помилка під час відкриття файла"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Не вдалось завантажити файл"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "Файл мав невідомий номер версії"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматично"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Неможливо завантажити функцію %1"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "Мінімальне значення мусить бути меншим за максимальне"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Функцію не вдалось знайти"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Повзунок %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr ""
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr ""
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Параметри KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Друкувати заголовок таблиці"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозоре тло"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Ця функція залежить від іншої функції"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Помилка синтаксису"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Дужки відсутні"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Невідома назва функції"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Порожня змінна функції"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Забагато функцій"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Переповнення пам'яті лексеми"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Переповнення стеку"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"Назву функції вже зайнято."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Помилка аналізу в позиції %1:\n"
+"рекурсивна функція не дозволяється."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Не вдалося знайти визначену константу в позиції %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Порожня функція"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "Назва функції не може містити великих букв."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Функцію не вдалось знайти."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "Вираз не може містити констант, визначених користувачем."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Будь ласка, вставте чинну назву константи між A і Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "Ця константа вже існує."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Графобудівник математичних функцій для KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Різні вдосконалення"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "піктограма svg"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "параметри командного рядка, тип MIME"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Рекурсивна функція не дозволяється"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Значення параметра"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Введіть нове значення параметра:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "Значення %1 вже існує, і тому не може бути додано."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "Значення %1 вже існує."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Файл з простим текстом"
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "Повідомляти вас про інші рядки, які неможливо прочитати?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr ""
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете продовжити і "
+"його перезаписати?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "При збереженні цього файла сталася помилка"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "і:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Обчислити"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Будь ласка, виберіть функцію"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Потрібно вибрати параметр для цієї функції"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Мінімальне значення:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "Дію перервано користувачем."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Виберіть параметр"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Виберіть параметр:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr ""
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Файли KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Всі файли"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Новий графік функції"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr ""
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr ""
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Новий полярний графік"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Графік"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "скасувати без будь-яких змін"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Клацніть сюди, щоб закрити вікно без будь-яких змін."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "вилучити вибрану функцію"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Клацніть сюди, щоб вилучити вибрану функцію зі списку."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "редагувати вибрану функцію"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Клацніть сюди, щоб редагувати вибрану функцію."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Новий полярний графік..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1мм"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Колір:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "товщина ліній графіка"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "&Товщина ліній:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Колі&р:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Товщина лінії:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Визначення"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Рівняння:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "введіть рівняння, наприклад f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Введіть рівняння для функції.\n"
+"Наприклад: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Розширення"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сховати"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Увімкніть, якщо ви хочете сховати графік функції."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Значення параметрів"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "змініть значення параметра пересуванням повзунка"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Виберіть повзунок"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Значення зі списку"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "читати значення параметрів зі списку"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редагувати список..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Редагувати список параметрів"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Вимкнути значення параметрів"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Не використовувати значень параметрів"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Мін.:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Мак&с.:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ко&лір:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Інтеграл"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Показати інтеграл"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Початкова точка"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "То&чність:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "Нетипова &точність"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Товщина ліній:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Редактор константи"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "вилучити вибрану константу"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "&Змінити значення..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Змінити значення константи, визначеної користувачем"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "З&дублювати"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Здублювати вибрану константу"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Додати нову константу"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб додати нову константу."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Змінна"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Список констант, визначених користувачем"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Редагувати константу"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Змінна:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Назва константи (тільки 1 символ крім \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Введіть значення константи сюди."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr "Значення константи може бути виразом, напр., PI/2 або sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Редагувати параметричний графік"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "введіть вираз"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "назва функції"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "застосувати зміни до списку"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "перервати без жодної зміни"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Клацніть сюди, щоб закрити вікно без жодної зміни."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Редагувати полярний графік"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "введіть рівняння, наприклад, loop(angle)=ln(angle)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Рівняння:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Мін:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Графік"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "Наявні функції, в яких можна робити пошук"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Тут ви можете побачити всі наявні функції, які можна використовувати. Виберіть "
+"одну з них."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "закрити це вікно"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Закрити це вікно і повернутись до головного вікна."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Виберіть значення параметра..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "виберіть значення параметра, яке ви хочете використовувати"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr "Якщо функція має якісь значення параметрів, виберіть їх тут."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Редактор параметрів"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "список значень параметрів"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Тут можна побачити список всіх значень параметрів для цієї функції."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Закрити це вікно"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Закрити це вікно і повернутись до вікна функції."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Експортувати значення у текстовий файл"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Експортувати значення у текстовий файл. Кожне значення в списку параметрів буде "
+"записане в окремий рядок у файл."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Імпортувати..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Імпортувати значення з текстового файла"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Координати"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Вісі:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "виберіть колір для вісей"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "виберіть колір для ґратки"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Ґратка:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Функція &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Функція &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Функція &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Функція &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Функція &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Функція &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Функція &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Функція &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Функція &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Функція 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Вісі"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Вісь &X"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Заздалегідь визначені діапазони графіка"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Виберіть один із заздалегідь визначених діапазонів графіка."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Нетипове:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Вісь &Y"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Товщина лінії осі:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Товщина ліній"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 мм"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Товщина поділок:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Довжина поділок:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Довжина ліній поділок"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Введіть довжину ліній поділок."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Показати стрілки"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "показувати стрілки на кінцях вісей"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Показувати надписи"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "показувати надписи поділок"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Увімкніть, щоб поділки вісей мали надписи."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Показати додаткову рамку"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "показувати додаткову рамку"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Показати вісі"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "показувати вісі"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Ґратка"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "&Стиль ґратки"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Наявні стилі ґратки"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Лінія для кожної поділки."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Хрестові лінії"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Полярна"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Товщина ліній ґратки"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Введіть товщину ліній ґратки."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "&Таблиця заголовка:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Шрифт вісі:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "&Розмір шрифту вісі:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "шрифт для осей"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "Розмір шрифту для осей"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Збільшити на:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Зменшити на:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Режим кутів"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Радіани"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Градуси"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Точність"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Точок на піксель:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Друк:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 поділка ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "пі/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "пі/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "пі/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Повзунок"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Товщина ліній ґратки"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Стиль ґратки"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Довжина поділки"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Лівий край"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Правий край"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Нижній край"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Верхній край"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Колір ґратки"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Виберіть колір тла для ліній ґратки."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Колір функції 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Виберіть колір для функції 1."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Колір функції 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Виберіть колір для функції 2."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Колір функції 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Виберіть колір для функції 3."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Колір функції 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Виберіть колір для функції 4."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Колір функції 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Виберіть колір для функції 5."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Колір функції 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Виберіть колір для функції 6."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Колір функції 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Виберіть колір для функції 7."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Колір функції 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Виберіть колір для функції 8."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Колір функції 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Виберіть колір для функції 9."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Колір функції 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Виберіть колір для функції 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "Колір тла графіка"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr ""
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr ""
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Параметри:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Область графіка"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Розподіл осей"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Формат друку"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Вісь X:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Вісь Y:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Функції:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю функцію?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Помилка в виразі."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr ""
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Під час перенесення сталася помилка"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Не вдалось знайти елемент."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Виберіть назву"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Виберіть назву для константи:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Введіть рівняння функції, наприклад: f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Константи"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Е&кспорт..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Без масштабування"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "З&більшити"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "З&меншити"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Кольори..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Система координат..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Масштаб..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Шрифти..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Система координат I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Система координат II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Система координат III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Новий графік функції..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Новий параметричний графік..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Новий полярний графік..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Редагувати графіки..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Швидке редагування"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Показати повзунок 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Показати повзунок 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Показати повзунок 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Показати повзунок 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Графік було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Файли KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Не вдалось зберегти файл"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Надрукувати графік"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Редагувати кольори"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Редагувати масштаб"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Редагувати шрифти"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Рекурсивна функція не дозволяється"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Координати"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Редагувати систему координат"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Похідні"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr ""
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Можна визначати функції графіка тільки в цьому вікні"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr ""
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr ""
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5dfa2c9065
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kpercentage.po to Ukrainian
+# Translation of kpercentage.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Кількість завдань:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Виберіть тип вправ:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &від ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% від &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% в&ід x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Легкий"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Дуже важкий"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Вирахування числа, від якого відраховані відсотки"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Вирахування відсотку"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Вирахування значення відсотків"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Декілька типів вправ наугад"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Вкажіть кількість вправ від 1 до 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Виберіть рівень трудності."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Закрити KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Отримати допомогу."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування числа, від якого відраховані "
+"відсотки."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування значення відсотків."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування одного з пропущених значень."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Тут можна вказати кількість вправ від 1 до 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Виберіть один з рівнів <i>легкий</i>, <i>середній</i> і <i>дуже важкий</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодування і скрипт sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодування і створення Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Перевірка правопису і мова"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Чистка і зневадження коду"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Піктограма SVG"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % від "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Завдання MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Ви отримали MM з MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Кількість виконаних вправ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Перевірте вашу відповідь"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад до головного вікна"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Вправа %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правильно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"неправильно"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правильний вибір!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Молодець!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Досить добре!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Добре!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Правильно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Так!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Відмінно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добра робота!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Не правильно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Подумайте ще раз!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "На жаль, ні!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Хибно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Спробуйте знов!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ой, ні!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Це не правильно!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Вітаємо!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ой!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Механічна помилка!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Чудесно!\n"
+"Ви виконали\n"
+"всі вправи!"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..239fb56690c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1805 @@
+# Translation of ktouch.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 20:09-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Виберіть файл лекції тренування"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Вживати поточний рівень для наступного сеансу тренування?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Почати новий сеанс тренування"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Залишити поточний рівень"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Не залишати"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Параметри тренування"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Параметри клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Рівень: символів правильних/всього: %1/%2 слів: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Сеанс: символів правильних/всього: %1/%2 слів: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Не вдається знайти/відкрити файл лекції \"%1\"."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "&Відкрити лекцію..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "&Змінити лекцію..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "Змінити с&хему кольорів..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Почати новий сеанс"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "&Призупинити сеанс"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "&Статистики лекції"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "Типові &лекції"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "&Розкладки клавіатури"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "Схеми &кольорів"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Блок цифрових клавіш"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "лекція без назви"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Слів за секунду"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Нова схема кольорів"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Зберегти змінену схему кольорів?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "схема кольорів без назви"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чорно-біла"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Класичний"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Синява"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Смугаста"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "розкладки клавіатури без назви"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|Файли клавіатури KTouch (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Всі файли"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Зберегти розкладку клавіатури"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Розміри клавіатури: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Відкрити файл клавіатури..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Яку клавіатуру ви б хотіли змінити?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Змінити поточну клавіатуру:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Відкрити типову клавіатуру:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Відкрити файл клавіатури:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Створити нову клавіатуру!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<нема файлів клавіатури>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr ""
+"Не вдалось відкрити файл клавіатури; замість нього буде створено новий файл!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (змінено)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<файл клавіатури без назви>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Клавіатура змінилась. Зберегти зміни?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Не вдалось прочитати файл розкладки клавіатури \"%1\". "
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr "Не вдалось звантажити/відкрити файл розкладки клавіатури з \"%1\"."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Помилка читання розкладки клавіатури; буде створено типову номерну клавіатуру. "
+"Можете вибрати іншу розкладку клавіатури у вікні параметрів."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Пропущено набір клавіші в рядку \"%1\"."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "Типова лекція..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Зберегти тренувальну лекцію"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "Редактор лекцій KTouch - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<новий файл лекцій - без назви>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Дані рівня %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Введіть сюди свої рядки..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Відкрити файл лекції"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Який файл лекцій ви б хотіли редагувати?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Змінити поточну лекцію:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Відкрити типову лекцію:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Відкрити файл лекції:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Створити нову лекцію"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<нема файлів лекцій>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr ""
+"Не вдалось відкрити файл лекцій; замість нього буде створено новий файл."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Лекцію змінено. Зберегти зміни?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "Досить багато"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Це короткий типовий текст. Якщо ви хочете\n"
+"розпочати тренування набору тексту, відкрийте\n"
+"файл лекції/тренування з головного меню.\n"
+"Якщо ви натиснете \"enter\" після наступного рядка,\n"
+"то ви успішно завершили типову лекцію. Ура!!!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщюяь"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<нема типових файлів>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Будь ласка, виберіть або введіть назву файла."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "Здається, пошкоджено адресу URL; будь ласка, виправте її."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Типовий рівень..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***поточне*** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Ще нема статистичних даних."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Витерти всі статистичні дані для поточного користувача?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Слів за хвилину"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Символів за хвилину"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Правильність"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Майстерність"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Час від першого заняття в днях"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сеанси"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr "Початок тренувального сеансу: Очікується перше натискання клавіші..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"Пауза сеансу тренування. Тренування буде продовжено під час наступного "
+"натискання клавіші..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Тренувальний сеанс! Час біжить..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "Ви просто супер!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"Ви закінчили тренувальну вправу.\n"
+"Цей сеанс тренування буде розпочато від початку."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Програма, яка допомагає вивчати і тренуватись друкувати"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Відкрити файл тренування"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Поточний супроводжувач і програміст"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Перший автор, адміністратор проекту"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Створив піктограму SVG"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "Багато латок, виправлень, оновлень"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "Ф&айл"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "Т&ренування"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Редактор схеми кольорів"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Схеми кольорів, визначені користувачем"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Змінити схему кольорів:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Назва схеми кольорів:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "&Зберегти дані"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Кольори рядка посування"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Тло показу тексту"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Навчальний текст"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Текст вводу під час помилки"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Тло поля вводу"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Текст поля вводу"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Тло поля вводу під час помилки"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Кольори клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Колір підсвіченого тексту"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Облямівка клавіші"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Кольори звичайних клавіш:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Підсвічене тло"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Клавіші-модифікатори та інші:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Колір тла звичайних клавіш:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Редактор розкладки клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Змінити шрифт..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Розміри клавіатури:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Визначення клавіш"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Дані визначення клавіш:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Дані ідентифікації клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Назва клавіатури:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "ІД мови:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "Редактор лекцій для KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Властивості лекції"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Редактор рівнів"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Рівні"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Коментар для рівня (не обов'язковий):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Слів: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Символів: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Потрібно часу (початківець/посередній/професіонал): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Дані рівня 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Нові символи в цьому рівні:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Дані рівня:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Відкрити щось в редакторі"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Виберіть файл для відкриття"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Поточне щось"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Встановити що-небудь:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Щось нове"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Поточний файл з чимось"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Відкрити файл:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Схема кольорів"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Виберіть схему кольорів:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Схема кольорів для показу клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Тут можете вибрати схему кольорів для показу клавіатури. <i>Чорно-біла</i> "
+"- всі букви клавіатури буде показано чорним на білому, <i>класична</i> "
+"- клавіші для кожного пальця буде розмальовано інакшим кольором, <i>"
+"темно-синя</i> - клавіатура буде мати різні темно сині кольори <i>смугаста</i> "
+"- букви для кожного пальця будуть почергово мати або синій або сірий колір."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr "Вживати звичайні кольори рядка вводу, незалежно від схеми кольорів"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Кольори рядка набору"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "Тло поля показу тексту"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr "Тут можна змінити колір тла поля показу навчального тексту."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Рядок набору"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "Колір тексту навчання"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Змінити колір тексту для поля вводу"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr "Тут можна змінити колір тексту для поля вводу."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Текст навчання"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Вживати інший колір в полі вводу під час помилки"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то показує в полі вводу вашу помилку за допомогою кольорів "
+"нижче"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Виберіть колір тексту для помилок в полі вводу"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнули \"Вживати інший колір в полі вводу під час помилки\", то "
+"після цього можете вибрати колір для тексту з помилками. Ви робите помилки, "
+"коли вводите неправильну літеру в поле вводу. Це спосіб зробити ваші помилки "
+"більш помітними."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Виберіть колір тла під час помилки"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнули \"Вживати інший колір в полі вводу під час помилки\", то "
+"після цього можете вибрати колір тла для помилок. Ви робите помилку, коли "
+"вводите неправильну літеру в поле вводу. Це спосіб зробити ваші помилки більш "
+"помітними."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Гудок при помилках"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Подавати гудок під час кожної помилки вводу"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr "Якщо увімкнено, то під часкожної помилки вводу буде подаватись гудок."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "&Звук під час автоматичної зміни рівня"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Програти звук під час автоматичної зміни рівня."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено (типово), то буде програватись звук під час кожної автоматичної "
+"зміни рівня."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Параметри текстового рядка"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Швидко"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Повільно: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Швидкість прокрутки:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Максимальна висота віджета рядка посування:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "в пікселях"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Шрифт для показаного/введеного тексту:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Змінити шрифт для полів показу та вводу тексту"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Ця кнопка покаже вікно вибору шрифту, де можна змінити шрифт рядків показу та "
+"вводу тексту. Після закриття вікна вибору шрифту новий шрифт буде показано в "
+"рядку нижче і його буде застосовано тільки, коли ви натиснете на кнопку "
+"Застосувати, яка знаходиться нижче."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Змінити шрифт лекцій"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Якщо хочете встановити власний шрифт для тренувальної лекції, то увімкніть цей "
+"прапорець і змініть шрифт."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"Більшість лекцій пропонують свій шрифт. Це потрібно для незвичайних мов, "
+"символи яких може бути неправильно розташовано у рядку. Якщо ви увімкнете цю "
+"кнопку, то зможете вибрати свій власний шрифт і замінити шрифт лекції."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "Підсвічувати &клавіші на клавіатурі"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Виділяти на клавіатурі клавіші, які вам потрібно натиснути"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Цим підсвічується на клавіатурі клавіша, яку потрібно натиснути наступною. "
+"Легше друкувати, якщо увімкнено цей параметр."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Сховати клавіатуру"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Змінювати шрифти клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, можете вказати власний шрифт клавіатури, замість вказаного "
+"розкладкою клавіатури."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Кожна розкладка клавіатури може вказувати свій шрифт. Якщо вказаний шрифт "
+"певної клавіатури не працює або ви хочете вживати свій, увімкніть цей "
+"прапорець. Тоді зможете вибрати шрифт на свій власний смак для відображення "
+"символів на клавішах."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Шрифт для клавіш клавіатури:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Обмеження рівня"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "Ав&томатична зміна рівня"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Правильність:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Швидкість набирання:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Обмеження для збільшення рівня"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "символів/хв"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Обмеження для зменшення рівня"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Вимкнути клавіші ручної зміни рівнів"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "&Запам'ятати рівень для наступного запуску програми"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Статистика тренування"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Поточний сеанс тренування"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Статистика поточного сеансу тренування"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Рівнів в цьому сеансі:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "levelLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Лекція:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "lectureLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Загальна статистика"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Слів набрано:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Помилкові символи:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Пройшло часу (сек):"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr "Показує скільки секунд пройшло від початку сеансу."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "Кількість набраних символів (правильних і помилкових)."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Показує скільки неправильних символів ви набрали."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "Кількість набраних слів."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Набрано символів:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Статистика символів (на які потрібно звернути увагу)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Швидкість набору"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Символів за хвилину:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Слів за хвилину:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "Кількість правильних символів за одну хвилину."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "Кількість слів за одну хвилину."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr ""
+"Співвідношення правильних символів до загальної кількості введених символів."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Статистика поточного рівня"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "lectureLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "levelLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Стежити за поступом"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Поступ вводу"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Показати поступ лекції:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Тут можете вибрати лекцію, для якої ви хочете отримати статистику."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Параметри графіка поступу"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Дані графіка"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Статистика рівня"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Статистика сеансу"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Тип графіка"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Масштабування осі часу"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Проста діаграма"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете стерти всю статистику про тренування для "
+"поточного користувача."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Поточний рівень"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Показує ваш рівень."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Символів/хв"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr "Тут показано швидкість вводу, яка вимірюється в символах за хвилину."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Наскільки правильно ви набираєте?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Тут показано точність вашого набору."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Нові символи в цьому рівні"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "нові символи"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "Номер поточної схеми кольорів."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr "Вживати однакові кольори рядка вводу, незалежно від схеми кольорів."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "Колір тла поля показу тексту."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "Колір тексту поля показу тексту"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "Колір тла поля вводу."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "Колір тексту поля вводу"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr "Чи використовувати інше тло під час помилок."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "Колір тла поля вводу під час помилок."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "Колір тексту вводу під час помилок."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Давати звук під час автоматичної зміни рівня"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "Швидкість пересування"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "Максимальна висота віджета посування"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Перезаписати типові шрифти лекції."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "Шрифт полів показу і введення тексту"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "Завантажений в даний час файл лекцій"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Чи вживається друк справа-на-ліво."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Чи вживати кольори на клавішах."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Чи ховати клавіатуру."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Чи перезаписувати типові/заздалегідь визначені шрифти для клавіатури."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "Шрифт для клавіш на клавіатурі"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "Завантажений в даний час файл клавіатури"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Дозволяти автоматичну зміну рівнів"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Вимкнути ручне коригування рівнів, коли увімкнено автоматичну зміну рівнів"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Запам'ятовувати поточний рівень для наступного запуску KTouch"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "Поточний рівень тренування"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Кількість символів за хвилину, потрібне для збільшення рівня"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "Відсоток правильності, потрібний для збільшення рівня"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Кількість символів за хвилину, потрібне для зменшення рівня"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "Відсоток правильності, потрібний для зменшення рівня"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..796f9204968
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,814 @@
+# translation of kturtle.po to Ukrainian
+# Translation of kturtle.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# Sasha Muhin <a.muhin@netsoftware.com.ua>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 18:38-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Олександр Мухін,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "a.muhin@netsoftware.com.ua,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не знайдено зображення черепашки. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Довідка про &помилку"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Помилка"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Закриває вікно з повідомленням про помилку"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr "Натисніть, щоб дізнатися більше про помилку в підручнику KTurtle."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr ""
+"Натисніть для отримання довідки про те, як користуватись цим вікном для помилок"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Натисніть для отримання довідки про вибрану зі списку помилку. Якщо не вибрано "
+"жодної помилки, кнопка не працюватиме."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Натисніть для отримання довідки про вибрану помилку."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Цей список складається з помилок, що виникли в наслідок виконання вашої "
+"програми Logo.\n"
+"Успіхів!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "номер"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "рядок"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "опис"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Додати код кольору в позицію курсора"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Код кольору:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пе&резапустити"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Виконання закінчено"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Натисніть, щоб перезапустити програму Logo."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Натисніть, щоб повернутись назад в режим редагування."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Виконання програми закінчено без помилок.\n"
+"Що робити далі?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Виклик невизначеної функції: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Виклик функції \"%1\" з неправильною кількістю аргументів."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Функція %1 не повернула значення."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Множити можна лише числа."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Неможливо ділити на нуль."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Ділити можна лише числа."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Віднімати можна лише числа."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "Товщина пензлика має бути не менше 1 і не більше 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Значення аргументів функції %1 повинні бути в діапазоні від 0 до 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Аргументи команди %1 повинні бути числами в діапазоні від 1 до 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Аргументи команди %1 повинні бути числами в діапазоні від 0 до 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "Команда друку потребує аргументів"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "Команда %1 не приймає аргументів."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"Команду %1 викликано з %2, а потрібно %n аргумент.\n"
+"Команду %1 викликано з %2, а потрібно %n аргументи.\n"
+"Команду %1 викликано з %2 , а потрібно %n аргументів."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"Команду %1 викликано з %2, а вона приймає тільки %n аргумент.\n"
+"Команду %1 викликано з %2, а вона приймає тільки %n аргументи.\n"
+"Команду %1 викликано з %2 , а вона приймає тільки %n аргументів."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "Команда %1 приймає тільки рядковий аргумент."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "Команда %1 приймає тільки рядкові аргументи."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "Команда %1приймає тільки числовий аргумент."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "Команда %1 приймає тільки числові аргументи."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти компонент текстового редактора KDE.\n"
+"Будь ласка, перевірте інсталяцію KDE."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Відкрити п&риклади..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Зберегти &полотно..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Швидкість виконання"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Повільніша"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Найповільніша"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "В&иконати команди"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "&Пауза виконання"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "Зупи&нити виконання"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Увімкнути режим вставки"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Показати номери &рядків"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Вибір &кольору"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Відступ"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "С&касувати відступ"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "&Очистити відступ"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Зако&ментувати"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Розко&ментувати"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Налаштувати редактор..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Це редактор коду, тут можна набирати команди мовою Logo для керування "
+"черепашкою. Також можна переглянути вже існуючу програму Файл -> "
+"Відкрити приклади або Файл ->Відкрити."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Ласкаво просимо до KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Рядок: %1 Стовп: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Це полотно, на якому черепашка малює зображення."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Ваша програма містить незбережені зміни. Якщо продовжите, їх буде скасовано."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Файл ще не збережено"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "В&ідкинути зміни"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Створено новий файл... Бажаємо успіху!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Файли Logo"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Відкрити файл Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Файли прикладів Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Відкрити файл прикладів Logo"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Відкриття припинено: файл порожній."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Відкрито файл: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Помилка відкриття"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Відкриття перервано, сталася помилка."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Відкриття перервано."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Збереження перервано."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr "В цій теці вже існує програма з назвою \"%1\". Перезаписати її?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Перезаписати?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пе&резаписати"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Збережено в: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Малюнки"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Зберегти полотно як малюнок"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"В цій теці вже існує малюнок з назвою \"%1\". Бажаєте перезаписати його?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти малюнок у: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Неможливо зберегти зображення"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Не вдалося зберегти зображення."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Полотно збережено в: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Бажаєте надрукувати програму, чи полотно?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Що друкувати?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Друкувати &програму"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Друкувати п&олотно"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Друк перервано."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Вихід з KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Ваша програма містить незбережені зміни. У разі закриття KTurtle, їх буде "
+"скасовано."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Скасувати зміни і &Вийти"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Вихід перервано."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Аналіз команд..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Виконання команд..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Виконання програми перервано."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Виконання програми призупинено."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Ввід"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМ "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Початковий розмір полотна"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "&Ширина полотна:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "&Висота полотна:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Ці зміни буде застосовано тільки після перезапуску програми"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Мова команд Logo:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Параметри мови"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Мова команд: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<немає ключового слова>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Під курсором немає команди, за якою можна отримати довідку."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Нічого немає під курсором"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<число>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<рядок>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<присвоювання>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<запит аргумента>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<назва>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<коментар>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Викликано довідку про %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Довідка про %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<математичний вираз>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "Середовище навчального програмування мовою Logo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 Автори KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Головний розробник і засновник"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Основний помічник і прихильник"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr "Автор \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) - базового інтерпретатора Kturtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Файли даних німецькою"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Файли даних шведською"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Файли даних словенською"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Файли даних сербською (латиниця і кирилиця)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Файли даних італійською"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Файли даних британською англійською"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Файли даних іспанською"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Файли даних бразильською португальською"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Файли даних норвезькою (нюношк і букмол)"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Підтримка Кирилиці"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Несподівана інструкція після команди \"%1\". Будь ласка, використовуйте тільки "
+"одну команду на рядок."
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Очікується \"[\""
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Очікується \"to\" після команди \"%1\""
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Очікується \"=\" після команди \"%1\""
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Очікується \"]\" після команди \"%1\""
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Очікується назва після команди \"%1\""
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"НЕВИЗНАЧЕНА ПОМИЛКА %1: будь ласка, надішліть свою програму розробникам KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Очікується вираз"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "Текст в рядку треба відділяти подвійними лапками (\")"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА %1: будь ласка, надішліть свою програму розробникам KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "Неможливо опрацювати \"%1\", після команди \"%2\" очікується вираз"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Очікується \"*\" або \"/\""
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Неможливо опрацювати \"]\""
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Неможливо опрацювати \"[\""
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Неможливо опрацювати \"%1\""
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "\"%1\" не є командою Logo або навчальною командою."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Дода&ткові параметри"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "Ширина полотна в пікселях"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "Висота полотна в пікселях"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "Список доступних мов для команд Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "Мова команд Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "Значення з комбосписку"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "\"%1\" (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "хибно"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "істинно"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..4478cce9bb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# translation of kverbos.po to Ukrainian
+# Translation of kverbos.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "піктограма svg"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Вказаного дієслова немає в списку.\n"
+"Хочете додати?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Вказане дієслово вже є в списку.\n"
+"Хочете замінити його?\n"
+"Якщо не хочете міняти список, натисніть \"Скасувати\"."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заміняти"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Відкрити файл &типових дієслів"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "Вв&едіть нове дієслово..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "&Редагувати список дієслів..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Налаштувати KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "&Користувач..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Результати"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Відкриває нове вікно програми"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Відкриває файл типових дієслів"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Створює новий документ"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Відкриває існуючий документ"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Відкриває недавно використаний файл"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Зберігає документ"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Зберігає документ як..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Закриває документ"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Друкує документ"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копіює вибране до кишені"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Додати нові дієслова."
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Редагувати список дієслів."
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Змінити деякі параметри програми"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Введіть користувача"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Це ваші найостанніші результати."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Готовий."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Спроб: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Правильно: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Кількість дієслів: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Користувач: невідомий"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривається файл..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Відкривається нове вікно програми..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Створюється новий документ..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Збереження файла..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Файл зберігається з новою назвою..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Закривається файл..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Вирізується вибране..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Кількість дієслів: "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Спроб: "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Правильно: "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Введіть користувача"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть ваше ім'я:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "користувач: "
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Користувач"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Введіть нове або змініть дієслово, яке вже існує"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Дієслово:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "На іноземній мові:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "правильний"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "неправильне"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "акцент як в \"enviar\""
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "акцент як в \"continuar\""
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "бракує i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerundio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Очистити сторінку"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo pasado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Правильно"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Відповідь"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Результат вправ"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "невідомий"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Кількість вправ:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Не правильно"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Редагувати список дієслів"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Іспанське дієслово"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Іноземна мова"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Вибрати часи"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "звичайне"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Виберіть режим виправлення"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Виправляти строго"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Ігнорувати акценти"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Керування KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Показувати екран заставки"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "Вживати KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Пересувати автоматично"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Вибрана користувачем мова"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "спроб"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "правильно в %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " дієслова"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..5564dae0a67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4789 @@
+# Translation of kvoctrain.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:34-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Не має значення"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 хв."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 год."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 год."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 год."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 год."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 год."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 год."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 день"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 дні"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 дні"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 дні"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 днів"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 днів"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 тиждень"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 тижні"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 тижні"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 тижні"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 місяць"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 місяці"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 місяці"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 місяці"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 місяців"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 місяців"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 місяців"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 місяців"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Нелогічний час блокування.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"Час для рівня %1 має бути меншим, ніж час для рівня %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нелогічний час закінчення.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Нелогічні значення"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ви зробили зміни, які ще не застосовано.\n"
+"Якщо ви збережете профіль, ці зміни не будуть включені.\n"
+"Хочете продовжити?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Параметри мови"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Параметри перегляду"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Копіювати і вставити"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Параметри копіювання і вставлення"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Вправа"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Параметри вправ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Параметри обмежень"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Блокування"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Параметри блокування"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Профілі..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr "Збереження і завантаження параметрів вправи з профілю"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Профіль -- це набір параметрів (параметрів для вправи), які можна "
+"зберігати/завантажувати, щоб їх можна було вживати знову пізніше. Ця кнопка дає "
+"змогу побачити наявні профілі, завантажити новий профіль та зберегти ваші "
+"поточні параметри в новому профілі."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхарська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Асамська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Аймара"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Башкирська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Білоруська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Бігарі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Біслама"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тібетська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Бретонська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Чеченська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Чаморро"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Корсіканська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Церковно-слов'янська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Чуваська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Валлійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Датська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Дзонгка"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Есперанто"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Перська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фіджійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Фризька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Ірландська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Гельська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Гельська (шотландська)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Ґаллеган"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Гуаранська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджаратська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Манкс"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Хауса"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Гінді"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Хірімоту"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Гереро"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Індонезійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Інтерлінгва"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Інупіак"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Інуктітут"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Кікую"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Куаньяма"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Калаалісут"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннадська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Кашмірі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курдська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Комі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Корнійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Киргизька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Люксембурзька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Лінгала"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Малагасійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Маршальська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Маорі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Молдавська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Маратхі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Мальтійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Бірманська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Норвезька (Bokmål)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ндебеле, північна"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Непальська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ндунга"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Норвезька (Nynorsk)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвезька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ндебеле, південна"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Навахо"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Чічева"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Ньяджа"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Оксітанська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Провансальська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Оромо"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Осетинська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панджабі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Палі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Пушту"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кечуа"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Раєто-романська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Рунді"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Кіняруанда"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Санскрит"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Сардінія"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Сіндхі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Північна Самі"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Санго"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Самоанська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Сваті"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Сото, південна"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Свагільська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджицька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Тигринійська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Туркменська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Тсвана"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Тсонга"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Татарська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Тві"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Тагітіан"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Уйгурська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбецька"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Волапюк"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Волоф"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Хоза"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Ідіш"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Йоруба"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Жуанг"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулуська"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Не чинне зображення"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Не вибрано зображення"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Не вибрано зображення..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Не вибрано зображення"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "Не чинне зображення"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"Файл не містить в собі чинний формат зображення\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "без назви"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 ПРОПУСКИ"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Опис профілю"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Введіть опис профілю:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Властивості документа"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "&Уроки"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "&Типи"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "&Часи"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Використання"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Властивості мови"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Опис уроку"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Введіть опис уроку:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Не вдалось видалити цей урок,\n"
+"оскільки він зараз використовується."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Видалення уроку"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Опис часу"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Введіть опис часу:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Не вдалось видалити цей визначений користувачем\n"
+"час, оскільки він зараз використовується."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Видалення опису часу"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Опис типу"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Введіть опис типу:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Не вдалось видалити цей визначений користувачем\n"
+"тип, оскільки він зараз використовується."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Видалення опису типу"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Опис використання"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Введіть опис використання:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Не вдалось видалити цю визначену користувачем примітку про використання, "
+"оскільки вона зараз використовується."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "Видалення примітки про використання"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "&Примітки про використання"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Редагувати визначені користувачем примітки про використання"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Редагувати назви уроків"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Редагувати визначені користувачем типи"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "Оригінальний &вираз в %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "Д&одаткові"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Вибір з варіантів"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Ді&євідміна"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Пор&івняння"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "Перекладений &вираз в %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&З оригіналу"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Властивості з оригіналу"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&До оригіналу"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Властивості до оригіналу"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "січень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "лютий"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "березень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "квітень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "травень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "червень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "липень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "серпень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "вересень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "жовтень"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "листопад"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "грудень"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Виберіть букви з фонетичного алфавіту"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Назва в юнікоді: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Вимова: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "Впорядкувати за а&лфавітом"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Впорядкувати за &індексом"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Створити опитування на&угад"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Створити &вибір з варіантів"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Дієслова"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Артиклі"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "&Форми порівняння"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "&Синоніми"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "А&нтоніми"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "&Приклади"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Переказ"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Встановити &мову"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Скинути &класи"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Видалити стовпчик"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "З %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Вправи з ді&єсловами"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "Вправи з &артиклями"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "Вправи з &порівняннями"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Синоніми"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Антоніми"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Продовжує у випадковому порядку"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Продовжує вибір з варіантів"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Впорядковує стовпчик по алфавіту"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Впорядковує стовпчик по індексу уроків"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Встановлює %1 як мову для оригіналу"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Встановлює %1 як мову для перекладу %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Додає нову мову"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Додає %1 як нову мову"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Вилучає %1 безповоротно із словника"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Створює і починає опитування для %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Створює і починає вибір з варіантів для %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Створює і починає опитування від %1 до %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Створює і починає вибір з варіантів від %1 до %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Починає вправи з дієсловами"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Починає вправи з артиклями"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Починає вправи з прикметниками"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Починає вправи з синонімами"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Починає вправи з антонімами"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Починає вправи з прикладами"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Починає вправи з переказами"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Створює урок"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Скидає всі властивості для %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь цілком видалити мову.\n"
+"Ви дійсно хочете видалити \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь скинути дані знань для цілої мови.\n"
+"\n"
+"Ви дійсно хочете скинути \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь скинути дані знань уроку.\n"
+"\n"
+"Ви дійсно хочете скинути \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Створює новий документ словника"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Відкриває існуючий документ словника"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Відкрити п&риклад..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Відкрити документ словника"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Отримати нові словники..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Звантажити нові словники"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Об'єднати..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Об'єднати існуючий документ словника з поточним"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Зберегти активний документ словника"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Зберегти активний документ словника під іншою назвою"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Друкувати активний документ словника"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Закрити KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Вибрати всі рядки"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Відміннити вибір всіх рядків"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Пошук за вмістом кишені у словнику"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&Додати новий запис"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Додати новий запис до словника"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Редагувати вибрану ділянку..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Редагувати елементи у вибраних рядках"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Видалити вибрану ділянку"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Видалити вибрані рядки"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Зберегти &елементи в опитуванні як..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Зберегти елементи в опитуванні як новий словник"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Показати &статистику"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Показати статистику для поточного словника"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Призначити &уроки..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Наугад створити уроки з записами, які не мають призначення"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Видалити зі словника записи з однаковим вмістом"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&Додати мову"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Вилучити мову"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "В&ластивості документа"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Редагувати властивості документа"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Властивості мо&ви"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Змінити властивості мови в поточному документі"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Уроки"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Виберіть поточний урок"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Кмітливий пошуку"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Пошук в словнику за вказаним текстом"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Показати вікно налаштування"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Перемикає показ пеналів"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Всі файли (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr "Тренування словникового запасу"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Текст (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Автоматичне створення резервної копії"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"Словник змінено.\n"
+"\n"
+"Зберегти файл перед виходом?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривання файла..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Створення нового файла..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Відкрити файл словника"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Завантаження %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Відкривання файла прикладу..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Завантажити файл прикладу словника"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Об'єднання файла..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Об'єднати файл словника"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "Об'єднання %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Збереження %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Запис файла з новою назвою..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Зберегти словник як"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>вже існує. Хочете його перезаписати?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Збереження вибраної ділянки під новою назвою файла..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Частина: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"Декілька разів підряд у вікні опитування не були введені відповіді.\n"
+"Припускається, що в даний час немає нікого перед екраном, і тому опитування "
+"зупинено."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"В даний час немає виразів, які б підходили для розпочатого опитування.\n"
+"Для цього є декілька ймовірних причин; можливо, ви не маєте жодних виразів для "
+"цього типу опитування.\n"
+"Найімовірніше, вам просто потрібно налагодити значення обмежень та блокування в "
+"параметрах опитування.\n"
+"Відкрити вікно налаштування опитування?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Початок опитування властивостей..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Початок опитування"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Зупинка опитування"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Початок спеціального опитування..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Початок опитування наугад..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "Пр.: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "Вим.: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "Тип: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"Вікно містить незбережені зміни.\n"
+"Хочете зберегти ваші зміни чи скасувати їх?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Редагувати загальні властивості"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Редагувати властивості оригіналу"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Редагувати властивості перекладу"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Оновлення індексів уроку..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "Оновлення індексів типів..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "Оновлення індексів часів..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Оновлення індексів надписів використання..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити вибраний запис?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити вибраний діапазон?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"Знайдено і вилучено %n запис з однаковим вмістом.\n"
+"Знайдено і вилучено %n записи з однаковим вмістом.\n"
+"Знайдено і вилучено %n записів з однаковим вмістом."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Очистити"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Розділи уроку"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Вкажіть кількість розділів в уроці:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Створення випадкових уроків..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Щоб додати нову мову, якої немає в підменю, необхідно спочатку додати її дані у "
+"вікні загальних параметрів.\n"
+"Відкрити це вікно тепер?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Відкрити вікно"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Не відкривати"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Пошук виразу..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Відновити &опитування"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Відновити вибір з ва&ріантів"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Інша мова..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Оригінал"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Переклад"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "Переклад на &%1"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"Впорядковування для цього документа зараз вимкнене.\n"
+"\n"
+"Скористайтесь вікном властивостей документа, щоб увімкнути впорядкування."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Активний, немає в опитуванні"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "В опитуванні"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Неактивний"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Урок"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Прикметник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Прислівник "
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Артикль"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Означений артикль"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Неозначений артикль"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Сполучник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Власне ім'я"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Іменник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Іменник чол.роду"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Іменник жін. роду"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Іменник сер. роду"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Числівник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Порядковий числівник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Кількісний числівник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Вираз"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Прийменник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Займенник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Присвійний займенник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Особовий займенник"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Дієслово"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Неправильне дієслово"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Правильне дієслово"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Гірше, ніж"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Однаково/гірше, ніж"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Однаково/краще, ніж"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Краще, ніж"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Однаково"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Не однаково"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Міститься в"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Не міститься в"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "В останньому"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Не в опитуванні"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Поточний урок"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Без призначення"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "амер."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "американізм"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "скор."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "скорочення"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "анат."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "анатомія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "астр."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "астрономія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "біол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "біологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "п.з."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "в поганому значенні"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "през."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "презирливо"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "церк."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "церковний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "фіг."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "фігуральний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "геол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "геологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "іст."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "історичний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "іхт."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "іхтіологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "неформ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "неформальний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "ірон."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "іронічний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "непр."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "неправильний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "літ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "літературний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "металург."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "металургія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "метеорол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "метеорологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "мін."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "мінералогія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "трансп."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "траспортний"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "альп."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "альпінізм"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "міф."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "міфологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "власн."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "власне ім'я"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "опт."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "оптика"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "орнітол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "орнітологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "сам.с."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "самому собі"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "особ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "особа"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "парл."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "парламентський"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "фарм."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "фармацевтика"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "філос."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "філософія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "фотогр."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "фотографування"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "фіз."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "фізика"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "фізіол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "фізіологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "мн."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "множина"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "поез."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "поезія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "пол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "політика"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "пров."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "провінціалізм"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "психол."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "психологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ритор."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "риторика "
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "топогр."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "топологія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "телегр."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "телеграфія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "телеф."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "телефонія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "театр."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "театр"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "друк."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "книгодрукування"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "універ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "університетський"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "вет."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "ветеринарія"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "золог."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "зоологія"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Простий теперішній"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Теперішній тривалий"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Теперішній доконаний"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Простий минулий"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Минулий тривалий"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Минулий доконаний"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Майбутній"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Заголовок:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Автор:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Помилка в файлі CSV"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Помилка в файлі lex"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "очікується кінцева мітка <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "Помилка В/В"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "несподівана кінцева мітка <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "повторна мітка <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Файл:\t%1\n"
+"Рядок:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"Ваш документ містить невідомий атрибут <%1> в мітці <%2>.\n"
+"Мабуть у вас застаріла версія KVocTrain або пошкоджено документ.\n"
+"Якщо ви продовжите збереження, то потім втратите дані;\n"
+"хочете продовжити попри все?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Невідомий атрибут"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Ваш документ містить невідому мітку <%1>. Мабуть, у вас застаріла версія "
+"KVocTrain або пошкоджено документ.\n"
+"Завантаження перервано, тому що KVocTrain не може читати документи з невідомими "
+"елементами.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Невідомий елемент"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "недозволене повторення мітки <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "неоднозначне визначення коду мови"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "відсутня початкова мітка <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "не чинний заголовок файла xml"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Очікувалась мітка <%1>, а була прочитана <%2>."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Невідоме кодування документа \"%1\".\n"
+"\n"
+"буде вживатись кодування \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Помилка в файлі vocabbox"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити \"%1\"\n"
+"Хочете спробувати знов?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Помилка В/В"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Повторити спробу"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається записати у файл<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Не вдалося зберегти \"%1\"\n"
+"Хочете спробувати знов?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<нема уроку>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Не в опитуванні"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Рівень 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Рівень 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Рівень 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Рівень 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Рівень 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Рівень 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Рівень 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вибраний файл буде звантажено і збережено\n"
+"<b>\"%1\"</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[файл]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Відкрити файл документа"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Тренування словникового запасу"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"(c) 2001-2002\tКоманда KDE\n"
+"(c) 2004-2005\tPeter Hedlund\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Допомагає покращити словниковий запас"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Допомога в перенесенні на Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Початкова італійська локалізація"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Початкова французька локалізація"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Початкова польська локалізація"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Перетворення документації у формат docbook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Засіб для створення списків з кодами ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Скрипт перетворення \"langen2kvtml\"\n"
+"Звантажте файли з http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Латка для впровадження методу навчання Ляйтнера"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Портування на KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "Команда KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Багато малих вдосконалень"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Вправи з порівняннями"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Вправи з артиклями"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&жін.:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&чол.:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&сер.:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Вибір з варіантів"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "З&упинити запит"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "&Змінити вираз..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Молодець, ви дали правильну відповідь. %1% завершено."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Ви задовго чекали, щоб ввести правильну відповідь. %1% завершено."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "Відповідь не правильна. %1% завершено."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Випадкове опитування"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Завантаження випадкового опитування"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Натисніть F5 для списку перекладів, які починаються на \"%1\"\n"
+"Натисніть F6 для списку перекладів, які містять \"%2\""
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Вираз"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Введіть синонім:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Вправи з синонімами"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Введіть антонім:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Вправи з антонімами"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Переказ"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Введіть слово:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Вправи з переказуваням"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Приклад речення"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Вставте пропущене слово:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Приклад вправи"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Вправи з дієсловами"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "Поточний час: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "Великобританія"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "Пн. Амер."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "США"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "неоф."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "груб."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, випуск"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (конвертовано spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"використання: spotlight2kvtml spotfile місяць рік\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Не вдалось прочитати "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Не вдалось записати "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Статистика документа"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Кількість записів в рівні"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "&Словник"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "&Навчання"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Описи часів"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Елементи мови"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Код мови (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Артиклі"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Жіночий:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Чоловічий:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Визначений"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Середній:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Невизначений"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Дієвідміна"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&Перша особа:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&Друга особа:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "Третя особа:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "З&агальний"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "Ж&іночий:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "Ч&оловічий:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "С&ередній:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Множина"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&Загальний"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Однина"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Загальні властивості документа"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Автори:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Примітка:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Ліцензія:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Надписи про користування"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Параметри документа"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "До&зволяти впорядкування"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Описи типів"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Описи уроків"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Шрифт &таблиці:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Шрифт &IPA:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Кольори класів"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Рівень &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Рівень &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Рівень &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Рівень &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Джерела новин для опитування"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Колір для 1 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 1."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Рівень &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Рівень &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Колір для 2 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Рівень &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Колір для 3 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Колір для 4 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 4."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Колір для 5 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 5."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Колір для 8 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 6."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Колір для 7 класу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Клацніть тут, щоб змінити колір рівня 7."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Використовувати кольори"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "Вживати &альтернативний спосіб навчання"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Вживати метод навчання Лейтнера (Leitner)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Параметри випадкового опитування"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "&Увімкнути списки порад"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Розділити &переклади"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "&Максимальна кількість полів:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Максимальна кількість полів для розділення слів"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Увімкнути &кнопку \"Я знаю\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "на"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "&крапки"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Розділити переклади на крапках"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "&крапки з комами"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Розділяти слова на крапках з комами"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "ко&ми"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Розділити переклади на комах"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "дв&окрапки"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Розділяти слова на двокрапках"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Час на відповідь"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Показати відповідь"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&Без обмеження часу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Увімкніть, якщо ви не хочете обмежувати час на відповідь."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Якщо увімкнено, час на відповідь не має обмеження"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Продовжити після тайм-ауту"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Ма&кс. час (с):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "По&казати час до закінчення"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Вкажіть максимально дозволений час на відповідь."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Завантажити"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "К&лас:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Кількість &блокувальних циклів:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Остання в&права:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "Т&ип слова:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Всі"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Вибрані уроки:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Урок:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "За&кінчення"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "&блокування"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Наявні мови"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Видалити вибрану мову"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr ""
+"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Альтернативний код мови"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Ваш власний опис коду мови."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "Прапор, який репрезентує мову"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "&Код мови:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Кожному стовпчику можна надати мову"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Альте&рнативний код:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Виберіть додатковий код мови, якщо потрібно"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "На&зва мови:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Опишіть мову власними словами."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Зображення:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Вкажіть малюнок для мови"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Виберіть малюнок для репрезентації мови."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Розкладка клавіатури:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Додати новий код мови"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Додати мовні дані з бази даних &KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Отримати дані про мови з бази даних KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Додати мовні дані з ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Список мов згідно ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Якщо натиснути на цю кнопку, то відкриється меню, яке містить всі коди мов, що "
+"входять до \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Додати введену мову."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr "Ця кнопка стає доступною, коли ви введете у це поле код мови."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Введіть код мови, якщо знаєте."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Введіть код мови, якщо знаєте його або скористайтесь однією з двох кнопок "
+"нижче, щоб вибрати код мови."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Р&оздільник:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Виберіть роздільник даних."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Виберіть один з роздільників, який використовуватиметься для розділення виразу "
+"на частини під час перенесення даних до/з іншої програми за допомогою кишені."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "Пр&опустити"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "В&живати поточний документ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб ваші відповіді на листи з цієї теки зберігалися у "
+"цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки "
+"відісланих повідомлень."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Перезавантажити всі документи у всіх вкладках"
+"<p>Ця дія може бути потрібною, щоб поновити сторінки Тенет, які було змінено з "
+"часу їх завантаження, і побачити ці зміни."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "файл.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "заголовок"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "&Автоматично зберігати словники під час закриття і виходу"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Дозволити автоматичне збереження вашої роботи"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнете цей параметр, то ваша робота буде зберігатись автоматично"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Створювати резервну копію &кожні"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, звуковий файл буде програватись безперервно поки буде "
+"показуватись повідомлення."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Застосов&увати зміни без підтвердження"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Ваші зміни буде застосовано автоматично."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, рахунок не буде з'єднуватись при натисканні кнопки \"З'єднати "
+"всі\" або при запуску програми, навіть, якщо вибране автоматичне з'єднання при "
+"запуску"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Зміна розміру стовпчиків"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "&Автоматично"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain визначає зміну розміру стовпчиків"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "У &відсотках"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"Зміна розміру стовпчиків на однакове співвідношення до зміни розмірів вікна."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то розмір стовпчиків буде змінено настільки, як і вікна"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Фіксована"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Не міняти розміри стовпчиків"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Якщо увімкнено, то стовпчики не будуть міняти розмір"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Елементи:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Уроки:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Клас ВІД"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Клас ДО"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Додаткові властивості"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "&Синоніми:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Ант&оніми:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "Пр&иклад:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Переказ:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Порівняння прикметників"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Фаль&шивий синонім:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Клас:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Дата останньої вправи"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "С&ьогодні"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Ніколи"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Лічильник вправ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Неправильно:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Всього:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Викликає вікно вводу уроків"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Спільні властивості"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Вираз:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Вимова:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Викликає вікно вводу для уроків"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Викликає вкладку вікна з символами фонетичного алфавіту"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "Т&ип"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Підтип:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Викликає вікно вводу для типу слів"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Викликає вікно вводу для надписів"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Акти&вний"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Дієвідміни дієслів"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. Особа:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Час:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Н&аступний"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Підказки для вибору з варіантів"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Введіть правильний переклад:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Оригінальний вираз"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Фальшивий синонім:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Перевірити"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "П&оказати більше"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Показати &всі"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Не знаю"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Я це &знаю"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Цикл:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Введіть правильні форми дієвідміни."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Поточний час: %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Головна форма:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Заповніть пропуски в виразах порівняння:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Виберіть для цього іменника правильний артикль:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&жіночий"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&чоловічий"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&середній"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Виберіть правильний переклад:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "Не &знаю"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..f20318a409f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of libkdeedu.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 17:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "січ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "лют"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "бер"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "кві"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "тра"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "чер"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "лип"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "сер"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "вер"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "жов"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "лис"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "гру"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "пн"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "нд"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "січень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "лютий"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "березень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "квітень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "травень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "червень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "липень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "серпень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "вересень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "жовтень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "листопад"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "грудень"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "понеділок"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "вівторок"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "середа"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "четвер"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "п'ятниця"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "субота"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "неділя"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Тест-програма ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Порівнює KDatePicker і ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Тест ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Тиждень %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Наступний рік"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Попередній рік"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Наступний місяць"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Попередній місяць"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Вибір тижня"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Вибір місяця"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Вибір року"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Виберіть поточний день"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Глосарій"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..5c52b134f35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4d355bee3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,638 @@
+# translation of atlantik.po to Ukrainian
+# Translation of atlantik.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:34-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "З'єднання з %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Пошук назви вузла завершено..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "З'єднано з %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Торг з %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Додати компонент"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Майно"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Гроші"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Дає"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Елемент"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 з %2 гравців приймають поточну пропозицію торгу."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "дає"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "%1 відхилив пропозицію торгу."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Пропозицію торгу відхилено."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Видалити з торгівлі"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Пропозиція торгу з %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Аукціон: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Аукціон"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "ставка"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Робити ставку"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Один..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Два..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Продано!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Ціна: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Власник: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "нічиє"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Хати: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Закладено: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Сума виплати іпотеки: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Вартість іпотеки: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Вартість хати: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Ціна хати: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Гроші: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Викупити"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Заклад"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Збудувати готель"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Збудувати хату"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Продати готель"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Продати хату"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Показувати &журнал події"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Купити"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Аукціон"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Скористатись карткою, щоб вийти з в'язниці"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Заплатити, щоб вийти з в'язниці"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Кинути кості, щоб вийти з &в'язниці"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Помилка при з'єднанні: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "вузол відмовився від з'єднання."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "не вдалось з'єднатися с вузлом."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "вузол не знайдено."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "невідома помилка."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Розірване з'єднання з сервером %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Роз'єднання від %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Тепер ваш хід."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? Якщо "
+"ви вийдете з гри, ви програли."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Закрити і програти?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Закрити і програти"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Параметри гри"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Залишити гру"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Почати гру"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Отримання списку параметрів..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Отримано список параметрів."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "З'єднатись з цим вузлом"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "З'єднатись через цей порт"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Приєднатись до цієї гри"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Настільна гра Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Клієнт KDE для ігор типу Монополії в мережі monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "головний автор"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "підтримка KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "різні латки"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "піктограми програми"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "піктограми фішок"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "піктограми"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Настільна гра Atlantik"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Журнал подій"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/час"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зберегти як..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Файл журналу Atlantik збережено в %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Налаштування Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Персоналізація"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Дошка"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Мета-сервер"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Ім'я гравця:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Зображення гравця:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Отримати список серверів в Інтернеті при запуску гри"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено прапорець, Atlantik з'єднується з мета-сервером\n"
+"при запуску, щоб отримати список серверів в Інтернеті.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Ховати сервери розробників"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Деякі сервери в Інтернеті можуть вживатись розробниками\n"
+"для випробовування. Якщо ввімкнено, Atlantik не буде\n"
+"показувати ці сервери.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Показувати час в повідомленнях балачки"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, Atlantik буде додавати до переду\n"
+"повідомлень балачки мітку часу.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Повідомлення про стан гри"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Показувати картку власника на маєтках, які не мають власника"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, на маєтках, які не мають власника\n"
+"буде показуватись картка на знак того, що маєток продається.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Виділяти маєтки,які не мають власників"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, маєтки, які не мають власників\n"
+"будуть виділятись на знак того, що вони продаються.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Затіняти закладені маєтки"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, закладені маєтки будуть\n"
+"виглядати на дошці більш темними ніж типовий колір.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Анімація пересування фішок"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, фішки пересуватимуться\n"
+"по дошці замість перескакування зразу на нове місце.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Кварцові ефекти"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть мати "
+"кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Введіть інший сервер monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатись"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Виберіть сервер monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Затримка"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Перезавантажити список серверів"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Отримати список серверів"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Триває пошук за списком серверів..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Отримано список серверів."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Помилка при отриманні списку серверів."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Створіть або виберіть гру monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Список серверів"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Створити гру"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Створити нову гру %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Приєднатись до гри %1 %2"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Приєднатись до гри"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7b2509c4a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of kasteroids.po to Ukrainian
+# translation of kasteroids.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 19:55-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Космічна гра KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Чи можна підстрелити заправляння."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Кількість кораблів на гру."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Чи програвати звуки."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Звук, що програється при знищенні корабля."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Звук, що програється при знищенні скелі."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Кораблі"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Паливо"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Прискорення"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обернути ліворуч"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обернути праворуч"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Стріляти"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Гальмування"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Енергетичний щит"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Старт"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Натисніть %1 для початку."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Корабель було знищено. Натисніть %1 для продовження."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Гру закінчено!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Почати нову гру з"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " кораблями."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Показувати найкращі результати по закінченні гри"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Гравець може знищити заправляння"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Гру закінчено!\n"
+"\n"
+"Пострілів зроблено:\t%1\n"
+" Влучили:\t%2\n"
+" Мимо:\t%3\n"
+"Коефіцієнт:\t %4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroids призупинено."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..c98d78c0c48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# Translation of katomic.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of katomic.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:13-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Швидкість анімації:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Ви розв'язали рівень %1 за %2 рухів!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Поздоровляю"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Найкращі результати рівня %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Найкращий результат:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Ваш поточний рахунок:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Мурашина кислота"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Оцтова кислота"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "транс-бутен"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "цис-бутен"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Диметиловий ефір"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Бутанол"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-метил-2-пропанол"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Гліцерин"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Політетрафторетилен"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Щавлева кислота"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Метан"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Формальдегід"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Кристал 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Етиловий ефір оцтової кислоти"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Аміак"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "Триметилпентан"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Пропанал"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Пропин"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Фуранал"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Пиран"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Циклопентан"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Метанол"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Нітрогліцерин"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Етан"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Кристал 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Етиленгліколь"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-аланін"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Ціаногуанідін"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Ціаніста кислота"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Антрацен"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Тіазол"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Сахарин"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Етилен"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Стирен"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Меламін"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Циклобутан"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Нікотин"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ацетилсаліцилова кислота (Аспірин)"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Мета-ді-нітробензол"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Малонова кислота"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-діметилпропан"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Етилбензол"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Пропін"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-аспарагін"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Ванілін"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Кристал 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Сечова кислота"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Тимін"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Анілін"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Хлороформ"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Вуглекислота"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Кристал 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Етиловий спирт"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Акрилонітріл"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Фуран"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "Молочна кислота"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Малеїнова кислота"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Мезо-винна кислота"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Кристал 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Етиловий ефір мурашиної кислоти"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-циклогексадієн"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Скварикова кислота"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Аскорбінова кислота"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Ізопропанол"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Фосген"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Тіофен"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Сечовина"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Пировиноградна кислота"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Оксид етилену"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Фосфорна кислота"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Діацетил"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "Транс-дихлоретилен"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Алілозотіоцианат"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Дікетен"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Етанал"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Акролеїн"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Ураціл"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Кофеїн"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Ацетон"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "Веселі атоми - гра для KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "Веселі атоми"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 нових молекул"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Графіка і піктограма програми"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Без імені"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Рівень: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Показати &найкращі результати"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Наступний атом"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Попередній атом"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..44e8a676093
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1624 @@
+# Translation of kbackgammon.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:49-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Просто дошка"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Нарди (експериментальний)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Нового покоління (експериментальний)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Домівка FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Правила гри в нарди"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Рушій"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Подвоїти"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Нарди в Інтернеті"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Ця область призначена для відображення повідомлень про перебіг гри, більшість з "
+"яких будуть походити від поточного рушія."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Це поле вводу команд. Тут можна вводити різні команди що стосуються гри. "
+"Більшість з цих команд доступні через відповідні елементи меню."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Це пенал з кнопками для найбільш потрібних команд. Цей пенал можна перетягувати "
+"в різні положення у межах вікна."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Це смужка стану. В лівому кутку відображається назва поточного рушія."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Загальні налаштування %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Після того, як ви зробили свій хід, його має бути відіслано ігровому рушію. Ви "
+"можете робити це вручну, а можете встановити автоматичну затримку, після якої "
+"хід буде вважатися зробленим. Якщо ви вирішите переробити свій хід під час цієї "
+"затримки − відлік часу зупиниться і почнеться з нуля, коли ви закінчите."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Увімкнути затримку"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Затримка ходів у секундах:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Позначте для того, щоб знову увімкнути повідомлення, які було вимкнено "
+"параметром \"Більше не показувати це повідомлення\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Знов увімкнути всі повідомлення"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Відмітьте для того, щоб зберігати розташування вікон при виході, а при "
+"наступному запуску знову відновлювати його."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Зберегти налаштування при виході"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Сповіщення про події %1 є частиною загальносистемного процесу сповіщення. "
+"Клацніть тут, щоб мати можливість налаштувати системні звукові сигнали та ін."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Клацніть для налаштування сповіщення про події"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Смужку меню можна увімкнути знову за допомогою контекстного меню дошки."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Дошка"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Налаштування дошки"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Швидкі ходи"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Колір 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Колір 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Вимкнути швидкі ходи − переміщати шашки тільки мишкою."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Одинарне клацання лівою клавішею мишки\n"
+"перемістить шашку на найкоротшу відстань."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Подвійне клацання лівою кнопкою мишки\n"
+"перемістить шашку на найменшу можливу відстань."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Показувати рахунок у заголовку вікна"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Дошка"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Встановити значення на кубику"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Встановіть значення на кубику і визначте, хто має \n"
+"право подвоювати. Зауважте, що значення 1 \n"
+"автоматично дозволяє подвоювати обом гравцям."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Нижній гравець"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Верхній гравець"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Відкрити кубик"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Встановити значення на костях"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Встановіть номінал для вибраних костей. Значення костей\n"
+"іншого гравця буде очищено і наступить черга власника костей."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Це середня планка дошки\n"
+"\n"
+"Сюди складаються викинуті з дошки шашки доки їх не буде знову повернуто у гру. "
+"Шашки звідси можна перетягувати мишкою або використовуючи швидкий хід − "
+"подвійним клацанням.\n"
+"\n"
+"Якщо в партії можна подвоювати, і кубик ще не використовувався, тоді він лежить "
+"тут і показує 64. За допомогою подвійного клацання можна виконати подвоєння, "
+"якщо це не суперечить правилам партії."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Це поле на дошці для нардів.\n"
+"\n"
+"Тут розміщуються шашки. Якщо це не суперечить правилам, шашки можна "
+"перетягувати мишкою, або за допомогою швидкого ходу − через подвійне клацання."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ця частина дошки називається домом.\n"
+"\n"
+"В залежності від напряму руху у грі, в одній частині дому розміщуються кості, а "
+"в іншій − шашки, які вийшли з гри. Шашки ніколи не виходять з дому. Якщо цей "
+"дім має кості, і це відповідає правилам, подвійне клацання на костях переміщає "
+"їх. Крім того кубик може знаходитися в домі. В цьому разі подвійне клацання на "
+"ньому подвоює ставки."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "користувач %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Порадити глядачам і гравцям"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Прошепотіти тільки глядачам"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Вікно балачки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Це вікно для балачки\n"
+"\n"
+"Текст у цьому вікні виділяється відповідно до того залежно від того, чи "
+"призначається він вам особисто, чи прокричали його для всього населення FIBS, "
+"чи ви самі його сказали, чи він являє загальний інтерес. Контекстне меню імені "
+"кожного гравця містить команди, пов'язані саме з цим гравцем."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Інформація про"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Розмова з"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Використовуючи діалог"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Матч на одне очко"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Матч на два очки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Матч на три очки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "Матч на чотири очки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "Матч на п'ять очків"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "Матч на шість очків"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "Матч на сім очків"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Крикун"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Не крикун"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Очистити список крикунів"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Тиша"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Виберіть користувачів, яких треба вилучити зі списку крикунів."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Виберіть користувачів, яких треба вкреслити зі списку крикунів і натисніть "
+"\"Гаразд\", після цього ви знову будете чути. що кричать ці люди."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Список крикунів"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Говорити з %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 каже вам:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 кричить:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 прошепотів:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 порадив:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Ви кажете %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Ви кричите:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Ви шепочете:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Ви підказуєте:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>%1 о %2 залишив повідомлення</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Ваше повідомлення для %1 доставлено."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Ваше повідомлення для %1 збережено."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Ви кажете до себе:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Інформація про %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Запросити %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 − крикун"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 − не крикун"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Список крикунів порожній."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ви не будете чути, що каже і кричить %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ви знову будете чути, що %1 каже і кричить."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Ви не будете чути, що кричать люди."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Ви будете чути, що кричать люди."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Рушій FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Тут можна налаштувати рушій FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Автоматичні повідомлення"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Показувати персональні повідомлення також і у головному вікні"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "При запрошенні автоматично отримувати інформацію про гравця"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Зазвичай, персональні повідомлення від інших гравців відображаються тільки у "
+"вікні балачки. Увімкніть, якщо ви хочете бачити копії особистих повідомлень у "
+"головному вікні."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Увімкніть для того, щоб автоматично отримувати інформацію про тих гравців, які "
+"запрошують вас до гри."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "На початку партії:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "При перемозі:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "При поразці:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення на початку "
+"партії, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному полі."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви "
+"виграли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному "
+"полі."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви "
+"програли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному "
+"полі."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Локальні"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Назва сервера:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Порт сервера:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Введіть назву вузла FIBS. На 99 відсотків це \"fibs.com\". Якщо це поле "
+"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Введіть номер порту FIBS. На 99 відсотків - це \"4321\". Якщо це поле залишити "
+"порожнім, то при підключенні вас про це спитають."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам "
+"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це поле "
+"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Введіть пароль користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам "
+"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це поле "
+"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають. Пароль буде "
+"приховано."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Підтримувати з'єднання"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Зазвичай, FIBS обриває з'єднання після години бездіяльності. Якщо ви увімкнете "
+"цей прапорець, то %1 буде намагатися підтримувати з'єднання навіть, якщо ви не "
+"спілкуєтеся в балачці й не граєте."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&З'єднання"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Товариші"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (П)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче продовжити збережену партію з вами. Якщо ви "
+"згодні продовжити, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися "
+"або введіть \"join %4\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 хоче продовжити збережену партію з вами"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (Б)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче зіграти з вами необмежену партію. Якщо ви "
+"хочете грати, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися або "
+"введіть \"join %4\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 хоче зіграти з вами необмежену партію"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (досвід %2, рейтинг %3) хоче зіграти з вами%4-очкову партію. Якщо ви згодні, "
+"скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися, або введіть \"join "
+"%5\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 запросив вас на %2-очкову партію"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Досі під'єднано до сервера. Хочете спочатку вийти з нього?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Вийти з сервера"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Не виходити"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Введіть повідомлення, яке будуть бачити інші гравці\n"
+"поки ви відійшли."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Пошук %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "З'єднання з %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Помилка: у з'єднанні відмовлено"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Помилка: цільовий вузол не існує або не працює сервер імен."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Помилка читання даних з сокета"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднано"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Роз'єднано."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Введіть назву сервера, до якого ви хочете приєднатися.\n"
+"Майже завжди - це \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Введіть номер порту FIBS. Майже завжди - це \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача, яке треба вживати на сервері %1. Ім'я не\n"
+"повинно містити пробіли і двокрапки. Якщо вибране ім'я не наявне, \n"
+"пізніше ви матимете нагоду його змінити.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача на сервері %1. Якщо у вас ще немає\n"
+"рахунку, треба спочатку створити його через відповідне меню.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Ім'я користувача не повинно містити двокрапок і пробілів!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Введіть пароль для користувача %1 на сервері\n"
+"%2. Пароль не повинен містити двокрапок.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Введіть пароль користувача %1 на сервері %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Пароль не повинен містити двокрапок і пробілів!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Проблема з вашими ім'ям користувача і паролем. Вам доведеться\n"
+"заново ввести їх і спробувати з'єднатися з сервером знову."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "З'єднати знову"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, останнє з'єднання з %2 о %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Встановлено перемикач додаткових дощок."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Встановлено перемикач сповіщень."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Встановлено перемикач звітів."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Вибране вами ім'я вже використовується! Будь ласка, виберіть інше."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ім'я користувача не повинно містити пробілів і двокрапок!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Ваш рахунок створено, ваше ім'я користувача на сервері − <u>%1</u>"
+". Щоб повністю активувати цей рахунок, вас зараз буде роз'єднано. Як тільки ви "
+"під'єднаєтесь знову, ви зможете грати в нарди на сервері FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − гру завершено"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − безлімітна гра"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − %5-очковий матч"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Будь ласка, робіть ваш хід"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(або скористайтеся відповідним елементом меню щоб приєднатися)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Ваша черга кидати кості або подвоювати"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб закінчити або продовжити "
+"партію)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб прийняти або відхилити "
+"пропозицію)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "На жаль, ви програли."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Вітання, ви виграли!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Ви не повинні вручну змінювати параметр \"boardstyle\". Дуже важливо, щоб він "
+"залишався зі значенням 3. Це значення відновлено."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднати"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Новий рахунок"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Роз'єднати"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "За&просити..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Команди"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Відійшов"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Готовий до гри"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Показувати підрахунок рейтингу"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Не показувати підрахунок рейтингу"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Великі ставки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Запропонувати подвоєння"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Відповідь"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Приєднатися"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Покинути"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "При&єднатися"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Список гравців"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Балачка"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Суперник"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Зацікавленість"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Досвід"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Бездіяльний"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "С"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "В"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "Г"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"У цьому вікні приведено список гравців на сервері FIBS. За допомогою правої "
+"кнопки мишки можна отримати контекстне меню з корисною інформацією і командами."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Розмовляти"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Подивитися"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Спостерігати"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Не спостерігати"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Осліпити"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Запросити"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Вибір стовпчиків"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Виберіть ті стовпчики, які ви б хотіли \n"
+"бачити у списку гравців."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "Список &гравців"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Надіслати ел. листа до %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Придивитися до %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Спостерігати за %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Оновити %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Розсліпити %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Осліпити %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Список гравців − %1 − %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Запросити гравців"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Запросити"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Без обмежень"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я гравця, якого ви хочете запросити \n"
+"до гри, а також виберіть довжину матчу."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg подвоює до %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg подвоює"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Подвоїти &знову"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Відхилити"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Будь ласка, робіть хід або подвоюйте."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Будь ласка, робіть хід."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Ви кинули %1 і %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Будь ласка, пересуньте 1 шашку."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Будь ласка, пересуньте %1 шашки."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg кидає %1 і %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg не має ходів."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 проти %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Зараз іде гра. Нова гра перерве цю."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Продовжити стару гру"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Починається нова гра."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Рушій GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Тут можна налаштувати рушій GNU Нарди"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Перезапустити GNU Нарди"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Це експериментальна версія яка вимагає версію GNU Нардів зі спеціальною латкою."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити процес GNU Нарди.\n"
+"Будь ласка, впевніться що програма знаходиться у вашому PATH.\n"
+"і називається \"gnubg\". А також, що вона має версію не менше 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Процес GNU Нардів (%1) завершився. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Локальні ігри"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Запропонувати мережну гру"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Приєднатися до мережної гри"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Типи"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Імена..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Введіть номер порту, на якому слухати з'єднання. \n"
+"Номер має бути між 1024 і 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Очікуються вхідні з'єднання на порті %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Не вдалося надати з'єднання на порті %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Введіть назву сервера, з яким ви хочете з'єднатися:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Введіть номер порту на %1, через який ви хочете \n"
+"з'єднатися. Номер має бути між 1024 і 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "З'єднано з %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Не вдалося з'єднатися з %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Гравець %1 (%2) приєднався до гри."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "створення гравця. virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "перший"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "другий"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "%1 поміняв ім'я на %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Введіть ім'я першого гравця:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Введіть ім'я другого гравця:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Грають %1 і %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Нова гра..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Поміняти кольори"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Режим редагування"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Автономний режим"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Налаштування автономного режиму"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Імена"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Перший гравець:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Другий гравець:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Введіть ім'я першого гравця."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Введіть ім'я другого гравця."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Імена гравців"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 кидає %2, %3 − %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 робить перший хід."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n"
+"знаходиться у нижній частині дошки:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n"
+"знаходиться у верхній частині дошки:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 виграв. Вітаємо!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, будь ласка, кидайте кості або подвоюйте."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Зараз не ваша черга кидати кості!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Гру завершено!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ви не можете ходити."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+" , будь ласка, пересуньте %n шашку.\n"
+" , будь ласка, пересуньте %n шашки.\n"
+" , будь ласка, пересуньте %n шашок."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 бажає подвоїти ставки; ви приймаєте, %2?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Подвоєння"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 прийняв подвоєння − гра продовжується."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти посеред гри?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Текстові команди ще не працюють. Команду \"%1\" було зігноровано."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 проти %2 − режим редагування"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Гра в нарди для KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Це графічна гра в нарди, яка підтримує гру з іншими гравцями, проти\n"
+"комп'ютерних рушіїв (напр., GNU bg) і навіть ігри через Інтернет\n"
+"на \"Першому Інтернет-сервері нардів\" (FIBS)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KНарди"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Автор і супроводжувач"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Згладжування відображення дошки"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Команда"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Пенал команд"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..f258474497a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Translation of kbattleship.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kbattleship.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Гравець 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Гравець 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&З'єднатись з сервером..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Запустити сервер..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Один гравець..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Інформація про ворога"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Ввімкнути звук"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Показувати ґратку"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Сховати ґратку"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Відсилаю повідомлення..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Один гравець"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Ви перемогли у грі :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Перезапустити гру?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Не перезапускати"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Очікується постріл ворога..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Ворог від'єднався."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&З'єднатись з сервером"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Запустити сервер"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Гра з комп'ютером"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Очікування поки комп'ютер почне гру..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Очікування поки інший гравець розмістить кораблі..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Очікування поки інший гравець почне гру..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Пострілів"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Влучило"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "У воду"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Завантаження вікна з'єднання с сервером..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Клієнт бажає почати гру з початку. Ви згодні?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Дозволити перезапуск"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Заборонити перезапуск"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Розташуйте, будь ласка, кораблі. Використовуйте \"Shift\", щоб розташувати "
+"корабель вертикально."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Ви хочете надіслати запит, на нову гру, до сервера?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Попросити перезапуск"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Не просити"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Очікування на відповідь..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Завантаження вікна запуску сервера..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Зупинити сервер"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Очікування на гравця..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не є чинною"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"Адреса URL, яку передано до KDE Battleship \"%1\", не виглядає як гра "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Від'єднатися від сервера"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Почати гру"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Зупинити гру"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Очікування поки комп'ютер розташує кораблі..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Ворог вже зробив постріл. Тепер ваша черга стріляти."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Ви програли. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Не вдалося прив'язатися до локального порту \"%1\"\n"
+"\n"
+"Перевірте, чи не виконується ще один процес гри, та\n"
+"чи інша програма не використовує цей порт."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "З'єднання розірвано!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "З'єднатись з сервером"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднатись"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "Морський бій"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "Аналог відомої гри Морський бій для KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Загублено з'єднання з клієнтом. Гру буде завершено."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Ворог було розірвав зв'язок. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з "
+"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Ви програли :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Зв'язок з клієнтом розірвано. Реалізація протоколу на клієнті (%1) не сумісна з "
+"версією протоколу (%2) на цьому комп'ютері."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Гравець приєднався. Почнемо..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Ви можете зробити постріл зараз."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Віддаленою машиною було відмовлено в встановлені з'єднання."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Не вдалося знайти вузол з такою назвою."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Невідома помилка; Номер: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Загублено з'єднання з сервером. Гру буде завершено."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Запустити сервер"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Ви не можете розташувати корабель тут."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Адреса URL сервера для з'єднання. У вигляді kbattleship://вузол:порт/ або "
+"вузол:порт"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Засновник проекту, розробка графічного інтерфейсу, Клієнт/Сервер"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Написав діалоги, Клієнт/Сервер"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Комп'ютерний гравець"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "Графіка"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Підтримка різних мов"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Різні покращення"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Різні покращення та виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Виправлення помилок та зміна структури коду"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "Пошук DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Не знайдено зображень Морського бою на вашому комп'ютері. Гра не може працювати "
+"без них!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Вікно розмови"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Введіть тут повідомлення"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб відіслати повідомлення"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Розмова:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Прізвисько:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Введіть ім'я, яке буде ототожнено з вами у грі"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Ігри в локальній мережі:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Виберіть порт до якого приєднуватися"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Інформація про ворога"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Інформація про клієнта:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "ВК"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Версія клієнта:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Версія протоколу:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "ВП"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "ІК"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "&Назва гри:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Виберіть порт на якому сервер буде очікувати на з'єднання"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Показує всі постріли"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Показує всі постріли, що влучили"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Показує всі постріли, що потрапили у воду"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..502014f9953
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# Translation of kblackbox.po to Ukrainian
+# translation of kblackbox.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Рахунок: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Розташовано: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Хід: так/ні"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Розмір: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Ви дійсно хочете здатися?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Здатися"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Ваш рахунок : %1\n"
+"Дуже гарна гра!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Ваш рахунок : %1\n"
+"Я вважаю, що вам необхідно більше тренуватися."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Вам потрібно розташувати %1 м'ячів!\n"
+"А ви розташували %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Хід: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Розмір: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Розташовано: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Це приведе до закінчення гри!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Закінчити гру"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Здатися"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Змінити розмір"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Розмір"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&М'ячів"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Навчання"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Ввімкнути дію"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Гра \"Чорна скринька\" для KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "Чорна скринька"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a9bc1cdc09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of kbounce.po to Ukrainian
+# Translation of kbounce.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Відрізано:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Життів:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Натисніть %1, щоб почати гру!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Виберіть теку з зображеннями для тла..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Показувати &тло"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Сховати &тло"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Програти звуки"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Ви дійсно хочете закрити гру?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Гру зупинено."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Гру закінчено! Рахунок: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Гру закінчено. Натисніть <Пробіл>, щоб почати нову"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Виберіть теку з зображеннями для тла"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Зараз ви можете ввімкнути зображення на тлі."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Гру зупинено"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Ви успішно відрізали більше ніж 75% площини дошки.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 очок: 15 за кожне збережене життя\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 очок: премія\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 очок: загальний рахунок для цього рівня\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Приготуйтесь до рівня %1. На ньому у вас буде %2 життів!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Гра KDE - Стрибаючий м'яч"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Внески"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d564977369
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# Translation of kenolaba.po to Ukrainian
+# translation of kenolaba.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Простий"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Звичайний"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Важкий"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Надважкий"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&червоних"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&жовтих"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&обох"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&нікого"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Припинити &пошук"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "Пов&ернути"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "Пов&торити"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Відновити позицію"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Зберегти позицію"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Гра по мережі"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Повільні рухи"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Якісне відображення куль"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Шпигувати"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Комп'ютер грає"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Налаштування оцінок позиції"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Натисніть %1, щоб почати нову гру"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Хід %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Шпигувати"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Червоний переміг"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Жовтий переміг"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Я розмірковую..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "Ваш хід!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Оцінка позиції: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Поточна"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Назва схеми:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Зберегти схему"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Праворуч та вниз"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Ліворуч та вниз"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Ліворуч та вгору"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Праворуч та вгору"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Штовхання"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Проаналізована позиція:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Найкращий хід на цей час:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Настільна гра на основі гри Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "З'єднуватись з машиною \"host\" для гри по мережі"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Користуватись портом \"port\" для гри по мережі"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Ходить"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Виштовхування"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайне"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+"Кількість очок, що додаються до оцінки позиції, для кожного можливого ходу."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Внутрішнє кільце 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Зовнішнє кільце:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Всередині:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Внутрішнє кільце 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Внутрішнє кільце:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"До оцінки позиції додається вказана кількість очок для кожної кулі в залежності "
+"від її розташування. Ціна кожної позиції випадково змінюється у діапазоні "
+"вказаному в стовпчику +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "На одній лінії"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Три на одній лінії:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Дві на одній лінії:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Чотири на одній лінії:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "П'ять на одній лінії:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"До оцінки позиції додається вказана кількість очок, якщо декілька куль "
+"знаходиться на одній лінії."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "Більше на 4 кулі:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "Більше на 3 кулі:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "Більше на 5 куль:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "Більше на 2 кулі:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "Більше на 1 кулю:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Якщо є різниця між кількістю куль у гравців, то до оцінки позиції додається "
+"вказана кількість очок. Різниця у 6 куль може бути тільки, якщо гру виграно або "
+"програно."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Схеми оцінок позиції"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Тут можна зберегти схеми для оцінки позиції, яку було створено у всіх інших "
+"закладках цього вікна."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Оцінка поточної позиції:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc826ede2e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Translation of kfouleggs.po to Ukrainian
+# translation of kfouleggs.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Зайняті лінії:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Кількість пропусків:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Кількість пропусків під середньою висотою"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Відстань між вершинами:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Середня висота:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Кількість знищених яєць:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Кількість puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Кількість зчеплених puyos:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Показати кількість яєць знищених опонентом."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\"), розділених по кількості "
+"вилучених зчеплень."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Відобразити кількість знищених груп (\"puyos\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs - це адаптація до добре відомої\n"
+"(принаймні, в Японії) гри PuyoPuyo"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Колір сміття:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Колір N%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Декілька гравців"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Зайняті лінії"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Кількість пропусків"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Відстань між вершинами"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Середня висота"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Кількість знищених яєць"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Кількість puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Кількість зчеплених puyos"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8c471b8876
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1979 @@
+# Translation of kgoldrunner.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:44-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Привіт!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Привіт! Ласкаво просимо до гри KGoldrunner! Ціль гри полігає у тому, щоб "
+"зібрати всі золоті самородки і піднятися на наступний рівень. Схована драбина "
+"до наступного рівня з'явиться після того, як буде зібрано всі самородки.\n"
+"\n"
+"Зелена фігурка - це ваш герой. Щоб зібрати самородки просто вкажіть мишкою "
+"напрямок руху героя. Але спочатку на нього подіє тяжіння і він упаде..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Маневрування"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Це вправа з переміщення. Ідіть по сліду з самородків доки праворуч не з'явиться "
+"драбина нагору. Герой може слідувати за мишею тільки по простим шляхам − по "
+"прямій лінії або вздовж літер L і U, так що слідкуйте за тим. щоб не відійти "
+"занадто далеко від нього.\n"
+"\n"
+"УВАГА! Постарайтеся не впасти з драбини чи бруса в бетонну яму в правому "
+"нижньому кутку. Звідти немає виходу, тому якщо ви туди потрапите, вам "
+"доведеться вбити героя (натиснувши Q) і почати рівень знову."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Копання"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Тепер вам доведеться копати щоб дістатися золота! Користуючись правою і лівою "
+"кнопками мишки ви можете копати праворуч чи ліворуч від героя. Після цього "
+"герой може стрибнути у викопану ним яму. Він також може викопати декілька дірок "
+"нараз і пробігти ними. Але будьте уважні − після певного часу діра затягується. "
+"Пильнуйте, бо якщо діра з вашим героєм затягнеться, він помре.\n"
+"\n"
+"У третій зверху камері вам доведеться викопати дві діри, стрибнути у них і "
+"швиденько викопати ще одну щоб пройти через два рівні. Праворуч треба буде "
+"викопати три діри, потім дві, потім одну. Також на цьому рівні треба буде "
+"вирішити пару головоломок. Хай щастить!\n"
+"\n"
+"До речі, копати можна тільки через цеглу, але не через бетон."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "У вас з'явились ВОРОГИ!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"До цього часу все було гарно і просто, але гра не була б цікавою без ворогів. "
+"Вони також полюють на золото, і що ще гірше − вони полюють на вашого героя! Він "
+"помирає, якщо його схоплять, але якщо у вас залишилися додаткові життя, ви "
+"продовжите рівень спочатку. \n"
+"\n"
+"Ви можете втекти від ворогів, закопати їх у свої діри або заманити туди, звідки "
+"вони не зможуть вибратися.\n"
+"\n"
+"Якщо ворог потрапляє у яму, від віддає все золото яке має а потім через деякий "
+"час вибирається з діри. Якщо яма затягнуласа коли там ворог − він помирає і "
+"з'являється десь в іншому місці. Ви можете вбивати ворогів, навмисно викопавши "
+"декілька ям підряд.\n"
+"\n"
+"Ви можете бігати по головах ваших ворогів. На початку цього рівня вам "
+"доведеться це зробити. Викопайте яму, спіймайте туди ворога і пробіжіть по "
+"ньому і при цьому не попадіться іншому переслідувачу..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Бруси"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Ви можете рухатися горизонтально по брусах. Якщо ви спробуєте рухатися "
+"вертикально, ви впадете. До речі, збирати золото можна впавши на нього."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Фальшива цегла"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Деяка цегла на цьому рівні не така, як здається. Якщо ви наступите на неї, то "
+"провалитесь. Вороги теж будуть провалюватися."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Па-па ......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Це просто легенький рівень на прощання. Отримуйте задоволення від інших ігор "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Не забувайте, у грі є редактор рівнів, так що ви з вашими друзями можете "
+"влаштовувати змагання на зроблених власноруч рівнях. У меню \"Довідка\" є "
+"підручник з KGoldrunner, в ньому міститься більше інформації, ніж у цій "
+"навчальній інструкції. \n"
+"\n"
+"Приємно було вам тут показати як грати цю гру. На вседобре!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Бруси і драбини"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Копати нікуди, тому доведеться ухилятися від ворогів і не падати у не "
+"підходящий момент. Постарайтеся тримати ворогів разом. \n"
+"\n"
+"Якщо ворог підведений золотим кольором, значить він несе золото. Він може "
+"впустити його на бігу, або на вершині драбини. Терпіння, просто терпіння!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Знищити ..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Ви не можете піднятися вгору до золота, так що доведеться примусити ворогів "
+"принести вам золота. Але як зробити так, щоб вони продовжувати приносити "
+"самородки?\n"
+"\n"
+"Відчуваєте напруження? Натиснувши P чи Esc можна зробити паузу. Також, в меню "
+"\"Параметри\" можна зменшити швидкість гри."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... Чи не знищувати?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Ворога краще не вбивати. Спробуйте, і дізнаєтеся чому ... ги ... ги-ги! ;-)\n"
+"\n"
+"Якщо ви його все-таки вб'єте до того як ви зібрали все золото, однаково, ви "
+"зможете закінчити рівень розривши стінку його ямки."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Пастки"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Деяка цегла не така, як здається. Її називають фальшивою цеглою, провалами або "
+"пастками. Якщо ви наступите на одну з них, ви провалитеся. Вороги, які на неї "
+"наступили можуть впасти на вас без попередження. Іноді треба буде провалитися, "
+"щоб зібрати золото.\n"
+"\n"
+"Спочатку стрибніть в бетонну яму прокопайте дірку і вийдіть через неї; це на "
+"деякий час затримає одного з ворогів. ... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Без паніки"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Пристрасть до золота"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Коли ви вбиваєте ворогів ви можете назавжди замкнути їх у пастці в правому "
+"верхньому кутку."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Драбини? Довіртесь мені!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Загляньте і привітайтесь"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Пильнуй пастки"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Спокійно!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Впади на багатство"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Ґрати"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Золотий дощ"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "Кузня"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "М'які посадки"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Не повезло комусь"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Рівновага"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Золоті бруски"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Важке завдання"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Золотий лабіринт"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Пастка із затримкою"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Ніде сховатися"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Слідкуй за центром"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Де копати?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Легкі рівні"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Золота сітка"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Акробат"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Монгольська орда"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Кам'яниста територія"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Вниз по димарю"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Космічний завойовник"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Звивиста дорога"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Запаліть мій вогонь"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Тарган"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Об'їзд"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Швидкий"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Рий глибоко"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Зиґзаґ"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Вільне падіння"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Забуте золото"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Два діаманти"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Стрибок самогубця"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Легкий доступ"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Золота тасьма"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Котячі очі"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Нехай ідуть"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "Димар"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Лабіринт-ґратка"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Важка робота за малу винагороду"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Драбини, що розходяться"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Золотий сніг"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Праворуч, чи ліворуч?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Собачий зуб"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "П'ять рівнів"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Вовчі ями"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Заберися туди всередину!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Спокійний підйом"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Ґрати-провал"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Дістаньте мене звідти!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Порожній льох"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Троянда"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Загадка лотоса"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Глибока яма"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Веселімося!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Перехресні стінки"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Не можу туди піднятися"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Вони всюди!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "По дахах"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Хитрі пастки"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Нехай вони на тебе попрацюють"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Пішов!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Три димарі"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Склепіння"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Комета"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Супер фініш"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Перенаселення"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Колони"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Спуск з надією"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Стояк"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Повороти і розвороти"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Блюдце"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Пунктир"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Не дивіться вниз (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початок"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Копальна лихоманка"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Легка середина"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Не дивіться вниз (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Куди йти?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Не дивіться вниз (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Падати?"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Допоможіть!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Череп Йоріка"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Без пощади"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Золотий бутерброд"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Золота завіса"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Ти павук чи муха?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Весело?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Важкі посадки"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Золота башта"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Цей рівень називаний в честь відомого німецького фільму про війну підводних "
+"човнів і присвячується Марку Крюгеру з Берліну, який був першим автором гри "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Маленька підказка... якщо стати з правого краю човна, то можна примусити ворога "
+"впасти на вас... все інше залежить від вас!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Швидше, побігли!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Несподіване закінчення"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Діагональна катастрофа"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Легкий початок"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Рухлива цегла"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "Велика здобич"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Швидко вшивайся"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Кому потрібні вороги?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Асиметрично"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Пророцтво золотошукача"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Розетка"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Він отримав золото"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Золоті башти"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Ящик"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Затримане падіння"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Лабіринт з драбин"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Проїдься на них"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Точний відлік"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Три мушкетери"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Пастка для пацюків"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Справі у голові"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Під сходами"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Жук Берті"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Коротке коло"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Синхронний біг"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Неможливо?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Коротка дорога?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Небесний тихохід"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Сховище"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Стьобана ковдра"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Він тобі потрібен?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Застряг у сховищі"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Так далеко і так мало"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Склеп фараона"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Заплутано"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Летюча башта"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Дірка від горщика"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Липкі драбини"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Лабораторія"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Піту подобаються драбини"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "А де дах?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Стиль ніньзя"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Спавпраця?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Потрійна пастка"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Посвячення"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Ці 100 рівнів являють собою прекрасну ввідну гру, а заодно і можливість для "
+"професіоналів заробити багато очок. Ці рівні були складені Пітером Уедхемом і "
+"граються по традиційних правилах.\n"
+"\n"
+"Декілька останніх рівнів дуже складні, але якщо ви шукаєте щось ще складніше, в "
+"нас є \"Помста Пітера У.\".... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Випробування"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Ці невеликі хитрі рівні створені Пітером, Саймоном, Женевівою і їхнім батьком "
+"Аяном Уадхемом. Правила гри традиційні. Насолоджуйтеся! ;-)"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Помста Пітера У"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Хай щастиииить! \n"
+"Ррриирр-грмиир!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Ці рівні створені Марком Крюгером, автором KGoldrunner-а, а також деякими його "
+"друзями. В цих рівнях використовуються правила KGoldrunner-а − вороги швидко "
+"рухаються і мають агресивну стратегію. :-)"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Навчання"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Ця навчальна гра включає прості рівні, які навчать вас правилам гри KGoldrunner "
+"і допоможуть розвинути необхідні для початку навички. У кожного рівня є "
+"короткий опис, потім починається гра...\n"
+"\n"
+"Пізніше, граючи в KGoldrunner ви зрозумієте, що ця гра включає в себе тактику, "
+"стратегію і вирішення головоломок − все в одній грі."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Поглиблене навчання"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Ця навчальна гра підготує вас до того, що ви можете зустріти в середніх рівнях "
+"гри \"Посвячення\". Насолоджуйтеся."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Нова гра..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Завантажити збережену гру..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "Зіграти &який-небудь рівень..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Зіграти нас&тупний рівень..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "Зберегти &гру..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "Отримати &підкізку"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Вбити героя"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Створити рівень"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "Р&едагувати будь-який рівень..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Редагувати &наступний рівень..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "З&берегти зміни..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Перемістити рівень..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Видалити рівень..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Створити гру..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Редагувати інформацію про гру..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Льодова печера"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Північ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE це круто"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&Мишка керує героєм"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Клавіатура керує героєм"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Нормальна швидкість"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Швидкість для початківця"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Чемпіонська швидкість"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Збільшити швидкість"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Зменшити швидкість"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "&Традиційні правила"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Правила K&Goldrunner-а"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Збільшити ігрове поле"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Зменшити ігрове поле"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Рухатися вгору"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Рухатися праворуч"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Рухатися вниз"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Рухатися ліворуч"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Копати праворуч"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Копати ліворуч"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Перевірити зневадження"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Показати позиції"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Почати ведення журналу"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Показати героя"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Показати об'єкт"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Показати ворога"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "або"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Життів: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Рахунок: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Рівень: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Натисніть \"%1\" щоб ПРОДОВЖИТИ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Натисніть \"%1\" для ПАУЗИ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Є підказка "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Нема підказки "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Отримати теки"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти підтеку з документацією \"en/%1/\" в частині \"%2\" теки KDE "
+"($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти системну підтеку із іграми \"%1/system/\" в частині \"%2\" "
+"теки KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти чи створити користувацьку підтеку з іграми \"%1/system/\" в "
+"частині \"%2\" користувацької теки KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти або створити теку \"levels/\" у підтеці \"%1/user/\" "
+"користувацької теки KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Перемкнути в режим клавіатури"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Ви натиснули на клавішу, яку можна вживати для керування героєм. Хочете "
+"автоматично перейти в режим керування клавіатурою? Керувати мишкою зручніше, "
+"тому ми рекомендуємо саме його!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Перемкнути в режим &клавіатури"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Керувати &мишкою"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Створити рівень"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Редагувати назву/підказку"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Порожнє місце"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Герой"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Ворог"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Цегла (можна копати)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Бетон (не можна копати)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Пастка (можна провалитися)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Драбина"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Схована драбина"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Брус"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Самородок"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Вибачте, але зробити поле меншим неможливо."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Вибачте, але зробити поле більшим неможливо."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Вибачте, але щоб змінити розмір поля у вас повинна бути бібліотека Qt версії 3 "
+"чи більше."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Виберіть гру"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Список ігор:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Докладніше"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Перший рівень цієї гри:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Виберіть гру/рівень"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Виберіть рівень:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Номер рівня:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Редагувати назву і підказку рівня"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Розпочати гру"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Грати рівень"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Редагувати рівень"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Зберегти новий"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Видалити рівень"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Пересунути в..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Редагувати інформацію про гру"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"%n рівень, правила KGoldrunner-а.\n"
+"%n рівні, правила KGoldrunner-а.\n"
+"%n рівнів, правила KGoldrunner-а."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"%n рівень, традиційні правила.\n"
+"%n рівні, традиційні правила.\n"
+"%n рівнів, традиційні правила."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " рівнів, правила KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr "рівнів, традиційні правила."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Про \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Вибачте, про цю гру більше немає інформації."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Виберіть рівень"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Не чинний номер рівня; його не можна використовувати."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Головна кнопка показує, яку дію вибрано. Натисніть на неї вибравши гру і "
+"рівень, або скористайтеся кнопкою \"Скасувати\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Якщо ви граєте в KGoldrunner вперше, виберіть навчальну гру або натисніть "
+"\"Скасувати\" і клацніть на цей елемент в меню \"Гра\" або \"Довідка\". "
+"Навчальна гра дає підказки по мірі того як ви граєте.\n"
+"\n"
+"В іншому разі просто виберіть гру зі списку потім натисніть кнопку внизу вікна "
+"щоб почати з першого рівня. Гра почнеться як тільки ви зрушите мишку чи "
+"натиснете клавішу."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ви можете вибрати системні рівні для редагування (чи то пак, копіювання) але "
+"вам доведеться зберегти результат в грі, яку ви самі створили. Користуйтеся "
+"мишкою як пензлем, а пеналом редактора − як палітрою. Використовуйте кнопку "
+"\"Порожнє місце\" для того, щоб стирати."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Тут ви можете надати своєму рівню назву і підказку, але треба зберегти ваш "
+"рівень у грі, яку ви самі створили. Типово, ваш рівень додасться в кінець гри, "
+"але ви можете вказати номер рівня і вставити його всередину своєї гри."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Тут ви можете відредагувати назву і підказку перед тим, як зберегти. Якщо ви "
+"змінили гру або рівень − ви можете \"Зберегти як\", але зберігати треба "
+"обов'язково в одну зі своїх ігор. Якщо ви вставляєте рівень всередину гри, інші "
+"рівні автоматично перенумеруються."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ви можете видаляти рівні тільки зі своїх власних ігор. Якщо ви видаляєте рівень "
+"зсередини гри, інші рівні автоматично перенумеруються."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Щоб перемістити (перенумерувати) рівень, вам треба вибрати його користуючись "
+"командою \"Редагувати будь-який рівень...\" потім скористатися командою "
+"\"Пересунути рівень...\" і дати вашому рівню новий номер чи навіть іншу гру. "
+"Інші рівні автоматично перенумеруються як годиться. Ви можете переміщати рівні "
+"тільки серед своїх ігор."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Коли ви редагуєте гру, вам треба тільки вибрати гру, потім ви можете відкрити "
+"спеціальне вікно для редагування параметрів гри."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Клацніть на списку, щоб вибрати гру. Нижче, ви можете \"Докладніше\" дізнатися "
+"про обрану гру, скільки в ній рівнів і за якими правилами йде гра (загляньте в "
+"меню \"Параметри\").\n"
+"\n"
+"Номер рівня вибирається за допомогою повзунка або прямим вводом. По мірі того, "
+"як ви вибираєте рівень, на малюнку відображається ескіз рівня."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Довідка: вибір гри і рівня"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Редагування назви і підказки"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Назва рівня:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Підказка для рівня:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Назва гри:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Префікс назви файла:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Традиційні правила"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Правила KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 рівнів"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Про цю гру:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Створити гру"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"%n рівень\n"
+"%n рівні\n"
+"%n рівнів"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 рівнів"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Вибір збереженої гри"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "Гра Рівень/Життів/Рахунок День Дата Час "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "ГРУ ЗАВЕРШЕНО!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr "<b>Вітаємо!</b><p>Ви пройшли останній рівень у грі %1!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Почати навчання"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "Не вдалося знайти навчальну гру (файловий префікс %1) в файлах %2."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Підказка"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Вибачте, для цього рівня немає підказки."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Завантажити рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти файл \"%1\". Будь ласка, впевніться, що \"%2\" запускалася в "
+"теці \"%3\"."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%1\" тільки для читання."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Новий рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Збережіть гру"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Вибачте, але зберігати гру поки ви редагуєте рівень не можна. Спробуйте елемент "
+"меню %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Зауважте, що з міркувань простоти буде збережено вашу позицію і рахунок такими, "
+"якими вони були на початку рівня, а не зараз."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%1\" для виводу."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Вашу гру збережено."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Вибачте, збережених ігор немає."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Не вдається знайти гру з префіксом \"%1\"."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Перевірити рекорди"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Вітаємо!!!</b> Ви потрапили в таблицю рекордів цієї гри. Введіть, будь "
+"ласка, своє ім'я щоб ним осяяти Палату Великих KGoldrunner-а."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Зберегти рекорд"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Ви маєте щось ввести. Спробуйте ще раз."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Ваш рекорд збережено."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Показати рекорди"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Вибачте, ми не зберігаємо рекорди для навчальних ігор."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Вибачте, для гри %1 ще немає рекордів."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Рекорди KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Гра \"%1\"</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Ім'я Рівень Рахунок Дата"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Рекорди"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Створити рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Ви не можете створити і зберегти рівень поки ви не створили гру, в яку б він "
+"входив. Спробуйте елемент меню \"Створити гру\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Ви не можете редагувати і зберегти рівень поки ви не створили гру і рівень. "
+"Спробуйте елемент меню \"Створити гру\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Системні рівні можна редагувати, але зберегти зміни вам доведеться у вашій "
+"власний грі. Сподіваємось, що ви не підглядаєте, де сховані потаємні драбини, а "
+"де − пастки, га? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Зберегти рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Невідповідна дія: ви не редагуєте рівень."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вставити рівень і перемістити всі вищі рівні на один вгору?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Вставити рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Перемістити рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Ви спочатку мусите завантажити той рівень, який ви хочете перемістити. "
+"Скористайтеся командами з меню %1 або %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Ви не можете перемістити рівень, якщо ще не створили гру і принаймні два рівні. "
+"Скористайтесь елементом меню \"Створити гру\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Вибачте, але переміщати системні рівні неможливо."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Ви мусите змінити рівень або гру (або і те, і інше)."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Ви не можете видалити рівень, якщо ще не створили гру і рівень. Скористайтесь "
+"елементом меню \"Створити гру\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "Хочете видалити рівень і змістити вищі рівні на один вниз?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Видалити рівень"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Не вдається знайти файл \"%1\", щоб його видалити."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Зберегти інформацію гри"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Ви мусите ввести назву для гри."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Ви мусите ввести префікс для назви файла."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "Префікс назви файла не повинен бути довшим п'яти символів."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Префікс назви файла має складатися тільки з літер і цифр."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Префікс \"%1\" вже використовується."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Продовжити редагування"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Ви не зберегли свою роботу − бажаєте зберегти зараз?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Не зберігати"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Не вдається перейменувати \"%1\" на \"%2\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Вибачте, але переміщати і зберігати рівні можна тільки у своїх іграх."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Вибачте, але видаляти рівні можна тільки зі своїх ігор."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Вибачте, але редагувати інформацію можна тільки для своїх ігор."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Не існує рівня %1 у %2, тому в нього не можна ні грати, ні редагувати його."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Перевірити ігри і рівні"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Не існує теки \"%1\", щоб зберігати рівні для гри \"%2\". Будь ласка, "
+"впевніться, що \"%3\" запускалася в теці \"%4\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Не існує файлів \"%1/%2???.grl\" для гри %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Файл \"%1\" знаходиться далі за найвищий рівень у грі %2 і тому в нього не "
+"можна грати."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Файл \"%1\" знаходиться перед найпершим рівнем у грі %2 і тому в нього не можна "
+"грати."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Не вдається знайти файл \"%1\" для гри %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Завантажити ігрову інформацію"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Не вдається знайти файл ігрової інформації \"%1\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Помилка форматуванні в файлі ігрової інформації \"%1\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Ви можете редагувати тільки користувацькі ігри."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner - це гра з елементами тактики і головоломки"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Поточний автор"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Редактор"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Оформлення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..a854f3f71c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
+# translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Поточний гравець:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "&Вистачить думати"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "гру збережено як %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка під час запису файла\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "Файл %1 не існує!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження файла\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "зупинено"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Виграв гравець %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Переможець"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Роблю хід."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Розраховую наступний хід."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Різні вдосконалення"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Розмір поля"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Колір поля"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Гравець 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Гравець 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Майстерність комп'ютера"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Новак"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Комп'ютер грає як"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Гравець 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Гравець 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Колір гравця 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Колір гравця 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Розмір поля гри."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d245aa9aad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Translation of klickety.po to Ukrainian
+# translation of klickety.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, YEAR.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Колір N%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Решта блоків"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Відображення кількості блоків, що лишились."
+"<br/>Колір змінюється на <font color=\"blue\">синій</font>"
+", якщо це найкращій результат та на <font color=\"red\">червоний</font>"
+", якщо це найкращій локальний результат.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Витрачений час"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety - це адаптація гри \"clickomania\""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Вилучені блоки"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6818c73033
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# Translation of klines.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of klines.po to Ukrainian
+# translation of klines.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:36-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Неможливо знайти графіку. Перевірте чи програму встановлено правильно."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Дуже легко"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Легко"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Важко"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Дуже важко"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Рахунок:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Рівень: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Почати &навчання"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Показувати наступні"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Ховати наступні"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Вживати нумеровані кулі"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Пересунути кулю"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Рівень: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Зупинити &навчання"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Навчання"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Навчання - зупинено"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"Ціль гри - вистроїти 5 куль\n"
+"одного кольору вздовж однієї лінії."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Можна будувати горизонтальні, вертикальні\n"
+"та діагональні лінії."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "Кожний хід три нові кулі з'являються на дошці."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Кожний хід ви можете пересунути одну кулю."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Щоб пересунути кулю, клацніть її та вкажіть\n"
+"куди її пересунути, клацанням на комірку призначення."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Тільки що було пересунуто синю кулю!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"Кулі можна пересувати до будь-якої комірки на дошці,\n"
+"якщо пересуванню не заважають інші кулі."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Тепер нам потрібна тільки одна синя куля."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Схоже, що нам повезло!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Ура! Вони зникли!\n"
+"Тепер давайте спробуємо зелені кулі."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Тепер - ви!\n"
+"Клацніть на зеленій кулі та пересуньте її до інших!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Майже, спробуйте ще раз!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Дуже добре!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Кожного разу, коли ви завершили лінію, ви отримуєте додатковий хід."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Це кінець навчання.\n"
+"Тепер ви можете завершити цю гру!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Навчання - призупинено"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Рахунок: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Кольорові лінії - невеличка гра про кольорові шари, та про те, як їх позбутися"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Кольорові лінії"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Переписана та розширена"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Наступні кулі:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Рівень складності"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Чи показувати наступний набір куль."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Чи вживати нумеровані кулі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce5c827f57b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+# Translation of kmahjongg.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:27-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Редагувати розміщення плиток"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Нова дошка"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Відкрити дошку"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Зберегти дошку"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Пересунути плитки"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Додати плитки"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Видалити плитки"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Зсунути ліворуч"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Зсунути вгору"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Зсунути вниз"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Зсунути праворуч"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Плитки: %1 Позиція: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|План дошки (*.layout)\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Відкрити план дошки"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Зберегти план дошки"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Поки що можна зберігати тільки локальні файли."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "План доши було змінено. Бажаєте зберегти зміни?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Не вдалося зберегти. Скасування дії."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Поз"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Дошка"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Рахунки"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонім"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr "Ви дійсно хочете стерти збережені рекорди і з пам'яті, і з диска?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Скинути рекорди"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Завантажити..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Змінити тло"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Зображення тла (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Змінити набір плиток"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Файл набору плиток (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Файл плану дошки (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Змінити план дошки"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Тема для KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Виберіть тему"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Це не чинний файл теми."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Зберегти тему"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписати"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Неможливо записати в файл."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Під час завантаження набору плиток з файла %1\n"
+"виникла помилка. KMahjongg негайно завершує роботу."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка під час завантаження зображення тла\n"
+"із файла %1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg негайно завершує роботу."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Під час завантаження плану дошки з файла %1\n"
+"виникла помилка. KMahjongg негайно завершує роботу."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg не може знайти файл %1\n"
+"або типовий файл типу %2\n"
+"KMahjongg негайно завершує роботу."
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Відкат проведено успішно."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Що ви хочете вернути? Ви нічого не робили!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Шкода, але ви програли."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Демонстраційний режим. Клацніть, щоб зупинити."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Знову ваш хід."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Комп'ютер програв."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Вітання! Ви виграли!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Побудова нової гри..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Помилка при обробці дошки!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Готово. Тепер ваш хід."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Не вдалося створити нову гру!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Гру закінчено − не залишилося ходів."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити зображення:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Нова понумерована гра..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Відкрити &тему..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Відкрити &набір плиток..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Відкрити т&ло..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Відкрити план &дошки..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Зберегти те&му..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Пе&ремішати"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Показати &парні плитки"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Сховати &парні плитки"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Редактор розміщення плиток"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Введіть номер гри:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Ви перемогли!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Номер гри:%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Видалено плиток − %1 з %2, залишається пар − %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Невідомий формат файла."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Зберегти гру"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Маджонг для KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Переписування і розширення"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Створення можливих для вирішення дощок\n"
+"на основі алгоритму Michael Meeks для GNOME Маджонг"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Допомога з набором плиток і підтримка вебсторінки"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Чистка коду"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ходити"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Показати видалені плитки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Створювати ігри, які мають вирішення"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Програвати анімацю при перемозі"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плиткою"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Плитки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Відображати тіні"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Вживати міні-плитки"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Вживати даний набір плиток."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Вживати дане зображення для тла."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "План розміщення плиток."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Чи показувати видалені плитки."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Чи використовувати мініатюрні плитки."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Чи мають плитки тінь."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Чи всі ігри можливо закінчити."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Чи має бути зображення тла розміщене плиткою, а не масштабоване."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Чи грати анімацію при перемозі."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Чи показувати парні плитки."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..69b71be0b67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,479 @@
+# Translation of kmines.po to Ukrainian
+# translation of kmines.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmines.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Розмір комірки."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Ширина поля гри."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Висота поля гри."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Кількість мін в полі."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Рівень складності."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Дії кнопок мишки"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Колір міни"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Чи смужка меню є видимою."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Простий"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Кількість мін:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Виберіть рівень:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Мін (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ліва кнопка:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Середня кнопка:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Права кнопка:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Відкривати автоматично"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Встановити прапорець"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Встановити позначку \"?\""
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Використовувати позначку \"?\""
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Використовувати клавіатуру"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Робити паузу, коли вікно втрачає фокус"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Магічне\" відкриття"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr ""
+"Встановлювати прапори та відкривати комірки, там де рішення тривіальне."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Прив'язки миша"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Ви не можете потрапити у найкращі результати, якщо ввімкнено \"магічне\" "
+"відкриття."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Колір прапора:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Колір вибуху:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Колір помилки:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Колір %n міни:\n"
+"Колір %n мін:\n"
+"Колір %n мін"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Відкриття"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Відкривати автоматично"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Встановлення прапора"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Зняття прапора"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Встановлення знака питання"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Зняття знака питання"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Клацань"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "Анонім"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Пересунути до лівої межі"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Пересунути до правої межі"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Пересунути до верхньої межі"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Пересунути до нижньої межі"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Відкрити міну"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Помітити міну"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Автоматичне відкриття"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Ймовірність розв'язання..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Переглянути журнал"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Програти журнал"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Зберегти журнал..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Завантажити журнал..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Нетипова гра"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Гра за допомогою клавіатури"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines - це класична гра \"сапер\""
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Малюнки посмішок"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Порадник"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Режим магічного відкриття"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Залишилось мін."
+"<br/>Стає <font color=\"red\">червоним</font> коли ви встановили більше "
+"прапорців ніж мін на цьому полі.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Натисніть, щоб почати гру"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Витрачений час."
+"<br/><font color=\"blue\">Сині</font>, якщо він знаходиться у найкращих "
+"результатах і <font color=\"red\">червоний</font>, якщо це найкращий час.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Мінне поле."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Натисніть, щоб продовжити"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Вибух!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Гру виграно!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Ви програли!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Якщо скористатися порадою порадника, то ваш рахунок не попаде до найкращих "
+"результатів."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Перегляд журналу гри"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Не вдається прочитати XML файл у рядку %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Не вдається завантажити файл."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Файл журналу невпізнаний."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Ширина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Висота: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Мін: (%1) (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Ймовірність успіху:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Ймовірність успіху: %1%"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..2291492f7f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of knetwalk.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:41-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Типове ім'я користувача"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Типовий рівень"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонімний"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk - гра для системних адміністраторів."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Запустити в режимі початківця"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Запустити в звичайному режимі"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Запустити в режимі експерта"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Запустити в режимі майстра"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, портовано до KDE -Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Початківець"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Майстер"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Правила гри</h3>"
+"<p>Ви системний адміністратор і ваша ціль - з'єднати кожний комп'ютер з "
+"центральним сервером."
+"<p>Клацніть правою кнопкою мишки, щоб повернути кабель за годинниковою "
+"стрілкою, а лівою кнопкою мишки, щоб повернути кабель в напрямку проти "
+"годинникової стрілки."
+"<p>Запустіть локальну мережу за якнайменшу кількість ходів!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Клац: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2d08ba60a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of kolf.po to Ukrainian
+# Translation of kolf.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Параметри конфігурації відсутні"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Додати об'єкт:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Швидкість руху"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Стіни:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Верх"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Ліворуч"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Праворуч"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Млин внизу"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Новий текст"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Напис HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Ввімкнути показ/приховування"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Кут виходу м'ячика:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "градусів"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Мінімальна швидкість виходу:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Назва майданчика: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Автор майданчика: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Очки:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Максимальна кількість ударів дозволена для гравця на цій лунці."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Максимальна кількість ударів"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Показувати стіни меж"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Автора майданчика"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Назва майданчика"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Кинути поза небезпечну зону"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Ще раз вдарити з останнього місця"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Що бажаєте зробити для вашого наступного удару?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 в небезпечному місці"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 розпочинає."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Нова лунка"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Лунка %1 - очок: %2, максимум ударів: %3"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Назва майданчика: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Створив: %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "Лунок: %1"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Інформація про майданчик"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Ця лунка використовує наступні втулки6 які у вас не встановлені:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Існують незбережені зміни до поточної лунки. Зберегти їх?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Зберегти &пізніше"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Виберіть майданчик Kolf для збереження"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - лунка %2; %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Більше не питати"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Зберегти &майданчик"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Зберегти &майданчик як..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Зберегти гру"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Зберегти гру як..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Завантажити збережену гру..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Вернути удар"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Перемикнути на лунку"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Наступна лунка"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Попередня лунка"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Перша лунка"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Остання лунка"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Випадкова лунка"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Ввімкнути &мишку для керування ударами"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Вимкнути ми&шку для керування ударами"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Ввімкнути &складні удари"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Вимкнути ск&ладні удари"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Показати &інформацію"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Ховати &інформацію"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Показувати &напрямну удару"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Ховати &напрямну удару"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Ввімкнути всі діалогові вікна"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Вимкнути всі діалогові вікна"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Програвати &звуки"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Перезавантажити втулки"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Показати &втулки"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Про майданчик"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Навчання"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Очки"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 нічия"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "Переміг %1!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Найкращі результати для %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Виберіть гру для збереження"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Виберіть збережену гру Kolf"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Ходить %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "Рахунок %1 досягнув максимальну кількість для цієї лунки."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Друк %1 - лунка %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Завантажені втулки"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "Автор %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Міні-гольф - гра для KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Показати інформацію про майданчик і вийти"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Головний автор"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Режим складного удару"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Рамка навколо майданчика"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Клас vector"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Алгоритм відбивання від стін"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Деякі гарні звукові ефекти"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Допомога з відбиванням від стін"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Пропозиції, звіти про помилки"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "очки %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Майданчик %1 не існує."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Новий гравець"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Майданчик"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Виберіть майданчик для гри"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Найкращі результати"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Параметри гри"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&По правилах"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"В режимі гри по правилах не дозволяється повернення, редагування і зміна лунок. "
+"Використовується, в основному, для змагань. Найкращі результати зберігаються "
+"тільки з ігор по правилах."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Очки %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "Лунок: %1"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Виберіть майданчик Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Вибраний майданчик вже є в списку."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Гравець %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Параметри Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Показувати текст заголовків"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Лун&ка"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "По діагоналі"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Протилежна по діагоналі"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Кругла"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Зворотній напрямок"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Нахил:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Нерухомий"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Вказує чи цей схил може пересуватись іншими об'єктами, наприклад, плавунами."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Калюжа"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Пісок"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Відбивач"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Кубок"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Стіна"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Міст"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Напис"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Вітряний млин"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a4eade2b10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# Translation of konquest.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of konquest.po to Ukrainian
+# translation of konquest.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:27-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Список гравців:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Новий стовпчик"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Людина-гравець:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Додати людину-гравця"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Перегляд карти:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Відмовитись від карти"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Галактична стратегічна гра для KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Розробники"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Перегляд флоту"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Флот N"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Кораблів"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Процент вбитих"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Хід прибуття"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Закінчити хід"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Виберіть вихідну планету..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Виберіть планету - місце призначення..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Скільки кораблів?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Лінійка: Виберіть початкову планету"
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Відстань між планетою %1 та планетою %2 дорівнює %3 світових років.\n"
+"Корабель, що вирушив цього ходу, прибуде на %4-му ході"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Відстань"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Лінійка: Виберіть кінцеву планету."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Комп'ютерний гравець розмірковує..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Хід номер: %1 з %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Могутній %1 переміг галактику!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Ніколи могутня імперія %1 тепер у руїнах."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Імперія %1, що була в занепаді, потихеньку відроджується."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "На планету %2 прибула підмога (%1 кораблів)."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Планета %2 відбила атаку %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "%1 підкорили планету %2."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Ви хочете закінчити гру?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Закінчити гру"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Остаточні результати"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Не достатньо кораблів, щоб відіслати."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Поточні результати"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Немає ходів"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Це останній хід.\n"
+"Ви хочете додати ще ходів?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Додати ходи"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Додати вказану кількість ходів і продовжити гру."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Гру закінчено"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Перервати поточну гру."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Додаткові ходи: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Завоювання галактик"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Вимірювання відстані"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Показати результати"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Перегляд &флоту"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Людина-гравець"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Комп %1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Комп'ютерний гравець"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Кількість &гравців: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Кількість не&йтральних планет: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Кількість &ходів: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Гра значно цікавіша, коли додати людину-гравця!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Ім'я планети: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Власник: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Кораблів: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Виробництво: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Процент вбитих: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Ім'я планети: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Власник: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Кораблів: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Виробництво: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Відсоток вбитих: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Побудовано кораблів"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Завойовано планет"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Відправлено флотів"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Флотів знищено"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Кораблів знищено"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..950e549121f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# Translation of kpat.po to Ukrainian
+# translation of kpat.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,iip@telus.net"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, завантаження карт..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - гра в пасьянс"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "Годинник діду&ся"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Підрахунки"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Підказка"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Демонстрація"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "П&ерерозподілити"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Сорок та &Вісім"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 спроб - глибина %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "розв'язано після %1 спроб"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "не розібрано після %1 ходів"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 ходів до закінчення"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Голь&ф"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "Д&ідусь"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Циганський"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Тузи вгору"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Королі"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (по &три карти)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Гра в карти для KDE -- Пасьянс"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Завантажити файл"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Деякі типи гри"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Алгоритм тасування для номерів гри"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Підказка для Freecell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Переробка і поточний супровід"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Вдосконалений Klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Впровадження Павука"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Могила &Наполеона"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Вибрати гру..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Перезапустити гру"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Тип гри"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Змінити тло"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "П&еретасувати карти..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Анімація під час запуску"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Увімкнути автовипадання"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Вимкнути автовипадання"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Карти, які ви вибрали, мають відмінний розмір від тих, які ви зараз "
+"використовуєте. Це потребує перезапуску гри."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається завантажити шпалери<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Ви вже граєте ще не закінчену гру. Якщо ви припините стару гру й почнете нову, "
+"то стару гру буде записано в статистичний файл як програш.\n"
+"Що ви хочете робити?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Припинити поточну гру?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Припинити стару гру"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"%n хід\n"
+"%n ходи\n"
+"%n ходів"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення тла!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Номер гри"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr "Введіть номер гри (діапазон такий самий, як і в ЧАП FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Вітаємо! Ми виграли!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Вітаємо! Ви виграли!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Вітаємо!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Ви не змогли виграти цю гру, але завжди можна повторити ще раз.\n"
+"Почати нову гру?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Не змогли виграти!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Збережена гра має невідомий тип!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Гра:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Найдовший виграшний похід:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Зіграно ігор:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Найдовший програшний похід:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Виграно ігор:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simple Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "Павук (&легка)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Павук (&середня)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Павук (&важка)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..77128ed47cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kpoker.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Vynogradov <zzandy+translation@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zzandy+translation@gmail.com"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Змінити ставку"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "&Пас"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Здати"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Ви виграли %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Продовжити гру"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Поточна ставка"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Натисніть на \"Здати ...\" якщо ви впевнені у своїй ставці"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Натисніть на \"Здати ...\" якщо ви пасуєте"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ніхто"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічого"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "На кону: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 виграє %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "Грати ще &раунд"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Розкритися!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Здати нові карти"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Пара"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Дві пари"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Трійка"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Стріт"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Флеш"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Фул Хаус"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Каре"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Стріт Флеш"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Королівський Флеш"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Ви програли"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Ой-ой, ви − банкрут.\n"
+"Починаю нову гру.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Ви виграли %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Гру завершено"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Ви залишитися єдиним гравцем з грошима!\n"
+"Переходимо на одиночну гру..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Ви виграли!"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Гра в покер для KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KПокер"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Повні титри можна знайти у файлі допомоги\n"
+"Будемо раді вашим пропозиціям і зауваженням"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Код для правил покеру"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточна підтримка"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Автор"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Спробуйте завантажити гру"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"Ці налаштування використовуються, якщо не вдалося завантажити параметри"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Скільки буде гравців?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше ім'я:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Початкові гроші:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Ім'я вашого супротивника"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Показувати це вікно на початку кожної сесії"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Комп'ютер %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Всі зміни буде задіяно у наступому раунді."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Затримка перед показом, мс:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Максимальна ставка:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Мінімальна ставка:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Утримати"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Гроші %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Гроші: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Пас"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Ставка на раунд: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Ставка: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "З&вуки"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Миготіння карт"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "Завжди міняти &ставку"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Здати"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Замінити першу карту"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Замінити другу карту"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Замінити третю карту"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Замінити четверту карту"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Замінити п'яту карту"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Бажаєте зберегти цю гру?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "В останньому раунді: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Останній переможець: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Клікніть по карті щоб її утримати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..239cf9bec07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+# Translation of kreversi.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Клац"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (початківець)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (середній)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (експерт)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонімний"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "П&рипинити міркування"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "Пр&одовжити міркування"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "П&оміняти сторони"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Показати останній хід"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Показати можливі ходи"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Запущена незакінчена гра. Якщо ви перервете стару гру, щоб розпочати нову, "
+"стара гра буде записана як програш у файлі найкращих результатів.\n"
+"Що ви хочете робити?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Припинити поточну гру?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Припинити стару гру"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Продовжити стару гру"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Гру збережено."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Ви не можете поміняти сторони під час ходу комп'ютера."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Попередження"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Якщо ви поміняєте сторону, ваш рахунок не буде додано до найкращих результатів."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Ваш хід"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Хід комп'ютера"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (перервано)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Недозволений хід"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Кінець гри"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Нічия!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Гра завершилася нічиєю!\n"
+"\n"
+"Ви: %1\n"
+"Комп'ютер: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Ви виграли!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Поздоровляю, ви перемогли!\n"
+"\n"
+"Ви: %1\n"
+"Комп'ютер: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Ви програли!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Ви програли!\n"
+"\n"
+"Ви: %1\n"
+"Комп'ютер: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Настільна гра KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Алгоритм гри, портовано з його JAVA аплету."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Коментарі та виправлення помилок."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Об'ємні фішки."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Чистка коду, виправлення помилок, деякі вдосконалення."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Ходи"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Білі"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Чорні"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Червоні"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Сині"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Показати пенал"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Сірі фішки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Грати"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Для розваги"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Змагання"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Майстерність комп'ютера"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Початківець"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Швидкість анімації"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Анімація"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Тло"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Зображення:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Чи вживати сіру дошку замість кольорової."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Колір людини."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Колір комп'ютера."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Чи вживати анімацію."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Швидкість анімації."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Збільшення/зменшення дошки."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Чи грати як змагання, чи просто для розваги."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Рівень комп'ютера, як гравця."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Чи вживати зображення для тла."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Колір для тла."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Зображення для тла."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Чи смужка меню є видимою."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..7698afadefe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Translation of ksame.po to Ukrainian
+# translation of ksame.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:21-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "По&чати цю карту з початку"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Випадкова карта"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&Показувати скільки залишилось"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Кольорів: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Карта: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Помічені: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Рахунок: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Кольори%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Кольори"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Хочете здатися?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Здатись"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Виберіть карту"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Виберіть дошку:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Карта"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Карта: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Помічено: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"%n камінь видалено.\n"
+"%n камені видалено.\n"
+"%n каменів видалено."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr "Ви видалили навіть останній камінь, дуже гарна гра! Ваш рахунок %1."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Більше немає каменів, що можна видалити. Ваш рахунок %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Така сама гра - гра про каміні, та про те, як їх позбутися"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "Така сама гра"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d1ad6bde85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Translation of kshisen.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 15:54-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Тяжіння"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Дозволяти ігри, які не можна розв'язати"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Складність дошки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Проста"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Важка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Швидкість видалення фігури"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Надавати перевагу немасштабованим плиткам"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Розмір плиток"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Гра для KDE, подібна до Мажонг"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Лічильник \"вилучено плиток\"\n"
+"Плавне масштабування та зміна розміру вікна"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"Велика подяка всім, хто мав би потрапити до списку, але був пропущений!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Гру призупинено"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Обманювати "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Завершити"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Цю карту можна розв'язати."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Цю карту НЕможливо розв'язати."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Більше немає можливих ходів!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Кінець гри"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Вітання! Ви зробили це за %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Ваш час: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Пауза) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Вилучено: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Ви потрапили до \"Зали пошани\".Введіть\n"
+"ваше ім'я, і ваш ранг назавжди залишиться\n"
+"у пам'яті людства."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше ім'я:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Зал пошани"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Місце"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(тяжіння)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення плитки!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..013849236d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Translation of ksirtet.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksirtet.po to Ukrainian
+# translation of ksirtet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Вживати старий стиль обертання."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Зайнятих рядки"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Кількість дір"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Кількість пропусків"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Відстань між вершинами"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Середня висота"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Кількість повних рядків"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Колір фігури \"Z\":"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Колір фігури \"S\":"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Колір фігури \"I\":"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Колір фігури \"T\":"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Колір фігури \"квадрат\":"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Колір фігури L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Колір блоку сміття:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Кількість зайнятих рядків:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Кількість дір:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Кількість пробілів:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Кількість пробілів (менше середньої висоти)"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Відстань між вершинами:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Середня висота:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Кількість повних рядків:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Показує кількість неправдивих ліній, підкинутих вашим опонентом."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"%n лінія:\n"
+"%n лінії:\n"
+"%n ліній:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Старий стиль обертання"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet це адаптація відомої гри Тетріс"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Вилучені лінії"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..407efe8b0e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of ksmiletris.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:37+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Вигляд кубиків"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Посмішки"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "&Символи"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Картинки"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Звуки"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Рівень: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Рахунок: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обернути ліворуч"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обернути праворуч"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Кинути вниз"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Рівень: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KSmileTris для KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Гра для KDE"
+
+#~ msgid "Smiletris"
+#~ msgstr "Smiletris"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4e35898481
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,280 @@
+# Translation of ksnake.po to Ukrainian
+# translation of ksnake.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Рахунок: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Життів: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Життів: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Перший рівень"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Гра \"Гонка зміїв\" для KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnakeRace"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, З дружнім привітом, розробники KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "впровадження AI"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Вдосконалення"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"помилка завантаження %1, відміна дії\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Гру призупинено\n"
+" Натисніть %1 щоб продовжити\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Гра вже почалась.\n"
+"Почати нову гру?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Гонка зміїв"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Почати нову"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Продовжити грати"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Зображення:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Змії"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Поведінка змії:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Переважно їсть"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Вбивця"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Кількість змій:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "М'ячі"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Кількість м'ячів:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Тупий"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Поведінка м'ячів:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Колір тла гри."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Швидкість зміїв"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Кількість змій у грі"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Поведінка змії"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Кількість м'ячів у грі"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Поведінка м'ячів"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Перший рівень:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f4f1d8669b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Translation of ksokoban.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:58-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (легкий)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&Завантажити карти..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Наступна карта"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Попередня карта"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "П&очати карту з початку"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "&Колекція карт"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Повільна"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середня"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Швидка"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкнена"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Анімація"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(не використовується)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Встановити закладку"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Перейти до закладки"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(помилка)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Завантажити карти з файла"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "У файлі не знайдено жодного рівня"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Кроків:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Рухів:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Карту пройдено"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Це остання карта в\n"
+"цій колекції"
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Ви ще не закінчили\n"
+"цей рівень."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Це перша карта в\n"
+"цій колекції."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Перепрошую, але закладки для зовнішніх карт\n"
+"ще не впроваджено."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Карта поламана"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Японська гра службовця сховища"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Файл колекції карт для завантаження"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "За внесок у рівні Сокобану"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4d34ae660a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# Translation of kspaceduel.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kspaceduel.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:00-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Швидкість гри:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Швидкість пострілів:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Вартість пострілу :"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Максимальна кількість куль:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Пошкодження:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Час існування:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Час перезавантаження:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Паливо міни:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Час активізування:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Прискорення:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Швидкість обертання:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Пошкодження при аварії:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Сонячна енергія:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Тяжіння:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "X координата:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y координата:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Швидкість по X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Швидкість по Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Час з'явлення:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Додає до енергії:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Додає до щита:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипова"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Постріли"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Міна"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Корабель"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Сонце"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Початок гри"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Заправляння"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Параметри гри"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Космічна гра KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Хаос"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Нестача енергії"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " гру зупинено "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Натисніть %1 для початку гри"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "нічия"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "синій виграв цей двобій"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "червоний виграв цей двобій"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Натисніть %1 щоб почати новий двобій"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Міць гравця"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Енергія"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Перемог"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Міць гравця"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Червоний гравець:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Синій гравець:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Час поновлення:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Червоний гравець"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Гравець контролюється комп'ютером"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Складність"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Тренувальна"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальна"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Важка"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Комп'ютер збожеволів"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Синій гравець"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Новий двобій"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Гравець 1 поворот ліворуч"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Гравець 1 поворот праворуч"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Гравець 1 прискорення"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Гравець 1 постріл"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Гравець 1 міна"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Гравець 2 поворот ліворуч"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Гравець 2 поворот праворуч"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Гравець 2 прискорення"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Гравець 2 постріл"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Гравець 2 міна"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..a78eed66dc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Translation of ktron.po to Ukrainian
+# translation of ktron.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Вгору для гравця 1"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Вниз для гравця 1"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Праворуч для гравця 1"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Ліворуч для гравця 1"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Прискорення для гравця 1"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Вгору для гравця 2"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Вниз для гравця 2"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Праворуч для гравця 2"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Ліворуч для гравця 2"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Прискорення для гравця 2"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Гравець 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Гравець 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Комп'ютер(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "Перемогу отримав %1!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "Перемогу отримав %1 проти %2 з %3 : %4 очками!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Переможець"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Перегони у всесвіті"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Деякі складові алгоритмів комп'ютерного гравця взяті з\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Різні вдосконалення"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Комп'ютер грає за"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Гравця &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Гравця &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Кмітливість"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Новак"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Стиль лінії:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Тривимірна лінія"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Тривимірні прямокутники"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Плоский"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Кола"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Розмір лінії"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Великій"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Зображення:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Колір гравця 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Колір гравця 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Виділяти переможця змінюючи колір"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "Вимкнути &прискорення"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "Пересування в протилежному напрямку призводить до &аварії"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Імена гравців"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Гравець 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Гравець 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Мала"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Висока"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Колір тла."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Колір гравця 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Колір гравця 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Чи виділяти переможця змінюючи колір."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Чи вимкнути прискорення."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Чи повинно пересування в протилежному напрямку призводити до аварії."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Ширина лінії."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Швидкість лінії."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Стиль лінії."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Чи використовувати зображення для тла."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Зображення для тла, яке потрібно використовувати."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Чи гравець 1 контролюється комп'ютером."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Чи гравець 2 контролюється комп'ютером."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Ім'я гравця 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Ім'я гравця 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не зміг завантажити шпалери\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Аварія!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Натисніть будь яку з ваших клавіш керування для початку гри!"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e31b8a5984
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# translation of ktuberling.po to Ukrainian
+# Translation of ktuberling.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ktuberling.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 19:54-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Ігровий майданчик"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Мовлення"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Відкрити картоплю"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Гра в картоплю для малят"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Автори Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"та John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Цю програму присвячено моїй доньці Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Початкова ідея та інтерфейс"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Новий інтерфейс"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Налаштування звуку"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Зберегти &як малюнок..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Без звуку"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Не вдалося завантажити файл."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "На цей час підтримується тільки збереження локальних файлів."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Не вдалося зберегти файл."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Матрична графіка Unix (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Стиснуті файли JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Зображення PNG (*.png)\n"
+"*.bmp|Растрові зображення Windows (*.bmp)\n"
+"*|Всі формати зображень"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Невідомий формат малюнка."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друк %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Не вдалося надрукувати малюнок."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Малюнок надруковано успішно."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Фатальна помилка:\n"
+"Не вдається завантажити малюнки; переривається."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Помилка завантаження назв звуків."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Картопляний хлопець"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очі"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Брови"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Носи"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Вуха"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Роти"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Речі"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Пінгвинятко"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Краватка"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Волосся"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Намиста"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Капелюхи"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Окуляри"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Шарф"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Акваріум"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Риби"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Датське"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Німецьке"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Англійське"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Іспанське"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Фі&нське"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Французьке"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Італійське"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Нижньоса&ксонське"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Голландське"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Португальське"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Румунське"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Словацьке"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "С&ловенське"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "&Шведське"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Сер&бське"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf4c4fce3e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# Translation of kwin4.po to Ukrainian
+# translation of kwin4.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kwin4.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Вікно розмови"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Розмова"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Завантаження збереженої гри..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Зберегти гру..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Закінчення поточної гри..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Завершує поточну гру. Переможця не буде визначено."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "Конфігурація &мережі..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Балачка в мережі..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Зневадження KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "Показати &статистику"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Показати статистику."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Підказка, про те, яким може бути наступний хід."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Закриває програму."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Повертає останній хід."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Повторює останній хід."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Пропускає хід"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Ласкаво просимо до KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Немає гри "
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Жовтий "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Червоний "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Ніхто "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Гру по мережі було завершено!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Триває гра..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Нічия. Почніть, будь ласка, наступний двобій."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "Перемогу отримав %1. Почніть, будь ласка, наступний двобій."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Гру завершено. Почніть, будь ласка, наступний двобій."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Жовтими буде грати віддалена сторона"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Червоними буде грати віддалена сторона"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "до гри"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Зупиніться... інша сторона ще не зробила свій хід..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Не лізь поперед батька в пекло..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ні та ще раз ні... тільки один гравець може ходити одночасно..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Зачекайте...це не ваш хід."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Введіть рівень зневадження"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: Гра для двох гравців"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Бета-тестування"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Вдосконалення коду"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Імена гравців"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Гравець 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Гравець 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Рівень комп'ютерного гравця"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Легкий"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Важкий"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Змінити рівень комп'ютерного гравця."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Колір гравця, що починає"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Червоними грає"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Жовтими грає"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Гравець 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Виграв"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Програв"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Сума"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Скасовано"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Очистити всю статистику"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Гравець 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Нічиїх"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Порт зв'язку в мережі"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Назва гри"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Вузол зв'язку в мережі"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Ім'я гравця 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Ім'я гравця 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "проти"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Хід"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Оцінка позиції"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Переможець"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Програв"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..44df49ede9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1120 @@
+# Translation of libkdegames.po to Ukrainian
+# translation of libkdegames.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 20:09-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "типові"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "Асинхронний ввід"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "Мій хід"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Вікно зневадження KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Зневадити &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Правила"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Вказівник KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ІД гри"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Куки гри"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Це головний"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Це адміністратор"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Запропоновані з'єднання"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Стан гри"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Триває гра"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Максимальна кількість гравців"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Мінімальна кількість гравців"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Зневадити &гравців"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Наявні гравці"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Вказівник гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ІД гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Ім'я гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Група гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ІД користувача для гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Мій хід"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Асинхронний ввід"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Адреса KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Віртуальний гравець"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Гравець активний"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Пріоритет мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Зневадити &повідомлення"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Адресат"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ІД - Текст"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Не показувати ІД-и:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Нульовий вказівник"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Істинно"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Хибно"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Очистити"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Брудно"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначений"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Втрачено зв'язок з сервером!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Втрачене з'єднання з клієнтом!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Отримано помилку мережі!\n"
+"Номер помилки: %1\n"
+"повідомлення помилки: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Неможливо встановити з'єднання."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо створити з'єднання.\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Балачка"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&З'єднання"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мережа"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Сервер &повідомлень"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Неможливо з'єднатись з мережею"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Стан мережі: не знайдено жодної мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Стан мережі: ви ГОЛОВНИЙ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Стан мережі: ви з'єднані"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше ім'я:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Максимальна кількість клієнтів (-1 = безмежна):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Змінити максимальну кількість клієнтів"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Змінити адміністратора"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Видалити клієнта з усіма гравцями"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Тільки адміністратор може налаштовувати сервер повідомлень!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Ви не є власником сервера повідомлень"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Балачка"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "З'єднані гравці"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Хочете заборонити гравцю \"%1\" приймати участь у грі?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Видалити гравця"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Не видаляти"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Створити гру по мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Приєднатися до гри в мережі"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Назва гри:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Мережеві ігри:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Порт для з'єднання:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Вузол для з'єднання:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Запустити мережу"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Мережева гра"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Макс. гравців"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Мін. гравців"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Стан гри"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Безіменний - ІД: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 не зареєстрований"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Налаштувати гру"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Продовження налаштування гри"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Завантажити гру"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Гра клієнта приєднана"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Встановлення гри завершене"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Синхронізувати випадкові"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Властивості гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Властивості гри"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Додати гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Видалити гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Активізувати гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Вимкнути гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "ІД ходу"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Повідомлення про помилку"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Ввід гравця"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Було додано В/В (ввід/вивід)"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Опрацювати запит"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Гравець %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Відіслати до %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Відіслати до моєї групи (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Невідповідне кукі!\n"
+"Очікувалось кукі: %1\n"
+"Отримане кукі: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Невідповідна версія KGame!\n"
+"Очікувалась версія: %1\n"
+"Отримана версія: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Невідомий код помилкиt: %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Андрій Олексій Богдан Валентин Валентина Валерій Василь Віктор Володимир "
+"В'ячеслав Галина Дмитро Данила Євген Ігор Іван Іванна Катерина Костянтин Люба "
+"Марина Марія Микита Микола Мирослав Мирослава Надія Наталя Ніна Неля Олег "
+"Олександр Олександра Олена Олеся Пилип Просковія Роман Руслан Саша Світлана "
+"Семен Сергій Степан Устин Федір Христина Юлія Ярослав Ярослава"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Завантажити..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Завантажити &недавню"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Перезапустити гру"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Завершити гру"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Па&уза"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Показати &найкращі результати"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "Верн&ути"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "Повтори&ти"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&Кинути кості"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Завершити хід"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Підказка"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Демонстрація"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Вирішити"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Вибрати гру і &тип"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Налаштувати &колоди..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Налаштувати &найкращі результати..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Заново"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до файла найкращих результатів. Ймовірно, інший користувач "
+"зараз в нього записує."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Рекорди"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Ранг"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Відмінно!\n"
+"У вас новий рекорд!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Дуже добре!\n"
+"Результат попав у список найкращих!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Найкращі &результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Гравці"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гістограма"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Переглянути світові найкращі результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Переглянути гравців зі всього світу"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Найкращі результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Переможець"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Виграно ігор"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Налаштувати найкращі результати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Головне"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Найкращі результати зі всього світу ввімкнено"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Дані реєстрації"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Ця дія видалить ваш реєстраційний ключ назавжди. І ви більше не зможете "
+"користуватися поточним прізвиськом."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, не порожнє прізвисько."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Прізвисько вже існує. Будь ласка, виберіть інше"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Введіть ваше прізвисько"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Вітаємо вас, ви виграли!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Введіть ваше прізвисько:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Не запитувати знов."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Середній рахунок"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Найкращий результат"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Затрачений час"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонім"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Кількість ігор"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Бракує аргументу(ів)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Невірні аргумент(и)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Неможливо вибрати базу даних."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Помилка в запиті до бази даних."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Помилка під час додавання до бази даних."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Таке прізвисько вже зареєстровано."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Таке прізвисько не зареєстровано."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Невірний ключ."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Невірна клавіша відправлення."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Невірний рівень."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Невірний рахунок."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Неможливо приєднатися до всесвітнього сервера найкращих результатів"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL сервера: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Повідомлення від всесвітнього сервера найкращих результатів"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Від всесвітнього сервера результатів надійшла невірна відповідь."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Сире повідомлення: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Від всесвітнього сервера найкращих результатів надійшла невірна відповідь "
+"(бракує: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Результати ігор з декількома гравцями"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Гру не почато."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Рахунок останньої гри:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Рахунки останніх %1 ігор:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "всі"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Виберіть гравця:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Виграно:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Програні:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Нічиїх:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточні:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Макс. виграно:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Макс. програних:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Кількість ігор"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Тенденції"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсотки"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Виберіть тильну сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Тильна сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "порожня"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Довільна тильна сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Вживати глобальну тильну сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Зробити тильну сторону глобальною"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Вибрати передню сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Передня сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Довільна передня сторона"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Вживати глобальну передню сторону"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Зробити передню сторону глобальною"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Змінити розмір карт"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Типовий розмір"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Вибір колоди карт"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Налаштувати балачку"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Шрифт імені..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Шрифт тексту..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Гравець: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Це повідомлення гравця"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Системні повідомлення - повідомлення надіслані прямо з гри"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Гра: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Це системне повідомлення"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Максимальна кількість повідомлень (-1 = необмежена):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Надіслати всім гравцям"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c58f19b38c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Translation of libksirtet.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:53-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Видалено блоків"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Рушій ядра"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(комп'ютер)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(людина)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Очікування на сервер"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Стадія #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Аркадна гра"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Гра призупинена"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Стадія #%1 закінчилась"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Ввімкнути анімацію"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Не вдається прочитати з сокета"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Не вдається записати в сокет"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Втрачено зв'язок"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Клієнт вчасно не відповів"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Скорочення для гравця #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Зустріч в мережі"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Очікування на клієнтів"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Почати гру"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Щойно прибув новий клієнт (N%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Помилка читання даних з"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Невідомі дані від"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Помилка запису до"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Втрачено зв'язок або порожні дані від"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 клієнт #%2: роз'єднати його"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося з'єднатися з клієнтом, що прийшов:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Клієнта відкинуто, за несумісний ІД"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Клієнт N%1 покинув гру"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Не вдається запис на початку гри до клієнта #%1."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 сервер : переривання зв'язку."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Клієнт %1 покинув гру"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Гра почалась без вас\n"
+"(сервер вилучив вас з гри)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Гру було перервано сервером."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Вилучений"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Людина"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Людина %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "Комп'ютер %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Сервер покинув гру!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Люд=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "Комп=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Сервер: \"%1\"\n"
+"Клієнт: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "На сервері несумісна бібліотека гри для багатьох гравців"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Спроба з'єднатися з сервером для гри іншого типу"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Несумісна версія гри на сервері"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Створити локальну гру"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Створити гру в мережі"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Приєднатися до гри в мережі"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Виберіть тип гри"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Гравець #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Локальні параметри гравця"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "це.адреса.сервера"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адреса сервера:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Неможливо знайти \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Неможливо відкрити сокет"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Глибина інтелекту:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Фігура приклеєна"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Показувати поступ для поточного рівня або стадії."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Висота попереднього гравця"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Тінь поточної фігури"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Висота наступного гравця"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Наступна фігура"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Затрачений час"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Показувати затрачений час."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Стадія"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Відображення поточного рахунку."
+"<br/>Рахунок стає <font color=\"blue\">синім</font>, якщо він вже у найкращих "
+"результатах і стає <font color=\"red\">червоним</font>"
+", якщо це найкращий рахунок на цьому комп'ютері.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонім"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Кинути вниз"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "На одну лінію нижче"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обернути ліворуч"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обернути праворуч"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Пересунути в лівий стовпчик"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Пересунути в правий стовпчик"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Один гравець (звичайна)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Один гравець"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Один гравець (аркада)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Людина проти &людини"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Людина проти &комп'ютера"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Додатково..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Показувати тіні фігур"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Показувати наступну фігуру"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Показувати детальне поле \"видалених ліній\""
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Початковий рівень:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Пряме кидання вниз"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Падання не припиняється при відпусканні клавіші кидання вниз."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e2fde5321a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Translation of lskat.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of lskat.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Створення нової гри..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Завершити гру"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Закінчення поточної гри..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Завершує поточну гру. Переможця не буде визначено."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Очистити статистику"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Очистити всю статистику"
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Очищає статистику, яку збережено у всіх сесіях."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Відіслати &повідомлення..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Відіслати повідомлення віддаленому гравцю..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Дозволяє вам розмовляти з віддаленим гравцем."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Завершення програми..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Закриває програму."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Першим ходить"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Змінює гравця, який ходить першим..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Обирає, який гравець почне наступну гру."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Гравець &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Гравець &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "За гравця &1 грає"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Змінює того, хто грає за гравця 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Людина"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Комп'ютер"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Віддалена сторона"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "За гравця &2 грає"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Змінює того, хто грає за гравця 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "В&ажкість"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Змінює рівень..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Змінює рівень комп'ютера"
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Звичайний"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Досвідчений"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Важкий"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Вибір &колоди карт..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Вибрати колоду карт..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Вибрати який вигляд буде у карт."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Змінити &імена гравців..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Встановлення імен гравців..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Це залишає місце для того, хто ходить"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Ласкаво просимо до Лейтенант Скат"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Лейтенант Скат"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Ви дійсно хочете витерти всю статистику?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Гру завершено...почніть нову гру..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Гри нема."
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "Ходить %1 ..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Гравець 1 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі або "
+"не знайдено файл гри для комп'ютера."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Гравець 2 не може почати гру. Можливо не вдалося з'єднатися з ним по мережі або "
+"не знайдено файл гри для комп'ютера."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Віддалене з'єднання з %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Очікування на з'єднання до порту %1 ..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Очікування на хід комп'ютера..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Очікування на хід віддаленої сторони..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Будь ласка, робіть свій хід..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Втрачено з'єднання з гравцем 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Втрачено з'єднання з гравцем 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Повідомлення від віддаленої сторони:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Віддалена сторона завершила гру..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr ""
+"Ви є клієнтом в грі через мережу...завантаження параметрів гри через мережу..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Ви - сервер в грі по мережі..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Серйозна внутрішня помилка. Невірний хід.\n"
+"Почніть гру знову та надішліть звіт про помилку розробникам.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Цей хід не відповідає правилам гри.\n"
+"Спробуйте це раз!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Це не ваш хід.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Цей хід не можливий.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Юлія"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Микола"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "для"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Гру перервано - переможця не визначено"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Нічия"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Гравець 1 - %1 виграв "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Гравець 2 - %1 виграв "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 очок"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 переміг в суху. Поздоровляю!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 переміг з 90 очками. Чудово!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 переміг з більш ніж 90 очками. Чудово!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Хід:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Очок:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Переміг:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Ігор:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Зупиніться... інша сторона ще не зробила свій хід..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Не лізь поперед батьки в пекло..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ні та ще раз ні... тільки один гравець може ходити одночасно..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Зачекайте...це не ваш хід."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Введіть рівень зневадження"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Карткова гра"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Бета-тестування"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Відіслати повідомлення віддаленому гравцю"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Введіть повідомлення"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Відсилати"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Встановлення імен"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Імена гравців"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Гравець 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Введіть ім'я гравця"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Гравець 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Грати як"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Назва гри:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Мережеві ігри:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Виберіть порт, до якого приєднуватися"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8cbfe5fbd70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..47b0b980507
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:59-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Мінімальна висота:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Висота показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
+"Значення 10 збільшить висоту зображення розміром 1x1 до 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Максимальна висота:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Висота показаного зображення не стане більшою, ніж розмір, який ви введете.\n"
+"Значення 100 зменшить висоту зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Мінімальна ширина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Ширина показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
+"Значення 10 збільшить ширину зображення розміром 1x1 до 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Максимальна ширина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Ширина показаного зображення не стане більшою ніж розмір, який ви введете.\n"
+"Значення 100 зменшить ширину зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Виберіть ефект переходу:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефект"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Кожен ефект може бути використаний для створення ефекту переходу між "
+"зображеннями. Якщо ви виберете декілька ефектів, їх буде вибрано довільно."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Згладжене масштабування (краще якість, але повільніше)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнуто, KView буде завжди намагатися зберігати співвідношення розмірів "
+"зображень. Це значить що, якщо ширина зображення змінюється у X разів, то "
+"висоту теж буде змінено у таку ж кількість разів."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Центрувати зображення"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Без переходу"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Витирати зліва"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Витирати з праворуч"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Витирати згори"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Витирати знизу"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Альфа-перехід"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..52830a9b311
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian
+# Translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:09-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Зміна розміру"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Змінювати тільки розмір вікна"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Змінити розмір зображення до вікна"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Не змінювати розміри"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Щоб найкраще поміщалось"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView змінить розміри вікна відповідно до розмірів зображення. Зображення "
+"ніколи не буде збільшене, але якщо воно не вміщатиметься на екрані, зображення "
+"буде зменшено.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9a6e541c80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Ukrainian translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdec9b3b045
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Ukrainian translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Переглядач"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f5dbbc2b3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# translation of kcmkamera.po to Ukrainian
+# Translation of kcmkamera.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkamera.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmkamera.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:07-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Неможливо започаткувати бібліотеки gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб додати новий фотоапарат."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити вибраний фотоапарат зі списку."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити конфігурацію вибраного фотоапарата."
+"<br>"
+"<br>Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі "
+"фотоапарата."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб переглянути інформацію щодо поточного стану "
+"вибраного фотоапарата."
+"<br>"
+"<br>Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі "
+"фотоапарата."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скасувати поточну дію фотоапарата."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Тест фотоапарата завершено успішно."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Цифровий фотоапарат</h1>\n"
+"Цей модуль дозволяє вам налаштовувати підтримку цифрового фотоапарата.\n"
+"Вам потрібно буде вибрати модель та порт з'єднання фотоапарату\n"
+"до вашого комп'ютера (напр., USB, послідовний, Firewire). Якщо ваш\n"
+"фотоапарат відсутній в списку <i>Фотоапаратів, що підтримуються</i>, загляньте\n"
+"до <a href=\"http://www.gphoto.org\">Сайту GPhoto</a> щодо можливих поновлень."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Щоб переглянути та звантажити зображення з фотоапарата, відкрийте адресу\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror або інших програмах KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для списку можливостей."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Неможливо завантажити список можливостей."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Опис можливостей фотоапарата %1 відсутній. Можливо, параметри налаштування "
+"задано невірно."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Неможливо дістатися драйвера. Перевірте встановлення gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Неможливо започаткувати фотоапарат. Перевірте параметри порту і з'єднання з "
+"фотоапаратом та спробуйте знову."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Інформація про фотоапарат відсутня.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Помилка конфігурації фотоапарата."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Послідовний"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Невідомий порт"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Виберіть пристрій фотоапарата"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Фотоапарати, що підтримуються"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Параметри порту"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з "
+"послідовних портів вашого комп'ютера (відомих також як COM у Microsoft "
+"Windows)."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з рознімів "
+"USB на вашому комп'ютері."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Тип порту не вибрано."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Тут ви повинні вибрати послідовний порт, до якого приєднаний ваш фотоапарат."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Подальша конфігурація USB не потрібна."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Кнопка (не підтримується в KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Дата (не підтримується в KControl)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cb686368e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# Translation of kcoloredit.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:38-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "шістн."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Змінна"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронізувати"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Не чинний формат"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Завантажити палітру"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Виберіть палітру:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Нетипові кольори"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Недавні кольори"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Додати колір"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Під курсором"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Колір під курсором"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Показувати назви &кольорів"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Ховати назви &кольорів"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "З &палітри"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "З &екрана"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ з такою назвою вже існує\n"
+"Хочете перезаписати?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Привів код інтерфейсу користувача до стандартів KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Колір"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..781ca8f8ba0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# Translation of kdjview.po to Ukrainian
+# translation of kdjview.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Показати тільки передній план"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Показати тільки тло"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Режим відображення"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Видалити сторінки..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Втулок DjVu для KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Ця програма показує файли DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Втулок KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Завантаження файла DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Видалити сторінки"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Виберіть сторінки, які ви хочете видалити."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1\n"
+"вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Перезаписати файл"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Помилка файла"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдається завантажити вказаний файл "
+"\"%1\".</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Завантаження файла. Підрахунок розмірів сторінок..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Підготовка сторінок для друку..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Видалення сторінок..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки вилучаються сторінки..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "видалення сторінки %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "опрацювання сторінки %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Перетворення з DJVU у PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Розмір і розміщення сторінки"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого "
+"розміщення на аркуші."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) "
+"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш "
+"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації "
+"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і "
+"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки "
+"повернуті, а інші ні.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Масштабувати розмір сторінки до аркуша"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального "
+"розміщення на аркуші паперу."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то всі сторінки буде масштабовано для "
+"оптимального розміщення на аркуші паперу.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
+"документі різні, то масштаб буде різний для для різних сторінок.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Рівень мови PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим відтворення:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Рівень 1 (майже застарілий)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Рівень 2 (типовий)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Рівень 3 (може друкувати швидше)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>У цьому вікні можна вибрати який рівень PostScript-у потрібно "
+"використовувати у KViewShell. Цей вибір може дуже сильно позначитися на "
+"швидкості друку, та при цьому без втрати якості.</p>\n"
+"<p><b>Рівень 1:</b> - найбільш консервативний вибір, PostScript першого рівня "
+"може бути надрукований на більшості принтерів. Однак, файли надто великі, та "
+"швидкість друку дуже низька.</p>\n"
+"<p><b>Рівень 2:</b> - такі файли набагато менші та друкуються набагато швидше в "
+"порівнянні до першого рівня. Майже всі принтери мають підтримку цього рівня "
+"PostScript.</p>\n"
+"<p><b>Рівень 3:</b> - ці файли ще менші та друкуються це швидше за файли "
+"другого рівня. Однак, цей рівень підтримується тільки декількома сучасними "
+"принтерами. Якщо третій рівень запрацює у вас, то це найкращий вибір.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Друкувати всю сторінку (типове)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чорно-білий режим"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Тільки передній план"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Тільки тло"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Правильні файли DJVU складаються з зображень переднього і заднього плану. "
+"Передній план, здебільшого, містить текст. У режимі відтворення можна вибрати, "
+"яку частину сторінки друкувати.</p>\n"
+"<p><b>Друкувати всю сторінку:</b> Буде надруковано повну сторінку, передній і "
+"задній план, в кольорі або відтінках сірого.</p>\n"
+"<p><b>Чорно-білий:</b> Друкуються передній і задній плани, але тільки "
+"чорно-білим. Якщо вибрано цей параметр, файли друкуватимуться значно швидше, "
+"але якість не буде такою доброю.</p>\n"
+"<p><b>Тільки передній план:</b> Цей параметр придатний, якщо задній план "
+"сторінки заважає легкому читанню тексту.</p>\n"
+"<p><b>Тільки задній план:</b> Друкувати тільки задній план сторінки.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Зі сторінки:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "До сторінки:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaaedfa9e8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1396 @@
+# translation of kdvi.po to Ukrainian
+# Translation of kdvi.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdvi.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdvi.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Неможливо знайти шрифт %1, файл %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Не збігається контрольна сума у файлі шрифту %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX віртуальний"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Метрики шрифтів TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Не вдається визнати формат для файла шрифту %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Файл шрифту %1 можна відкрити та прочитати, але цей формат шрифту не "
+"підтримується."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"Файл шрифту %1 пошкоджений, або його неможливо відкрити, або неможливо "
+"прочитати."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Отримано звіт про помилку від FreeType при встановлені розміру символів для "
+"файла шрифту %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType не може завантажити гліф № %1 з файла шрифту %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType не може відобразити гліф № %1 з файла шрифту %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Гліф № %1 - порожній."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Гліф № %1 з файла шрифту %2 - порожній."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType не може завантажити розмір гліфу № %1 з файла шрифту %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Неможливо відкрити файл шрифту %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Символ %1 не визначений у шрифті %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Непередбачений %1 у файлі PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Символ %1 надто великий у файлі %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Збережено невірну кількість бітів: симв. %1, шрифт %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Поганий файл pk (%1), надто багато бітів"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Шрифт має неквадратне співвідношення "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.com,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Файл DVI не починається з преамбули."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI файл містить неправильну версію DVI. Примітка: якщо ви користуєтесь "
+"системою Omega, то вам потрібно вживати спеціальні програми такі як, oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "DVI файл сильно пошкоджений. KDVI не може знайти кінцеву частину."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Кінцева частина не починається з команди POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Кінцева частина містить команди інші за FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Сторінка %1 не починається з команди BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження файла DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Неможливо завантажити файл DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Пошкодження файла!</strong> KDVI не може інтерпретувати DVI файл. "
+"Скоріше за все це значить, що файл DVI пошкоджений.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Помилка файла DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: інформація"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей DVI файл містить інформацію про вихідний файл. Ви можете клацнути в "
+"тексті середньою кнопкою мишки та буде відкрито вихідний файл TeX у "
+"редакторі.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Додаткове пояснення..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Файли вбудованого PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Не всі PostScript файли можна вкласти у ваш документ."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Всі зовнішні PostScript файли було вкладено у ваш документ. Зараз, вам, скоріше "
+"за все, потрібно зберегти DVI файл."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\"' не існує. KDVI вже "
+"пробував додавати закінчення \".dvi\".</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Помилка файла!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", він має тип <strong>%2</strong>. KDVI може працювати тільки з DVI (.dvi) "
+"файлами.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пошкодження файла! KDVI не може інтерпретувати DVI файл. Скоріше за все це "
+"значить, що DVI файл пошкоджений.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви бажаєте, щоб KDVI знайшов місце у DVI файлі, яке відповідає рядку %1 у "
+"файлі TeX <strong>%2</strong>. Але схоже що, DVI файл не містить потрібну "
+"інформацію про вихідний файл. У довідці по KDVI є детальна розповідь про те, як "
+"включати цю інформацію в DVI файл. Натисніть клавішу F1, щоб відкрити "
+"довідку.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Неможливо знайти посилання"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI не зміг знайти місце у DVI файлі, яке відповідає рядку %1 в файлі TeX "
+"<strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"DVI файл посилається на файл TeX <strong>%1</strong>, який не вдається знайти."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Неможливо знайти файл"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Ви ще не вказали редактор для інверсного пошуку. Будь ласка, встановіть ваш "
+"улюблений редактор у вікні <strong>Параметри DVI</strong>"
+", яке ви знайдете в меню <strong>Параметри</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Потрібно вказати редактор"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Скористатись редактором KDE - Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зовнішня програма"
+"<br/>"
+"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>,"
+"<br/>"
+"<br/>яку було виконано, щоб запустити редактор для інверсного пошуку, "
+"закінчилась з помилкою. Можливо вам слід переглянути <strong>"
+"інформацію про документ</strong>, яка знаходиться у меню Файл щодо докладного "
+"опису помилки. У довідці по KDVI є детальне пояснення про те, як налаштувати "
+"ваш редактор для використання з KDVI, список можливих проблем.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Запуск редактора..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Код DVI містить символ невідомого шрифту."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Код DVI посилається до шрифту N%1, який не було попередньо визначено."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Стек не був порожній, коли було знайдено команду EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Стек був порожній, коли було знайдено команду POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Код DVI посилається до шрифту, який не було попередньо визначено."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Знайдено неправильну команду."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Знайдено невідомий код код дії %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI не може знайти програму \"dvipdfm\" на вашому комп'ютері. Ця програма є "
+"критичною для функції експорту. Проте можна перетворити файл DVI в PDF "
+"використовуючи функцію друку KDVI, щоправда, скоріше за все, ви отримаєте "
+"нормальний екземпляр для друку, але при перегляді з Acrobat Reader якість буде "
+"низькою. Можливо краще поновити версію пакунку TeX, який містить програму "
+"\"dvipdfm\".\n"
+"Порада для розгубленого адміністратора: KDVI використовує змінну оболонки PATH "
+"при пошуку програми."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Експортувати файл як"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файл %1\n"
+"існує. Перезаписати?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Замістити файл"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Використання dvipdfm для експорту файл в PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI зараз виконує зовнішню програму \"dvipdfm\" для перетворення файлів DVI у "
+"PDF. Деколи це займає багато часу, тому що dvipdfm має створити власні растрові "
+"шрифти. Будь ласка, зачекайте."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Очікування поки завершиться dvipdfm..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "вікно поступу dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зовнішня програма, яка використовується для експорту файлів DVI повернула "
+"помилку. Можливо вам потрібно переглянути вікно інформації про документ щодо "
+"детального звіту про помилку.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Експорт: %1 в PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Цей файл DVI посилається на зовнішні графічні файли, які не є в форматі "
+"PostScript і не підтримуються програмою <strong>dvips</strong>"
+", яку KDVI використовує для друку та експортування в PostScript. Отже, "
+"функціональність, яку ви потребуєте, буде відсутня у цій версії KDVI.</p>"
+"<p>Щоб обійти цю проблему, можна скористатись меню <strong>"
+"Файл/Експортувати як</strong>, щоб зберегти цей файл у форматі PDF, а потім "
+"скористатись програмою перегляду PDF.</p>"
+"<p>Автор KDVI просить вибачення за завдану незручність. Якщо багато "
+"користувачів будуть скаржитись, то пізніше може будуть додані можливості, яких "
+"бракує.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Функціональність недоступна"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Використання dvips для експорту файла в PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI зараз виконує зовнішню програму \"dvips\" для перетворення файлів DVI у "
+"PostScript. Деколи це займає багато часу, тому що dvips має створити власні "
+"растрові шрифти. Будь ласка, зачекайте."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Очікування поки завершиться dvips..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "вікно поступу dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зовнішня програма, яка використовується для експорту файлів DVI повернула "
+"помилку. Ви можливо захочете подивитися <strong>вікно інформації "
+"документа</strong> щодо детального звіту про помилку.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Експорт: %1 в PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Вкладання %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Сторінка %1: Файл PostScript <strong>%2</strong> не вдається знайти."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Не вдається розібрати дані про розмір сторінки \"%1\"."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "рядок %1 з %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI зараз генерує растрові шрифти..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Перериває генерацію шрифтів. Не робіть цього."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI зараз генерує растрові шрифти, які потрібні для відображення вашого "
+"документу. Для цього KDVI використовує деякі зовнішні програми, напр., "
+"MetaFont. Вивід з цих програм ви можете знайти у вікні інформації щодо "
+"документа."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI генерує шрифти. Будь ласка, зачекайте."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять під структуру."
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Список шрифтів порожній."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Назва TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Гарнітура"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI не зміг знайти всі файли шрифтів, які потрібні для відображення "
+"поточного файла DVI. Є ймовірність того, що ваш документ неможливо буде "
+"прочитати.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Не всі файли шрифтів знайдено"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Пошук шрифтів..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI користується програмою <b>kpsewhich</b> для пошуку файлів шрифтів на "
+"вашому диску, а також, при потребі, для створення шрифтів PK.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Не вдалось запустити процес оболонки для програми kpsewhich. В результаті, "
+"деякі файли шрифтів не було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде "
+"неможливо прочитати. Якщо цю помилку можна відтворити, то повідомте про цю "
+"проблему розробників KDVI через меню \"Довідка\"."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Проблема зі знаходженням шрифтів - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Створення шрифту перервано - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Були проблеми із запуском kpsewhich. В результаті, деякі файли шрифтів не "
+"було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде неможливо прочитати.</p>"
+"<p><b>Можливі причини:</b> Можливо, програма kpsewhich не встановлена у вашій "
+"системі або її неможливо знайти у поточному шляху пошуку.</p>"
+"<p><b>Що можна зробити:</b> Зазвичай, програму kpsewhich можна знайти в "
+"пакунках системи верстки TeX. Якщо у вашій системі не встановлено TeX, "
+"встановіть цей пакунок з www.tetex.org. Якщо ви впевнені, що TeX є "
+"встановлений, будь ласка, спробуйте запустити програму kpsewhich з командного "
+"рядка, щоб перевірити чи вона дійсно працює.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Генерується %1 при %2 т/д"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Що тут робиться?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v з %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Інформація про документ"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Файл DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Інформація про завантажений файл DVI."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Інформація про завантажені шрифти."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Поле тексту показує детальну інформацію про завантажені шрифти. Це корисно для "
+"експертів, які хочуть відстежити проблеми в установці TeX або KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Зовнішні програми"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Виводу з зовнішніх програм не отримано."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Вивід зовнішніх програм."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI використовує зовнішні програми, такі, як MetaFont, dvipdfm або dvips. Це "
+"поле тексту показує вивід з цих програм. Це корисно для експертів, які хочуть "
+"відстежити проблеми в установці TeX або KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "На даний момент жоден файл DVI не завантажено."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Файл вже не існує."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Генератор/дата"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Інформація про документ"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Вкласти зовнішні PostScript файли..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Ввімкнути всі попередження та повідомлення"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Програма перегляду файлів DVI (Device Independent files), створених системою "
+"верстки TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ця програма відображає файли DVI (Device Independent), які створені системою "
+"верстки TeX.\n"
+"KDVI 1.3 створено на основі коду KDVI версії 0.43 і xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Поточний супровід."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Автор kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Супровід xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Автор xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Тестування й звіти про помилки."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Переорганізація сирців."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Незалежні від пристрою файли TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Шрифти TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Параметри DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Список сторінок, які ви вибрали, порожній.\n"
+"Можливо, ви зробили помилку при виборі сторінок, напр., надавши неправильний "
+"інтервал типу \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Будуть відображатися всі попередження та повідомлення."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця функція експортує DVI файл у вигляді звичайного тексту. На жаль, ця "
+"версія KDVI може обробляти правильно тільки символи з кодування ASCII. Символи, "
+"лігатури, математичні формули, виділені символи та неанглійський текст такий, "
+"як український або корейський, буде, скоріше за все, пошкоджено. Продовжити "
+"попри все?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Функція може працювати зовсім не так, як ви бажаєте"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця функція експортує DVI файл у вигляді звичайного тексту. На жаль, ця "
+"версія KDVI може обробляти правильно тільки символи з кодування ASCII. Символи, "
+"лігатури, математичні формули, виділені символи та неанглійський текст такий, "
+"як український або корейський, буде, скоріше за все, пошкоджено.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Продовжити попри все"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Перевірте чи не завантажено цей файл в іншому KDVI.\n"
+"Якщо це так, просто поверніть інший KDVI, якщо ні - завантажте файл."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Перейти до цієї сторінки"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Завантажити файли"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ця програма відображає файли DVI (Device Independent), які створені системою "
+"верстки TeX.\n"
+"KDVI версію створено на основі коду KDVI версії 0.43 і xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 сформовано неправильно."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", "
+"можна вказувати тільки локальні файли."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Ця версія KDVI не підтримує шрифти Type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"Для підтримки шрифтів формату Type1 у KDVI потрібна бібліотека FreeType. Але це "
+"бібліотека була відсутня при компіляції KDVI. Якщо потрібно використовувати "
+"Type1 шрифти, то слід встановити бібліотеку FreeType та перекомпілювати KDVI "
+"або знайти попередньо скомпільовані пакети для вашої операційної системи."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Редактор, вказаний користувачем"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Введіть команду нижче."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Натисніть \"Довідка\", щоб навчитися, як налаштувати Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate бездоганно підтримує інверсний пошук."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile дуже гарно працює"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit бездоганно підтримує інверсний пошук."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM версії 6.0 та вищої працює гарно."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Натисніть \"Довідка\", щоб навчитися, як налаштувати XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Створюю графіку PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Встановлена на цьому комп'ютері версія не містить жодного з драйверів "
+"пристроїв Ghostview відомих KDVI. Тому підтримка PostScript в KDVI "
+"вимкнена.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Програма Ghostview, яку KDVI вживає для відображення включеної в файли DVI "
+"графіки PostScript, зазвичай здатна виводити інформацію в різноманітних "
+"форматах. Підпрограми, які Ghostview вживає для виконання цих завдань "
+"називаються \"драйверами пристроїв\"; для кожного формату виводу існує один "
+"драйвер пристрою. Різні версії Ghostview часто мають різний набір наявних "
+"драйверів. Здається, що версія Ghostview встановлена на цьому комп'ютері не має "
+"<strong>жодного</strong> відомого KDVI драйвера пристроїв.</p>"
+"<p>Малоймовірно, щоб нормальний дистрибутив Ghostview не містив цих драйверів. "
+"Отже, ця помилка вказує на серйозну помилку в налаштуванні Ghostview на вашому "
+"комп'ютері.</p>"
+"<p>якщо ви хочете виправити проблеми з Ghostview, можете скористатись "
+"командою<strong>gs --help</strong> для показу списку драйверів пристроїв, які "
+"містяться в Ghostview. KDVI, зокрема, може вживати драйвери \"png256\", "
+"\"jpeg\" і \"pnm\". Потрібно перезапустити KDVI, щоб ввійшла в дію підтримка "
+"PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Експортувати як"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Користуватись хінтингом для шрифтів Type1, якщо наявний"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Ввімкніть хінтинг шрифту, якщо від цього на вашій машині покращується зручність "
+"читання документів."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Багато сучасних шрифтів містять інформацію про \"шрифт хінтинг\", яка може "
+"використовуватись для покращання вигляду шрифту на моніторах з низькою "
+"роздільною здатністю, таких як екрани комп'ютерів або лептопів. Однак, для "
+"багато людей \"вдосконалені\" шрифти виглядають гидко, і тому вони вимикають "
+"цей параметр."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Показувати особливості PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Якщо вагаєтесь, ввімкніть."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Деякі файли DVI містять графіку PostScript. Якщо ввімкнено, KDVI буде "
+"використовувати інтерпретатор Ghostview для її відображення. Напевне краще "
+"ввімкнути цей параметр, якщо ви не використовуєте фалів DVI з пошкодженою "
+"частиною PostScript або занадто великі файли."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Редактор для інверсного пошуку"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Виберіть редактор, який буду використовуватись для інверсного пошуку."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Деякі DVI файли містять інформацію для \"інверсного пошуку\". Коли "
+"завантажено DVI файл, ви можете клацнути правою кнопкою мишки у вікні KDVI, "
+"буде відкрито редактор, який відкриє файл TeX та перейде до відповідного рядка. "
+"Тут ви можете вибрати ваш улюблений редактор. Якщо ви не знаєте що вибрати, то "
+"спробуйте \"nedit\".</p>\n"
+"<p>Передивіться довідку по KDVI, щоб прочитати, як створювати DVI файли з "
+"інформацією для інверсного пошуку.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Команда оболонки:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Пояснює про можливості редактору в інверсному пошуку."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не всі редактори мають однакові можливості інверсного пошуку. Наприклад, у "
+"багатьох редакторах немає команди: \"Якщо файл ще не завантажено, то "
+"завантажити його. А якщо завантажено, то показати вікно з цим файлом\". Якщо ви "
+"користуєтесь редактором без такої можливості, то завжди буде з'являтись нове "
+"вікно редактора, навіть, якщо файл TeX вже відкрито. Також, багато редакторів "
+"не мають параметрів командного рядка для переходу до вказаного рядка тексту.</p>"
+"\n"
+"<p>Якщо ви вважаєте, що підтримка KDVI якогось редактора не повна, то напишіть "
+"до kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Команда, що використовується для запуску редактору."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Коли ви користуєтесь інверсним пошуком, KDVI буде виконувати цю команду, щоб "
+"запустити редактор. \"%f\" буде замінено на назву файла, а \"%l\" буде замінено "
+"номером рядка."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Редактор:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Що таке \"інверсний пошук\"? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "інв-пошук"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Використовуйте MetaFont для створення шрифтів, які відсутні. Якщо не певні, "
+"ввімкніть цей параметр."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Дозволяє KDVI використовувати MetaFont для генерації растрових шрифтів. Якщо у "
+"вас немає вагомої причини, краще залишите ввімкненим."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Показувати вставки PostScript. Якщо не певні, ввімкніть цей параметр."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Використовувати хінтинг шрифту. Увімкніть цей параметр, якщо від цього на вашій "
+"машині покращується зручність читання документів."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Багато сучасних шрифтів містять інформацію про &quot;шрифт хінтинг&quot;, яка "
+"може використовуватись для покращання вигляду шрифтів на моніторах з низькою "
+"роздільною здатністю, таких як екрани комп'ютерів або лептопів. Однак, для "
+"багато людей &quot;вдосконалені&quot; шрифти виглядають гидко, і тому вони "
+"вимикають цей параметр."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Маємо 25 помилок. Подальші повідомлення про помилки не будуть надруковані."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Помилка у DVI файлі \"%1\", сторінка %2. Стек кольорів "
+"був порожній, коли було дано команду POP."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Помилка параметра у спеціальній команді epsf.\n"
+"Очікувався float після %1 в %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Файл не знайдено: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Помилка у DVI файлі \"%1\", сторінка %2. Не вдалось інтерпретувати кут у "
+"вставці з оберненим текстом."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Спеціальна команда \"%1\" не впроваджена."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI може завантажувати стиснуті файли DVI? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ви можете помітити текст правою кнопкою мишки та вставити його\n"
+"в будь-яку іншу програму?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI тепер підтримує інверсний пошук? Ви можете клацнути у DVI файлі \n"
+"середньою кнопкою мишки та буде відкрито редактор, який завантажить файл TeX "
+"та\n"
+"перейде до відповідного рядка! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n"
+"В довідці надані пояснення як налаштувати редактор.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI підтримує прямий пошук? Якщо ви користуєтесь Emacs чи XEmacs, ви "
+"можете\n"
+"перейти з файла TeX в відповідне місце у DVI файлі. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">В довідці надані пояснення як "
+"налаштувати редактор.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI зараз надає можливість пошуку тексту? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI може зберігати DVI файли як PostScript, PDF та, навіть, звичайний "
+"текст? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Фатальна помилка!"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Фатальна помилка.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Це, напевно, означає, що або ви знайшли помилку у KDVI,\n"
+"або що файл DVI або допоміжні файли (напр. файли шрифтів \n"
+"або віртуальних шрифтів) були дійсно сильно пошкоджені.\n"
+"KDVI завершиться аварійно після цього повідомлення. Якщо ви думаєте, ви "
+"знайшли\n"
+"помилку або що KDVI повинен поводитися краще в цій ситуації,\n"
+"будь ласка, звітуйте про помилку."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Не сходиться контрольна сума"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " у файлі шрифту"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять під таблицю макросів."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Віртуальний символ "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " у шрифту "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " пропущено."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Невірний байт команди знайдено у списку VF макросів: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5d8f35a683
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Translation of kfax.po to Ukrainian
+# translation of kfax.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfax.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Параметри відображення:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Догори ногами"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Роздільність сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Високої якості"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Дані сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Наймолодший біт перший"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Формат сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Ширина сирого факсу:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Обернути сторінку"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Віддзеркалити сторінку"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Перегорнути сторінку"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "ш: 00000 в: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Роз: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Тип: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Сторінка:XX з XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Бракує активного документа."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Зберігається..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Помилка в \"copy file()\"\n"
+"Не вдалося зберегти файл!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Завантажується \"%1\""
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Звантажується..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Сторінка: %1 з %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Ш: %1 В: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Роз: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Тип: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Тип: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Переглядач факсів G3/G4 для KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Висока роздільна здатність"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Звичайна роздільна здатність"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Висота (кількість рядків факсу)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Ширина (точок на рядок факсу)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Повернути на 90 градусів (режим ландшафту)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Повернути зображення догори ногами"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Інвертувати чорне та біле"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Обмежити використання пам'яті до \"байтів\""
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Дані факсу у форматі \"наймолодший біт перший\""
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Сирі файли у форматі g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Сирі файли у форматі g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Показати файли факсів"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Вдосконалення інтерфейсу, багато вдосконалень та виправлень в коді"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Переписав систему друку, багато вдосконалень та виправлень в коді"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Не вистачає пам'яті\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не чинний файл tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"У файлі %1\n"
+"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Через патентні обмеження KFax не може опрацьовувати стиснуті факсові файли LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Неправильний файл факсу"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Спроба розкрити забагато стиснутих ділянок\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Буде показано тільки першу сторінку файла\n"
+"багатосторінкового документа PC Research\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"У файлі не знайдено факсу:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Ігнорувати поля паперу</strong></p>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, поля паперу будуть ігноруватись і факс буде "
+"надруковано на всю ширину паперу.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, KFax буде дотримуватись стандартних полів паперу "
+"і друкувати факс в межах дозволеної ділянки.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"По центру\"</strong></p>"
+"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений по центру сторінки.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано з лівого боку сторінки.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Посередині\"</strong></p>"
+"<p>Якщо увімкнено цей параметр, факс буде розміщений посередині сторінки по "
+"вертикалі.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, факс буде надруковано зверху сторінки.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Розкладка"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ігнорувати поля паперу"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Посередині"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Файли факсу (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Показати файли факсів"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Згладжування"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Друкувати факс"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..484167e2388
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kfaxview.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:04-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Втулок факсів для KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Це програма для перегляду файлів (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Поточний супровід."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Файл факсу (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Файлова помилка"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдалось завантажити файл \"%1\".</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Перевірте чи файл не завантажено в іншому примірнику KFaxView.\n"
+"Якщо завантажено, перейдіть до цього примірника, якщо ні, то завантажте файл."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Перейти до цієї сторінки"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(застаріле)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Завантажити файли"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Перегляд файлів факсів."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Втулок Факс-G3 для засобу перегляду документів KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Втулок KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Супровід KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Завантаження файла факсу"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 сформовано неправильно."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то "
+"можна вказувати тільки локальні файли."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab4f94bf27a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Translation of kfile_bmp.po to Ukrainian
+# translation of kfile_bmp.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Масив OS/2 Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Кольорова піктограма OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Кольоровий вказівник OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Піктограма OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Вказівник OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 біт/піксель"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 біт/піксель"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Поля бітів"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbe5b489828
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Translation of kfile_dds.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Рахунок Mip-карти"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Текстура карти куба"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Текстура об'єму"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Текстура 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Розтиснений"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..202ea5b8b21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Ukrainian translation of kfile_dvi.po to Ukrainian
+# translation of kfile_dvi.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінок"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Незалежний від пристрою файл TeX"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b8f02ea309
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kfile_exr.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-10 16:41 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Версія формату"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Зображення плиткою"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Розміри мініатюри"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Мініатюра"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Стандартні атрибути"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Дата захоплення"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Час експозиції"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "м"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Щільність X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " пікселів / дюйм"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Яскравість білого"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr "канделів / кв. метр"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Довгота"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висота"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Швидкість ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Апертура"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Порядок рядків"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Подробиці 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Місцевий час"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Системний час"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Версія модуля"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Версія EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Назва комп'ютера"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Без стиснення"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Стиснення RLE"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, окремі рядки"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, блоки рядків"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "стиснення piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "збільшення Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "зменшення Y"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..654be56d27e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_gif.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:16-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF версії 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF версії 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f33de5fe3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:40+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Кількість піктограм"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Розміри (перша піктограма)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Кольори (перша піктограма)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..e268f29607b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Translation of kfile_jpeg.po to Ukrainian
+# translation of kfile_jpeg.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Виробник фотоапарата"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модель фотоапарата"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/час"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Час створення"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Зі спалахом"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Фокусна відстань"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Еквівалент 35мм"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Ширина CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Час експозиції"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Апертура"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Фокусна відст."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Зміщення експозиції"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Баланс білого"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Режим вимірювання"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиція"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Еквівалент ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Якість JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Процес JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Мініатюра"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(невідомо)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Ні"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "зі спалахом"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "повний спалах"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Автоспалах вимкнено"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Автоспалах"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Немає"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Нескінченний"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Денне світло"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Флуоресцентний"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Вольфрам"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Світло стандарту A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Світло стандарту B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Світло стандарту C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Інший"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Середня"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Середня, зважена по центру"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Позиційна"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Багатопозиційна"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Візерунок"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Частковий"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Не визначено"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Звичайна програма"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Пріоритет експозиції"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Пріоритет затвору"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Програма створення\n"
+"(для високої швидкості затвору)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Програма оброблення\n"
+"(для високої швидкості затвору)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Портретний режим\n"
+"(для близьких фото з нечітким тлом)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Портретний режим\n"
+"(для ландшафтний фото з чітким тлом)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Основний"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Якісний"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cffefa5b97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина бітів"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Відсутнє"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..d083a6cf647
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Ukrainian translation of kfile_pdf.po to Ukrainian
+# translation of kfile_pdf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Створено"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Виготовлено"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінок"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Захищений"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Ліанеризовано"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Так (Можна друкувати:%1 Можна копіювати:%2 Можна змінювати:%3 Можна додавати "
+"нотатки:%4)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..35c4004f33e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Translation of kfile_png.po to Ukrainian
+# translation of kfile_png.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Час створення"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Програма"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Права"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Відтінки сірого"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Відтінки сірого/альфа"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/альфа"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Режим чергування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd107d267e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "простий"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "сирий"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d642798151
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_ps.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Для"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..00fda1d9309
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Спільні рядки"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Відтінки сірого"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Відтінки сірого/альфа"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/альфа"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Нестиснений"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength encoded"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..26ebe880c92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kfile_tga.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольорів"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Відображення кольорів"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Нестиснений"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength encoded"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..a72e3c75e0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Translation of kfile_tiff.po to Ukrainian
+# translation of kfile_tiff.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:50-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Загальний"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільність"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Програма"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/час"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Художник"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Сторінки факсу"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Сканер"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Марка"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромна"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Колір палітри"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозорості"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Поділ кольорів"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochrome"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..25e6f786f44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:31+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..336e8b25d61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Translation of kfile_xpm.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 21:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Інформація про файл X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Глибина в бітах"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..311e7fea130
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Translation of kgamma.po to Ukrainian
+# translation of kgamma.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Виберіть пробний малюнок:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Градації сірого"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Градації RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Градації CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Червоний:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелений:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синій:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Зберегти параметри в XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Синхронізувати екрани"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Екран %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим обладнанням або драйвером."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. "
+"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або як "
+"одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, зеленої та "
+"синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, скоріше за все, "
+"доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. Пробні малюнки "
+"допоможуть вам знайти правильні значення."
+"<br> Ви можете зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи "
+"XF86Config (потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних "
+"налаштуваннях KDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення "
+"гами для кожного монітора окремо."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..106ea165a09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# Translation of kghostview.po to Ukrainian
+# translation of kghostview.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kghostview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Інформація про документ"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Заголовок документа:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Дата публікації:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ігнорувати все"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Інформація про DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Попередження DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Помилка DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "В рядку %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr ""
+"Рядки в документах, що відповідають формату DSC, повинні мати менше 256 "
+"символів."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "До сторінки"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Сторінка:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Сторінка 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Сторінка %1 з %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Сторінка %1 (%2 з %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Повідомлення Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Інформація про документ"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Позначити поточну сторінку"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Позначити &всі сторінки"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Позначити &парні сторінки"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Позначити &непарні сторінки"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Перемикнути позначки сторінок"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Видалити позначки сторінок"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Орієнтація"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Розмір &паперу"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Без &миготіння"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Догори ногами"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Пейзаж"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Влаштувати в ширину сторінки"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Влаштувати в екран"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки документа"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки документа"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Перейти до першої сторінки документа"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Перейти до останньої сторінки документа"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Читати документ далі вгору"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Читати документ далі вниз"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Показувати &смужки прокрутки"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Ховати &смужки прокрутки"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Переглянути файл"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Показати список &сторінок"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Ховати список &сторінок"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Показувати &позначки сторінок"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Ховати &позначки сторінок"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Авто "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format "
+"(.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView відображує, друкує та зберігає файли Postscript та PDF.\n"
+"Засновано на праці Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Супровід 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Супровід 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Основа для оболонки"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Портування для KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Вікна діалогів"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "внесок в розробку аналізатора DSC для GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сталася помилка у відображенні."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Відображення може містити помилки."
+"<br>Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані від Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>), які можуть вам допомогти.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Встановлена версія gs (версія %1) занадто стара, та вона має проблеми з "
+"безпекою, які неможливо розв'язати. Будь ласка, поновіть програму до більш "
+"нової версії.\n"
+"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли можуть "
+"не відображатися взагалі.\n"
+"Версія %2 достатньо нова, хоча, більш нові версії програми теж повинні "
+"працювати."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Загальний"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Налаштування\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Файл не існує.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Відмовлено у доступі.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>, що має тип <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, .eps) "
+"та Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо розгорнути <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалося відкрити файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка відкриття файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Надрукувати %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Виникла помилка - список сторінок для друку порожній."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка друку:</strong>"
+"<br>Не вдалося перетворити в PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимізувати"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Параметри повноекранного режиму"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Помилка відкриття типового вхідного потоку: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Всі файли документів\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файли Postscript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файли Portable Document Format\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файли Encapsulated Postscript\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано невірно."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Вийшов з кодом помилки %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Процес було вбито або він завершився аварійно."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Налаштувати Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Номер сторінки для відкриття. Наприклад, щоб показати третю сторінку, "
+"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь яку "
+"сторінку"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Збільшення екрану"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
+"\"upsidedown\" або \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Теж саме, що orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Теж саме, що orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Теж саме, що orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Теж саме, що orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Відкрити адресу"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Можна вибрати сторінки для друку ставлячи тут галочки."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Головний пенал"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Ввімкнути згладжування шрифтів та зображень"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Згладжування покращує вигляд результату, але сповільнює відображення"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Вживати шрифти платформи"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Показувати повідомлення Ghostscript в окремому віконці"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
+"зображення)"
+"<br>\n"
+"У випадку проблем перегляньте його повідомлення про помилки"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Монохромна"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Градації сірого"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Кольорова"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Авто-нала&штування"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Інтерпретатор:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
+"зображення)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(версію gs визначено, як %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Аргументи при &відсутності згладжування:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Аргументи при &згладжуванні:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Чи використовувати згладжування."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Згладжування покращує вигляд результату, особливо текст, але сповільнює "
+"відображення"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript. Це дозволить отримати "
+"додаткову інформацію про файли, які ви переглядаєте. При виникненні помилки, "
+"вікно з'являтиметься незалежно від цього параметра."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Вживати шрифти платформи"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Чи показувати список сторінок"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Чи показувати назви сторінок замість номерів"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Інколи сторінки мають назви, які можна показувати в списку сторінок замість "
+"номерів. Найчастіше ці назви ці назви просто інший спосіб нумерування.Часто, "
+"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, IV ...), "
+"за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Чи показувати смужки прокрутки, коли сторінки занадто великі"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Слідкувати за файлом"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то файл буде перезавантажуватись, якщо його змінено на диску"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Використовувати інтерпретатор ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview не показує документ самостійно: вона покладається на програму "
+"ghostscript, яка мусить бути наявна. Тут можна вказати, який інтерпретатор "
+"ghostscript використовувати."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Аргументи для ghostscript, якщо виконувати із згладжуванням"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Це ваша версія ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Це ваша версія ghostscript. Зазвичай, вам не буде потребі міняти версію, "
+"оскільки вона буде виявлена автоматично."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Це внутрішній параметр"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Збільшення"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Н&осії"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..55a9bb05d53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# translation of kiconedit.po to Ukrainian
+# Translation of kiconedit.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kiconedit.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:01-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Пенал інструментів"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Пенал палітри"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Редактор піктограм KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Відкрити файл(и) піктограм"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Виправлення помилок та покращання інтерфейсу"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Нове вікно\n"
+"\n"
+"Відкриває нове вікно редактора піктограм."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Нова\n"
+"\n"
+"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Відкрити\n"
+"\n"
+"Відкриває існуючу піктограму"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Зберегти\n"
+"\n"
+"Зберегти поточну піктограму"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Друкувати\n"
+"\n"
+"Відкриває вікно для друку поточної піктограми."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Вирізати\n"
+"\n"
+"Вирізати поточний вибір з піктограми\n"
+"\n"
+"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копіювати\n"
+"\n"
+"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n"
+"\n"
+"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Вставити\n"
+"\n"
+"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n"
+"\n"
+"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n"
+"\n"
+"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо ви "
+"також хочете вставити його як прозорий)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Вставити як &новий"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Змінити розмір..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Змінити розмір\n"
+"\n"
+"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Відтінки сірого"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Відтінки сірого\n"
+"\n"
+"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n"
+"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Збільшити\n"
+"\n"
+"Збільшує масштаб на одиницю."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Зменшити\n"
+"\n"
+"Зменшує масштаб на одиницю."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показувати &ґратку"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ховати &ґратку"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Показувати ґратку\n"
+"\n"
+"Вмикає або вимикає ґратку піктограми"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Піпетка кольору"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Піпетка кольору\n"
+"\n"
+"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Пензель"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Малювати рукою\n"
+"\n"
+"Малює непрямі лінії"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Прямокутник\n"
+"\n"
+"Малює прямокутник"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Заповнений прямокутник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Заповнений прямокутник\n"
+"\n"
+"Малює заповнений прямокутник"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Коло\n"
+"\n"
+"Малює коло"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Заповнене коло"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Заповнене коло\n"
+"\n"
+"Малює заповнене коло"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Еліпс"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Еліпс\n"
+"\n"
+"Малює еліпс"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Заповнений еліпс"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Заповнений еліпс\n"
+"\n"
+"Малює заповнений еліпс"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Пульверизатор"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Пульверизатор\n"
+"\n"
+"Малює розкидані пікселі поточного кольору"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Заповнення повінню"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Заповнити\n"
+"\n"
+"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Лінія\n"
+"\n"
+"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Гумка (прозора)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Витерти\n"
+"\n"
+"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n"
+"\n"
+"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на "
+"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Прямокутне виділення"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Вибір\n"
+"\n"
+"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Кругове виділення"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Вибір\n"
+"\n"
+"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Пенал палітри"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Смужка стану\n"
+"\n"
+"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі "
+"поля:\n"
+"\n"
+"\t- Повідомлення програми\n"
+"\t- Позиція курсора\n"
+"\t- Розмір\n"
+"\t- Масштаб\n"
+"\t- Кількість кольорів"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Кольори: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ґратка малювання піктограми\n"
+"\n"
+"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n"
+"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n"
+"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити типовий "
+"масштаб)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "висота"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Лінійки\n"
+"\n"
+"Це візуальне подання поточної позиції курсора"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Пензель"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження порожнього зображення.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Вибрано все"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Очищено"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Вирізано вибрану ділянку"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Вибрана ділянка скопійована"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n"
+"Вставити як нове зображення?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Не вставляти"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Вставку завершено"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Масив намальованого"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Перегляд\n"
+"\n"
+"Це перегляд 1:1 поточної піктограми"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Поточний колір\n"
+"\n"
+"Це зараз вибраний колір"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системні кольори:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системні кольори\n"
+"\n"
+"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Нетипові кольори:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Нетипові кольори\n"
+"\n"
+"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n"
+"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1, \n"
+"здається, невірно написаний.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Зберегти піктограму як"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Помилка збереження:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Виберіть розмір"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Типовий файл"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл джерела"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Стиснутий файл"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Типова тека"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Типовий пакунок"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Міні-тека"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Міні-пакунок"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Створити заново"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Створити зі зразка"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Зразки"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Створити нову піктограму"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Вибрати тип піктограми"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Створити заново"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Створити зі зразка"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Шаблон піктограм"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Зразок"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Маршрут:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Вибрати тло"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Вживати ко&лір"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Вживати ма&люнок"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Вставити &прозорі пікселі"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Показувати &лінійки"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Відображення прозорості"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Суцільний колір:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Шахова &дошка"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ро&змір:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Колір &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Колір &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Шаблони піктограм"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ґратка піктограми"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..d34d468b281
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# Translation of kmrml.po to Ukrainian
+# translation of kmrml.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Налаштувати алгоритми запитів"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Колекція: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Неможливо запустити сервер індексації. Запити буде перервано."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Дані MRML відсутні."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Неможливо приєднатися до сервера GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Запитати сервер:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Пошук в колекції:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Налаштувати алгоритм"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Обмеження зображень в результаті:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Випадковий пошук"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Колекція зображень на %1\n"
+"відсутня.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Колекція зображень відсутня"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Пошук по взірцю зображення можливий лише на локальному сервері індексації."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Можливі лише локальні сервери"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Індексовні теки не вказано. Хочете налаштувати їх зараз?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Конфігурація відсутня"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Не налаштовувати"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Приєднуюсь до сервера індексації на %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Звантаження файлів посилань..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Сервер повернув помилку:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Помилка сервера"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Помилка формулювання запиту. Елемент \"query-step\" відсутній."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Помилка запиту"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Випадковий пошук..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Готовий."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднатись"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Клієнт MRML для KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Засіб для пошуку зображень по контексту"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Розробник, супровід"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Розробка GIFT, допомога в розробці"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Немає жодної мініатюри"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Ви можете покращити запити надавши інформацію про поточний результат та знову "
+"натиснувши на кнопку пошуку."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Доречний"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральний"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Недоречний"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Номер порту TCP/IP сервера індексації"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Ав&то"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Намагається автоматично визначити порт. Працює лише для локальних серверів."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Назва &машини:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Роб&ити автентифікацію"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ім'я &користувача:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Наступна тека: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Оброблюється тека %1 з %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 з %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Завершено."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Запис даних..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Модуль керування досконалішого пошуку"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програми \"gift\" та/або \"gift-add-collection.pl\" у PATH.\n"
+"Будь ласка, встановіть \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скинути конфігурацію до типових значень?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Скинути конфігурацію"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Індекс зображень</h1>KDE може вживати утиліту GNU Image Finding Tool "
+"(GIFT), щоб виконувати пошук не лише за назвою файла, а й за змістом."
+"<p>Напр., ви хочете шукати зображення вказавши зображення-приклад, що виглядає "
+"схоже на те, яке ви шукаєте.</p>"
+"<p>Щоб це спрацювало, ваші каталоги зображень мають бути індексовані, "
+"наприклад, сервером GIFT.</p>"
+"<p>Тут ви можете налаштувати сервери (також і віддалені) та каталоги для "
+"індексації.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Конфігурація сервера індексації"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Назва машини сервера індексації"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Теки для індексації"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Ви не вказали жодної теки для індексації. Де означає, що ви не зможете "
+"виконувати запити на вашому комп'ютері."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Виберіть теку для індексації"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Вилучення файлів старих індексів"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Опрацьовую..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Параметри було збережено. Тепер налаштовані каталоги повинні бути "
+"проіндексовані. Це може зайняти деякий час. Зробити це вже?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Почати індексацію?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Індексувати"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Не індексувати"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Індексація тек"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Чи встановлений \"GNU Image Finding Tool\"?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Невідома помилка:%1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Під час індексування виникла помилка. Індекс може бути непридатним."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Індексацію перервано"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Сервер з командним рядком"
+"<br>%1"
+"<br>більше не доступний. Перезапустити його?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Помилка служби"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Перезапустити сервер"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Не перезапускати"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Неможливо запустити сервер з командним рядком"
+"<br>%1"
+"<br>Спробувати ще раз?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Спробувати знов"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..79fbd43085f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1920 @@
+# Translation of kolourpaint.po to Ukrainian
+# translation of kolourpaint.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kpaint.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:07-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Відкрити файл зображення"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Програма малювання для KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Головний дослідник"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Підтримка InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Вернути %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Повторити %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"ще %n елемент\n"
+"ще %n елементи\n"
+"ще %n елементів"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - невідомий тип MIME."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити \"%1\" - формат зображення не підтримується.\n"
+"Можливо, пошкоджений файл."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При "
+"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину "
+"екранного кольору принаймні до %2bpp.\n"
+"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
+"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При "
+"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину "
+"екранного кольору принаймні до %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Зображення \"%1\" містить прозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
+"прозорості будуть приблизно відображені за допомогою 1-бітової маски "
+"прозорості."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - недостатньо пам'яті для графіки."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Не вдалося зберегти зображення - недостатньо інформації."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Адреса URL: %1\n"
+"Тип MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<порожньо>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Формат <b>%1</b> може не зберегти всю інформацію про кольори зображення.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти в цьому форматі?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Формат з втратою якості"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Збереження зображення з низькою глибиною кольору %1 біт(ів) може спричинити "
+"втрату інформації кольору. Також буде видалено прозорість.</p> "
+"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти з цією глибиною кольору?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Низька глибина кольору"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Не вдалося зберегти зображення - неможливо створити тимчасовий файл."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Не вдалося зберегти як \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ з назвою \"%1\" вже існує\n"
+"Хочете перезаписати?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Не вдалося зберегти зображення - помилка вивантаження."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Зберегти перегляд"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 байтів"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 байтів (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Б"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 Б (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Б (прибл. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1Б"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1Б (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1Б (прибл. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 байтів (прибл. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Перетворити &у:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Якіс&ть:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Чорно-біле"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Чорно-біле (із змішуванням)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 кольорів"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 кольорів (із змішуванням)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-біт колір"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Пенал кольорів"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний "
+"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте "
+"збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp.\n"
+"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
+"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний "
+"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте "
+"збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Зображення, яке ви хочете вставити, містить напівпрозорість, яка не цілком "
+"підтримується. Дані напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою "
+"прозорості."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Вставити в &новому вікні"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Видалити вибране"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "С&копіювати у файл..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Вставити &із файла..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Текст: створити рамку"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Вибране: створити"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Текст: вставити"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint не може вставити вміст кишені, бо дані несподівано зникли.</p>"
+"<p>Зазвичай це може статись, коли закрито програму, яка була відповідальна за "
+"вміст кишені.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Не вдається вставити"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Текст: видалити рамку"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Виділене: видалити"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Текст: завершити"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Виділене: скасувати вибір"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Скопіювати у файл"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Вставити з файла"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Е&кспортувати..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Сканувати..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Перезаванта&жити"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Встановити як &тло (по центру)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Встановити як тло (&плиткою)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Відкрити зображення"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Не встановлено підтримку сканування."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Нема підтримки сканування"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Неможливо сканувати - недостатньо пам'яті для графіки."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Неможливо сканувати"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зберегти зображення як"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" був змінений.\n"
+"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін від часу останнього збереження.\n"
+"Ви впевнені?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" був змінений.\n"
+"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін.\n"
+"Ви впевнені?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Перед відсиланням ви мусите зберегти зображення.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його як "
+"місцевий файл.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Не вдалося змінити тло."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Отримання &знімків екрана"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде "
+"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</p>"
+"<p>Ви можете налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> "
+"в модулі Центру керування KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Скорочення клавіатури</a>.</p>"
+"<p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Схоже, у вас не запущено KDE.</p>"
+"<p>Після завантаження KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>"
+". Знімок екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Отримання знімків екрана"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "З&мінити розмір / масштаб..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Вс&тановити як зображення (обрізати)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Перевернути..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Обернути..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Перекосити..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Перетворити в &чорно-біле (зі змішуванням)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Зменшити до відтінків &сірого"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Інвертувати кольори"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Додаткові ефекти..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Зображення"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Вибір"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показати &шлях"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ховати &шлях"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Потрібно перезапустити KolourPaint, щоб ці зміни ввійшли в дію."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Параметри пенала змінились"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 б/п"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслений"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Перекреслений"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Попередній параметр інструмента (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Наступний параметр інструмента (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Попередній параметр інструмента (група 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Наступний параметр інструмента (група 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Пенал інструментів"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
+"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
+"ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Змінити розмір зображення?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "З&мінити розмір зображення"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показувати &ґратки"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Сховати &ґратки"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Показувати м&ініатюру"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Сховати мі&ніатюру"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Режим з&меншеної мініатюри"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Увімкнути &рамку мініатюри"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Зміна масштабу у значення, яке не кратне 100% може спричинити до неточного "
+"редагування і проблемах при відображенні.\n"
+"Ви справді хочете змінити масштаб до %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Змінити масштаб до %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Мініатюра"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Щоб скасувати, натисніть на ліву кнопку мишки."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Потягніть за держак для зміни розміру."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Зміна розміру: відпустіть всі кнопки мишки."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Зміна розміру: щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Пенал тексту"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Контекстне меню інструмента вибору"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Вибрано: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яскравість:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Скин&ути"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ко&нтраст:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Гама:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Скину&ти"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "Кана&ли:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Скинути &всі значення"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Пом'якшити"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Збільшити різкість"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Барельєф"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Ввімкнути"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Розпрямити"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Інвертувати кольори"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Червоний"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Зелений"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Блакитний"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Всі"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Перетворити в чорно-біле (із змішуванням)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Перетворити в чорно-біле"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Перетворити у 256 кольорів (із змішуванням)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Перетворити у 256 кольорів"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Чорно-біле"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Ч&орно-біле (із змішуванням)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 ко&льорів"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 кольо&рів (зі змішуванням)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&бітовий колір"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Зменшити до"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Більше ефектів зображення (виділення)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Більше ефектів зображення"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Ефект:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Зменшити кількість кольорів"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Пом'якшити і збільшити різкість"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Низька глибина кольору"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Зображення містить прозорість"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Пульверизатор"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Розпилює графіті"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Щоб розпилювати графіті, клацніть або потягніть."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Відпустіть всі кнопки мишки."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint не може видалити внутрішню границю виділення, бо її не вдалось "
+"знайти."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Неможливо видалити внутрішню границю"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint не може автоматично обрізати зображення, тому що не вдалось знайти "
+"його границю."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Неможливо обрізати автоматично"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Видалити внутрішню г&раницю"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Видалити внутрішню границю"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Авто&обрізання"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Автообрізання"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Малювання за допомогою пензлів різної форми та розміру"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Піпетка"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Надає можливість вибрати колір із зображення"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Гумка для кольору"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Замальовує пікселі вибраного кольору кольором тла"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Послабити до градації сірого"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Встановити як зображення"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Крива"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Малює криві"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Еліпс"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Малює овали та кола"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Вибір (еліптичний)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Робить еліптичний або круговий вибір"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумка"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Надає можливість витерти помилки"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Перевернути"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Перевертати горизонтально і вертикально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Перевернути горизонтально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Перевернути вертикально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Перекинути вибір"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Перевернути зображення"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Вертикальний (догори ногами)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Горизонтальний"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Заповнення повінню"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Заповнює ділянки в зображенні"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Клацніть, щоб заповнити ділянку."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Вибір (довільна форма)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Робить вибір довільної форми"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Малює лінії"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Малює крапки та довільні штрихи"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб малювати крапки або потягніть, щоб малювати довільні штрихи."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти пікселі переднього плану."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Нетипове перо або пензель"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Малює багатокутники"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Потягніть, щоб малювати."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Потягніть, щоб намалювати першу лінію."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Розтягніть, точки початку і кінця."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або "
+"натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію або "
+"натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну "
+"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну "
+"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну "
+"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити останню контрольну "
+"точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "З'єднані лінії"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Малює з'єднані лінії"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Оригінал:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Малює прямокутники та квадрати"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Округлений прямокутник"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Вибір (прямокутний)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Робить прямокутний вибір"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Текст: змінити розмір"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Вибір: масштаб"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Вибір: плавна зміна масштабу"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Змінити масштаб"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Плавна зміна масштабу"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Змінити розмір / масштаб"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Обробити:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Ціле зображення"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Текстова рамка"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Зміна розміру</b>: Розмір малюнка буде збільшено через створення нових "
+"ділянок праворуч і/або знизу (заповнених кольором тла) або зменшено через "
+"урізання його з правого боку і/або знизу.</li>"
+"<li><b>Зміна масштабу</b>: Малюнок буде розширено способом дублювання пікселів "
+"або стиснуто опусканням пікселів.</li>"
+"<li><b>Плавна зміна масштабу</b>: Це те саме, що й <i>Зміна масштабу</i>"
+", однак створює гладкіший малюнок за допомогою застосування змішування кольорів "
+"сусідніх пікселів.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Змінити розмір"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Змінити масштаб"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "П&лавна зміна масштабу"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Створити:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Відсотки:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зміна розміру текстової рамки до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. "
+"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
+"ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір текстової рамки?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Змінити розміри текстової рамки?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "З&мінити розміри текстової рамки"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
+"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
+"ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
+"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
+"ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб зображення?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Змінити масштаб зображення?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Змінити мас&штаб зображення"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
+"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
+"ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб вибраного?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Вибір масштабу?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Вибір мас&штабу"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Плавна зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти досить багато "
+"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з "
+"програмними ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб зображення?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Змінити масштаб зображення із згладжуванням?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Зміна мас&штабу зображення із згладжуванням"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Плавна зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти досить багато пам'яті. "
+"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
+"ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб вибраного?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Плавно міняти масштаб вибраного?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Плавна зміна масштаб&у вибраного"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обернути"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Обернути вибране"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Обернути зображення"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Після обертання:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Проти годинникової стрілки"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&За годинниковою стрілкою"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &градусів"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 г&радусів"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 гр&адусів"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Н&етиповий:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "градусів"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Обертання вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може "
+"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання вибраного?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Обертати вибране?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Оберта&ти вибране"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Обертання зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це може "
+"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання зображення?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Обертати зображення?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "О&бертати зображення"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Малює прямокутники та квадрати з закругленими кутами"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Щоб змінити розмір текстової рамки, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Щоб змінити масштаб вибраного, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Щоб змінити позицію курсора, натисніть на ліву кнопку."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Щоб пересунути текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Щоб пересунути вибране, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Щоб створити текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: розмастити"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Текст: пересунути рамку"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Вибір: пересунути"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Вибір: прозорість"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Вибране: непрозорість"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Вибір: прозорий"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Вибір: колір прозорості"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Вибір: Подібність кольору прозорості"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Перекосити"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Перекосити вибране"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Перекосити зображення"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Після перекошення:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Горизонтальний:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Вертикальний:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Перекошення вибраного до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може "
+"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете перекосити вибране?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Перекосити вибране?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Пе&рекосити вибране"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Перекошення зображення до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це може "
+"спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними ресурсами.</p>"
+"<p>Ви впевнені, що хочете перекосити зображення?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Перекосити зображення?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Пере&косити зображення"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Пише текст"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Текст: новий рядок"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Текст: видалити символ зліва"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Текст: видалити"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Текст: написати"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Текст: непрозоре тло"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Текст: прозоре тло"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Текст: поміняти кольори"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Текст: колір"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Текст: колір тла"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Текст: шрифт"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Текст: розмір шрифту"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Текст: жирний"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Текст: курсив"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Текст: підкреслений"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Текст: перекреслений"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять бути в "
+"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p>"
+"<p>Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>"
+", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) "
+"та фотографіями.</p>"
+"<p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах "
+"заповнення, гумки та автообрізування.</p>"
+"<p>Клацніть двічі на куб, щоб її налаштувати.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять бути в "
+"кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p>"
+"<p>Якщо ви встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>"
+", ви можете ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) "
+"та фотографіями.</p>"
+"<p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також в інструментах "
+"заповнення, гумки та автообрізування.</p>"
+"<p>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Подібність кольору"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Відстань в кубі кольорів RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Точне збігання"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Подібність кольору: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Подібність кольору: точно збігається"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Похила риска"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Зворотна риска"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Не заповнювати"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Заповнити кольором тла"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозорість"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..17fb144358b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# translation of kooka.po to Ukrainian
+# Translation of kooka.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kooka.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Помічник збереження Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Помічник збереження</B><P>Виберіть формат для збереження сканованого "
+"зображення."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Наявні формати зображень:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Не вибрано жодного формату-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Виберіть допоміжний формат зображення"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Не питати більше про збереження формату, якщо його визначено."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-підказка відсутня-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Тека\n"
+"%1\n"
+" не існує та не може бути створена;\n"
+"перевірте, будь ласка, права доступу."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"У каталог\n"
+"%1\n"
+" неможливо записати;\n"
+"перевірте, будь ласка, права доступу."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Введіть назву файла:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "кольорове зображення з палітрою (глибина - 16 або 24 біт)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "зображення у відтінках сірого (глибина - 16 біт)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "штрихове зображення (чорно-біле, глибина - 1 біт)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "зображення в high- або true-color, без палітри"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Невідомий тип зображення"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " зображення було успішно збережено "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " помилка доступу "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " погана назва файла "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " нема вільного місця на пристрої "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " неможливо записати формат зображення "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " неможливо записати файли за допомогою цього протоколу "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " користувач скасував збереження "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " невідома помилка "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " неправильний параметр "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Вказана назва файла не має розширення.\n"
+"Додати відповідне автоматично? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Це призведе до створення нової назви файла: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Розширення відсутнє"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Додати розширення"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Зміна формату зображень ще не підтримується."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Знайдено неправильне розширення"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Друк зображення"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Розмір зображення при друці"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Масштабувати до розміру, як на екрані"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Як на екрані. Друк з роздільною здатністю монітора."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr ""
+"Оригінальний розмір (розрахувати з роздільної здатності при скануванні)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Підрахування розміру з роздільної здатності при скануванні.\n"
+"Введіть роздільну здатність, що була при скануванні, у рядок розташований "
+"нижче."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Масштабувати зображення до вказаного розміру"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Встановити розмір зображення при друці самостійно у полях розташованих нижче.\n"
+"Зображення буде надруковано у центрі аркуша."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Масштабувати розмір зображення до аркуша"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Використовувати весь розмір аркуша при друкуванні.\n"
+"Співвідношення розмірів збережеться."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Роздільні здатності"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+"Генерувати PostScript з малою роздільною здатністю (швидкий друк для чернетки)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Роздільна здатність при скануванні (т/д) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " т/д"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина зображення:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " мм"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Висота зображення:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Роздільна здатність монітора: %1 т/д"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть роздільну здатність більшу за нуль"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Потрібно вказати правильний розмір.\n"
+"Щонайменше один з розмірів дорівнює нулю."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Оптичне Розпізнавання Знаків"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Почати ОРС"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Почати процес оптичного розпізнавання знаків"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Зупинити процес оптичного розпізнавання символів"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Інформація про зображення"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "ОРС"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Запуск оптичного розпізнавання знаків з %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Обробка даних після ОРС"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Ввімкнути перевірку правопису для ствердження результатів ОРС"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Параметри перевірки правопису"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR - це вільний програма для оптичного розпізнавання символів.<P>"
+"Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Більш детальну інформацію про gocr "
+"можна знайти на <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Шлях до програми gocr ще не вказано.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його у вікні налаштування."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Програму для ОРС не знайдено"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Вживати програму GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Рівень &сірого"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Числове значення кількості сірих пікселів, що\n"
+"вважаються чорними.\n"
+"\n"
+"Типове значення 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Розмір &сміття"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Групи точок розміром менш ніж ці значення\n"
+"будуть розглядатися як сміття та\n"
+"їх буде видалено з зображення.\n"
+"\n"
+"Типове значення - 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Ширина &інтервалів"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Інтервал між літерами.\n"
+"\n"
+"Типове значення 0, що означає автоматичне визначення"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Цю версію Kooka було скомпільовано з <I>KADMOS OCR/ICR</I>"
+", це - комерційний рушій для оптичного розпізнавання символів.<P>"
+"Kadmos розроблено у <B>re Recognition AG</B><BR>Більш детальну інформацію про "
+"Kadmos можна знайти на <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Європейські країни"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Чеська республіка, Словаччина"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Велика Британія, США"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Файли класифікаторів для KADMOS не вдалося знайти.\n"
+"ОРС через KADMOS неможливе!\n"
+"\n"
+"Змініть рушій ОРС у вікні налаштування."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть тип шрифту та мову тексту на зображенні:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Вибір типу шрифту"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Друкарська машинка"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Рукописний текст"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Модифікатор ОРС"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Ввімкнути автоматичне зменшення шумів"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Ввімкнути автоматичне масштабування"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Файл класифікатора %1 не існує"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Неможливо прочитати файл класифікатора %1"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad - це вільний проект програми для оптичного розпізнавання символів."
+"<p>Автор - <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Більш детальну інформацію про ocrad можна знайти на <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>ocrad потребує сканування зображень у чорно/білому режимі."
+"<br>Найкращі результати досягаються для символів більше ніж 20 точок у висоту."
+"<p>Зазвичай, проблеми виникають з дуже жирними або дуже тонкими чи поламаними "
+"символами, а також з групами об'єднаних символів."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Шлях до програми ocrad ще не вказано.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його у вікні налаштування."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Режим аналізу виявлення формату розміщення OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Без виявлення формату розміщення"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Виявлення стовпчиків"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Повне виявлення формату розміщення"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Вживати програму ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Версія: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Сканування для KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&ОРС з зображення..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "ОР&С для вибраного..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Влаштувати у &ширину"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Влаштувати у &висоту"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "По&чатковий розмір"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Запам'ятати м&асштаб"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Встановити масштаб..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "С&творити з вибраного"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Віддзеркалити зображення &вертикально"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити зображення &горизонтально"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Віддзеркалити зображення в &обох напрямках"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "&Відкрити зображення у графічному редакторі..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Обернути зображення &за год. стрілкою"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Обернути зображення &проти год. стрілки"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Обернути зображення на 1&80 градусів"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Створити теку..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Зберегти зображення..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Імпортувати зображення..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Видалити зображення"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Вивантажити зображення"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "За&вантажити параметри сканування"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Зберегти параметри &сканування"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Вибрати пристрій сканування"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Ввімкнути всі повідомлення та попередження"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Зберегти т&екст, отриманий при ОРС"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Тепер буде показано всі повідомлення та попередження."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Вживати рушій ОРС "
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Рушій GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Рушій KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Рушій OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "ОРС через GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "ОРС через OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "ОРС через KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Рушій ОРС KADMOS доступний"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Рушій ОРС KADMOS не доступний в цій версії Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Виберіть програму %1 для використання:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до програми %1, програми оптичного розпізнавання знаків з "
+"інтерфейсом командного рядка."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Цей шлях не вказує на програму.\n"
+"Перевірте, будь ласка, чи правильно встановлена програма та/або встановіть її."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Програма існує, але не встановлено дозволу на виконання.\n"
+"Перевірте, будь ласка, чи правильно встановлена програма та/або встановіть її "
+"належним чином."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Немає дозволу на виконання для програма ОРС"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Налаштування запуску Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Примітка, зміни цих параметрів вплинуть тільки при наступному запуску Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Шукати наявні сканери у мережі"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо хочете опитати мережу на наявні сканери.\n"
+"Примітьте, що це не означає, що буде опитано всю мережу, а лише тільки ті, "
+"сервери, де встановлено SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Показати вікно вибору сканера при наступному запуску"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо було увімкнено параметр \"не показувати вибір сканера при "
+"запуску\",\n"
+"але знову хочете його бачити."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Завантажувати останнє зображення в переглядач при запуску"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо хочете, щоб Kooka завантажував останні вибрані зображення при "
+"запуску.\n"
+"Якщо ці зображення досить великі, це може суттєво сповільнити запуск."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Збереження зображення"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Налаштування помічника збереження зображень"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Завжди показувати помічника збереження зображень"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо хочете бачити помічника збереження зображень, навіть якщо "
+"вибрано типовий формат зображень."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Запитувати назву файла при збереженні"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, якщо хочете вводити назву файла кожний раз, коли "
+"зображення було скановане."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Віконце мініатюр"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Віконце галереї мініатюр"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати вигляд віконця мініатюр галереї сканованих малюнків."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Тло віконця мініатюр"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Виберіть зображення тла:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Розмір мініатюр"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Рамка мініатюр"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Максимальна &ширина мініатюр:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Максимальна &висота мініатюр:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Ширина &рамки мініатюр:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Колір рамки &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Колір рамки &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Налаштування рушія ОРС було змінено.\n"
+"Потрібно перезапустити Kooka для зміни рушія ОРС."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Зміна рушія ОРС"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Переглядач зображень"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Перегляд зображення"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Теки галереї"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Галерея:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметр сканування"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Перегляд сканування"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Текст, отриманий при ОРС"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Починається ОРС для виділеного шматка"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Починається ОРС для всього зображення"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити процес ОРС.\n"
+"Можливо такий процес вже існує."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Створити нове зображення з виділеного шматка"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Обернути зображення на 90 градусів"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Обернути зображення на 180 градусів"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Обернути зображення на -90 градусів"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Віддзеркалення зображення горизонтально"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Віддзеркалення зображення в обох напрямках"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Завантажується %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Збереження змін в зображенні"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Не вдається зберегти зображення, файл має захист на запис!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Віконця засобів"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Показувати переглядач зображень"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Показувати перегляд"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Показувати теки недавніх галерей"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Показувати галерею"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Показувати вікно мініатюр"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Показувати параметри сканування"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Показувати результати ОРС"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Цю версію Kooka не було скомпільовано з підтримкою KADMOS.\n"
+"Будь ласка, виберіть іншій рушій ОРС у вікні налаштування Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Перевірка словника ОРС Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Процес ОРС було зупинено."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Проблеми при розборі"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити потрібний для ОРС файл класифікатора: %1;\n"
+"Розпізнавання тексту через рушій KADMOS неможливе."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Проблеми з встановленням KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити систему ОРС KADMOS:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Будь ласка, перевірте конфігурацію."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Помилка KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "%1 не існує."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Відмовлено у доступі до файла %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити перевірку правопису на цій системі.\n"
+"Перевірте, будь ласка, налаштування"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Специфікація пристрою, сумісного з SANE (напр., umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Режим галереї - не з'єднуватись із сканером"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "розробник"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "графіка, тенета"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Зберегти текст, отриманий при ОРС"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Зображення"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Пенал переглядача зображень"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Назва зображення"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Галерея Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n елемент\n"
+"%n елемента\n"
+"%n елементів"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Ви ввели розширення, що відрізняється від вже існуючого. На цей час неможливо, "
+"перетворювати зображення \"на ходу\". Це стане можливим у наступних випусках.\n"
+"Kooka виправить розширення."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Перетворення на ходу"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Підзображення %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Неможливо записати зображення у цьому форматі.\n"
+"Зображення не буде збережено!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Файл захищений від запису.\n"
+"Зображення не буде збережено!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти зображення, тому що файл є локальним.\n"
+"Kooka буде підтримувати інші протоколи пізніше."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Вхідні/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 зображень"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Імпортувати файл зображення у галерею"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Скасовано користувачем"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте видалити зображення ?\n"
+"Його буде неможливо відновити!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте видалити теку %1\n"
+"та всі її зображення ?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Видалити елемент колекції"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, назву для нової теки:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "зображення %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..063afd4a987
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# Translation of kpdf.po to Ukrainian
+# translation of kpdf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:30-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Заголовок: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Сторінок: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Клацніть, щоб почати"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Є два способи виходу з режиму презентації: можна натиснути на клавішу ESC або "
+"клацнути на кнопку закриття, яка з'являється під час наведення мишки у правий "
+"верхній куток. Звичайно, можна перемикати вікна (типово, Alt+TAB)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Показувати тільки сторінки з закладками"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Введіть принаймні 3 літери для фільтрування сторінок"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Містить цілу фразу"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Містить всі слова"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Містить будь-яке слово"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Параметри фільтра"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Влаштувати в &сторінку"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Влаштувати в &текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Дві сторінки"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Безперервний"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Засіб &навігації"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Масштаб"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Засіб &вибору"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутити вгору"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутити вниз"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Завантажено документ з %n сторінкою.\n"
+" Завантажено документ з %n сторінками.\n"
+" Завантажено документ з %n сторінками."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Знайдено текст: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Не знайдено текст: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Початок -- знаходити текст під час введення"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Текст (%nсимвол)\n"
+"Текст (%nсимволи)\n"
+"Текст (%nсимволів)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Скопіювати до кишені"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Декламувати текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Зображення (%1 х %2 пікселів)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Зберегти у файл..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Зображення [%1x%2] скопійовано до кишені."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Файл не збережено."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Зображення [%1x%2] збережено у файл %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Не вдалось запустити KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Влаштувати ширину"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Влаштувати сторінку"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Пошук зупинено."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо!"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Виберіть ділянку масштабування. Щоб зменшити, клацніть правою кнопкою мишки."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Намалюйте прямокутник навколо тексту/малюнка для копіювання."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Невідомий файл"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Немає відкритого документу."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Властивості %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Сторінки:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Використовувати якнайменше пам'яті. (Для систем з малим розміром пам'яті.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Компроміс між використанням пам'яті та швидкістю відображення. Заздалегідь "
+"завантажувати наступну сторінку. Швидкий пошук. (Типове, для систем з пам'яттю "
+"понад 256МБ.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Тримати все в пам'яті. Заздалегідь завантажувати наступні сторінки. Швидкий "
+"пошук. (Для систем з пам'яттю понад 512МБ.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Читання"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Швидкодія"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Налаштування швидкодії"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентація"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Налаштування режиму презентації"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Не знайдено відповідників для \"%1\"."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Файл pdf намагається запустити зовнішню програму, а kpdf цього не дозволяє з "
+"причин безпеки."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Не знайдено програми для відкриття файли з типом MIME %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Будь ласка, введіть пароль, щоб прочитати документ:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Неправильний пароль. Спробуйте знов:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Автор"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Виготовлено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF, версія. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашифровано"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Не зашифрований"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимізовано"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінок"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Невідоме шифрування"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Невідома оптимізація"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вбудовано"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Вказані поля змінюють відношення розмірів сторінки. Хочете друкувати з новим "
+"відношенням чи адаптувати поля, щоб зберегти початкове відношення розмірів?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Відношення розмірів змінено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Друкувати з вказаними полями"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Адаптувати поля, щоб зберегти відношення розмірів перед друком"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Тип 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Тип 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Тип 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Тип 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Тип 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Тип 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[немає]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Невідома дата"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Перейти до сторінки %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Відкрити зовнішній файл"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Виконати \"%1\"..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Остання сторінка"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Почати презентацію"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Закінчити презентацію"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Знайти..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Перейти до сторінки..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, переглядач файлів PDF, оснований на xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Автор Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Не вдається знайти складову kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб відкрити файл\n"
+"Натисніть і тримайте, щоб відкрити недавній файл"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b>, щоб відкрити файл або <b>натисніть і тримайте</b>"
+", щоб відкрити недавній файл"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Параметри PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Перетворювати в растрове зображення"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Перетворювати в растрове зображення перед друком"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Примушено перетворює кожну сторінку в растрове зображення перед тим як її "
+"друкувати. Це дає дещо гіршу якість, але придатне для друку документів, які "
+"правильно не друкуються."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Показати &навігаційну панель"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Сховати &навігаційну панель"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Переходить на попередню сторінку документа"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Переходить на наступну сторінку документа"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Переходить на першу сторінку документа"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Переходить на останню сторінку документа"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Перейти до місця, де ви були раніше"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Перейти до місця, де ви були пізніше"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Налаштувати KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "П&резентація"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Перетворення з ps у pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"У вас не встановлено ps2pdf, тому kpdf не може відкрити файли PostScript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Документ буде запущено в режимі презентації, тому що файл подав такий запит."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Не вдалось відкрити %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Перезавантаження документа..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Це посилання вказує на дію закриття документа, яка не працює, якщо "
+"використовується вбудований переглядач."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Це посилання вказує на дію закриття програми, яка не працює, якщо "
+"використовується вбудований переглядач."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Перейти до сторінки"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Сторінка:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь перезаписати \"%1\" самим собою. Це не дозволено. Будь ласка, "
+"збережіть його в іншім місці."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл з назвою \"%1\" вже снує. Ви впевнені, що його потрібно перезаписати?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти файл у \"%1\". Спробуйте зберегти його в іншому місці."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Сторінка %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Друкувати цей документ не дозволяється."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Не вдалось надрукувати документ. Будь ласка, повідомте на bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Використання CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Увімкнути ефекти &прозорості"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Увімкнути створення &тла"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Використання пам'яті"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Низьке"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Звичайне (типове)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Агресивне"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Вигляд програми"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Показувати &смужку пошуку в списку мініатюр"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Зв'язати &мініатюри зі сторінкою"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Показати &смужки прокрутки"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Показувати &підказки та інформаційні повідомлення"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Дотримуватись обмежень DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Слідкувати за файлом"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " сек."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Прокручувати вперед кожні:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Після закінчення - починати спочатку"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Вертикальні жалюзі"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Горизонтальні жалюзі"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Прямокутник всередину"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Прямокутник назовні"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Розчиняти"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Вилітати зверху"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Вилітати з лівого боку"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Вилітати з лівого боку зверху"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Випадковий перехід"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Розділятись горизонтально всередину"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Розділятись горизонтально назовні"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Розділятись вертикально всередину"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Розділятись вертикально назовні"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Розкриватись вниз"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Розкриватись праворуч"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Розкриватись ліворуч"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Розкриватись вгору"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Типовий перехід:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Курсор мишки:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Сховати після затримки"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Завжди показувати"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Завжди ховати"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Показати сторінку &підсумків"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Показувати індикатор &pпоступу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Малювати рамки навколо &зображень"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Малювати рамки навколо &посилань"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Змінити &кольори"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Інвертувати кольори"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Змінити колір &паперу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Колір паперу:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Змінити темні і світлі кольори"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Світлий колір:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Темний колір:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Перетворити в &чорно-біле"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..f74ba7bca3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4329 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Ukrainian
+# Translation of kpovmodeler.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Вимикає відтворення OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Вимикає апаратне відтворення"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Додати новий %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Додати об'єкти"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "бікубічна основа"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Точка (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Звичайний (тип 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Підготовлений (тип 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Кроків:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Пласкість:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Вектори UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "модифікатори карти змішування"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Форма хвилі:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Похила"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутна"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Синусоїд"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Зубчата"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубічна"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Полі"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "кульки"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "згладжений циліндр"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Кінець 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Кінець 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Радіус (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Радіус (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Кінець 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Кінець 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Міць:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ієрархія"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Бульбашка"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Радіус (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Радіус (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Радіус (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Центр:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "обмежено з"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Без об'єктів-нащадків"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= обрізано з)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "коробка"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Кут 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Кут 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Кут 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Кут 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "карта горбів"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Один раз"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Інтерполяція:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Білінійна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормалізована"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Тип карти:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Площинна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферична"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Циліндрична"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Тороїдальна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Вживати індекс"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Розмір горба:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "камера"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Розміщення"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Давитись на"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Орфографічний"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Риб'яче око"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Надширокий кут"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Омнімакс"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Панорамний"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Циліндр"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: вертикально, фіксована точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: горизонтально, фіксована точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: вертикальна, змінна точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: горизонтально, змінна точка зору"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Тип камери:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Тип циліндра:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Небо:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Напрямок:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Вгору:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Дивитись на:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Фокусний розмив"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Апертура:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Зразки розмивання:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Фокусна точка:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Довіра:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Розбіжність:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Експортувати для відтворення"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор неба не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор напряму не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Правий вектор не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Верхній вектор не може бути нульовим."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Для цього типу камери кут має бути меншим 180 градусів."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "обрізано з"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= обмежено з)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "червоний:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "зелений:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "блакитний:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "фільтр"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "передати"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Дротяна рамка:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибрано:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Контрольні точки:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осі:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Поле зору:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "коментар"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Радіус 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Радіус 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Радіус 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Радіус 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Відкритий"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Радіус 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Радіус 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "об'єднання"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "перетин"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "різниця"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "злиття"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Об'єднання"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перетин"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Злиття"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "циліндр"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Змінити %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "оголошення"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Зв'язані об'єкти:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Будь ласка, введіть ідентифікатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор може складатись із літер, цифр та символу підкреслювання "
+"(\"_\").\n"
+"Перший символ мусить бути літера або символ підкреслювання!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Не можна використовувати зарезервовані слова povray як ідентифікатори!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Не можна використовувати директиви povray як ідентифікатори!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Будь ласка, введіть унікальний ідентифікатор!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Витерти %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Вилучити об'єкт(и)"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Оголошення \"%1\" неможливо вилучити, оскільки ще лишаються посилання."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "щільність"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Глобальні подробиці"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Рівень подробиць:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Дуже низький"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Дуже високий"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Перегляд текстури:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "локальний"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Вивід Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray вийшов з помилкою, код помилки: %1.\n"
+"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Були помилки під час відтворення.\n"
+"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Цей об'єкт було змінено.\n"
+"\n"
+"Зберегти зміни?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Властивості об'єкта"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Радіус дірки (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Радіус дірки (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Звичайний:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Радіус дірки:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізувати"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Звичайний вектор не може бути нульовим вектором."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Радіус не може бути менше радіуса дірки."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Попередження та помилки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Попередження:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Помилки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"При клацанні <b>Продовжити</b>, програма\n"
+"спробує продовжити поточну дію."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"При клацанні <b>Скасувати<b>, програма\n"
+"скасує поточну дію."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Продовжити попри все?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Модельєр для сцен POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Об'єкти POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Деякі графічні об'єкти"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "завершити"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Розсіяти:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Блискучість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Зернистість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Заощадити енергію для відбиття"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Фонг:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Розмір фонгу:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Дзеркальний:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Шершавість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Металічний:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Мінливість кольорів"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Товщина:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбулентність:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Відбиття"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Мінімум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Ступінь відбиття Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Спадання:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "туман"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Тип туману:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Земля"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дистанція:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентність"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Значення: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Омега:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Лямбда:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глибина:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Зміщення: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Висота: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Вгору: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "глобальні фотони"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Номери фотонів"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Збирати"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Мін:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Носій"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Макс. зупинок:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множник:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Тремтіння:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Макс рівень трасування:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Вживати глобальні"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Переривання adc:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Автостоп:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Розширити"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Збільшити:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Множник:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "глобальні параметри"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Розсіяне світло:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Припустима гама:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf сірий 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Довжина хвилі мінливості кольорів:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Максимум перетинів:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Максимальний рівень трасування:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Кількість хвиль:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Генератор шуму:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Виправлений діапазон"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Перлин"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Дифузне відбиття (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Максимальна відстань:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Границя помилки:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Поріг сірого:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Низький фактор погрішності:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Мінімальний повторний вжиток:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Найближчий рахунок:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Обмеження рекурсії:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Максимальна кількість перетинів має бути додатним значенням."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Максимальний рівень трасування має бути доданим числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Кількість хвиль має бути додатним числом."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Найближчий рахунок мусить бути між 1 і 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Обмеження рекурсії має бути 1 або 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Підтримка OpenGL відсутня"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Перед"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Вид з лівого боку"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Вид з правого боку"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Вид з верху"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Вид з низу"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Вид з переду"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Вид з заду"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Без камер"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без назви)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Точки контролю відсутні"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Точки контролю"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Невідомий тип перегляду GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Тривимірний вигляд"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Тривимірний вигляд (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Тип тривимірного вигляду:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Тінь відсутня"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Зображення відсутнє"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Без відбиття"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Подвійне освітлення"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Рівень видимості: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Відносний"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Відображена ґратка"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Точки контролю на ґратці"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D пересування:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обернення:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "поле висоти"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Рівень води:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Гладкий"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "карта_зображення"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Фільтрувати всі"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Переносити всі"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Індексовані фільтри"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Індексовані перенесення"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Додати новий фільтр"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Додати нове перенесення"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Вилучити перенесення"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Вставити помилки"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "Помилка вставлення %1 з %2 об'єктів."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Об'єкти не вставлено:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Вставити об'єкт, як"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Перший нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "деякі"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Останній нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Однорівневі"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Вставити об'єкт, як"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Перший нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Останній нащадок"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Однорівневий"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "внутрішні властивості"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Заломлення:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Каустика:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Дисперсія:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Зразки дисперсії:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Відстань затухання:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Міць затухання:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "внутрішня текстура"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "ізоповерхня"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Коробка"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Куля"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Кут 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Кут 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Адаптувати максимальний градієнт"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Всі перетини"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Контейнер:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Точність:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Максимальний градієнт:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Максимальна протяжність:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "фрактал юлія"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Параметр для Юлії:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Тип алгебри:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Кватерніон"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Гіперкомплексна"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Тип функції:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Максимально ітерацій:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точність:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Зріз:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Відстань зрізу:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор зрізу не може бути нульовим."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Компонент \"k\" вектора зрізу не може бути нульовим."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "В кватерніон-алгебрі визначені тільки функції \"sqr\" і \"cube\"."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "диск"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Точка %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Додати точку"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Вилучити точку"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Тип поверхні:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Лінійна поверхня"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Квадратична поверхня"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Кубічна поверхня"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Поверхня Безьє"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Точки поверхні:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 2-х точок."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 3-х точок."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 4-х точок."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Типова розкладка перегляду:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Наявні розкладки перегляду"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Розкладка перегляду"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Позиція швартування:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Ширина стовпця:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Висота виду:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Новий стовпчик"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Знизу"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "З вкладками"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваюча"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Позиція x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Розкладки перегляду не можуть мати порожні назви."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Позиція швартування першого елемента розкладки перегляду має бути \"Нова "
+"колонка\"."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Перегляд бібліотеки"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Бібліотеки об'єктів"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Бібліотека: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Ця бібліотека тільки для читання."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Поточна бібліотека не містить цього елемента."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Не вдалось видалити елемент."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Не вдалось створити новий об'єкт."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Створити підбібліотеку"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Введіть назву підбібліотеки: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Ця бібліотека вже існує."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Не вдалось створити нову підбібліотеку."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Вміст:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Змінити перегляд зображення"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Завантаження об'єкта"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Об'єкт було змінено, але не збережено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Створити бібліотеку"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Опис: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Дозволяти робити зміни у бібліотеці?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Помилка пересування \"%1\" до \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати за:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "світло"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Вказати на"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Спрямоване світло"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Світло прожектора"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Циліндричне світло"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Світло без тіні"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Щільність:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Вказати на:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралельний"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Ділянкове світло"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Тип площі:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Прямокутний"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Круглий"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Вісь 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Вісь 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Розмір 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Розмір 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Адаптивний:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Орієнт"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Тремтіння"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Згасання"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Взаємодія з носієм"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Пом'якшення носія"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "група джерел світла"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Глобальні світла"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Будь ласка, введіть число між %1 та %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть число < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Будь ласка, введіть правильне число!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Будь ласка, введіть ціле число між %1 та %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть ціле число >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть ціле число <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Будь ласка, введіть правильне ціле число!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Прототип:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "список текстур"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "список пігментів"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "список кольорів"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "список щільностей"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "звичайний список"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Шашки"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Цегла"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестикутник"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Розмір цегли:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Ширина блоку:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Для цього типу списку дозволено найбільше два нащадка!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "виглядає як"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "матеріал"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "карта матеріалів"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "носій"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Монте Карло)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Гладкий)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Адаптивна дискретизація)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Інтервали:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Зразки"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Співвідношення:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Абсорбція"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Емісія"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Ізотропний"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Затемнення Мі"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ексцентриситет:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Завмирання:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Максимальна кількість зразків менша за мінімальне значення."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "зчеплення"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Внутрішній вектор:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Пересунути %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Пересунути об'єкти"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Неможливо вставити оголошення \"%1\" в цьому місці."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Оголошення \"%1\" не може бути пересунуте за пов'язані об'єкти."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" не можна пересунути, бо бо вона містить посилання до оголошення "
+"\"%3\", а точка вставлення не після оголошення."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "звичайний"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Розмір горба"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Відображення UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Бібліотеки"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Створити..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Подробиці бібліотеки"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Тека вже існує."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Не вдалось створити теку."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "В цю бібліотеку не можна вносити зміни."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "В цю бібліотеку можна вносити зміни."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "зв'язок об'єкта"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Оголошення \"%1\" має неправильний тип."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Виберіть об'єкт"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Підрозділи"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Куля:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Циліндр:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Конус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Тор:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Бульбашка:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Згладжений циліндр:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Поверхня обертання:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Призма:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Зв'язані кулі:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Поле висоти:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Розміри"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Площина:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Види камери"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Висока детальність для вдосконалених проекцій"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Апаратне відтворення"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Зміни застосовуються тільки після перезапуску!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Об'єкт \"%1\" не підтримує %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Клас \"%1\" не підтримує %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Відступ"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Вживається типове значення для годинника - 0.0"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Використовуються типове значення 1.0 для clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Застереження: Повний синтаксис povray ще не підтримується. Якщо ви хочете "
+"додати до сцени код povray, який не підтримується, вставте код поміж два "
+"спеціальні коментарі \"//*PMRawBegin\" і \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Рядок %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Досягнуто максимальну кількість помилок - %1."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Досягнуто максимальну кількість попереджень - %1."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Очікувалось \"%1\", натомість знайдено лексему \"%2\"."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Неочікувана лексема \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Неможливо вставити %1 в %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Невизначений об'єкти \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Об'єкт \"%1\" невизначений в цій точці."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Імпортувати..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Режими відтворення"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Відтворення"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Режими відтворення..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Вікно відтворення"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Рівень видимості:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Рівень видимості"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Глобальні подробиці:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Рівень глобальних подробиць"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальні параметри"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Небозвід"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Райдуга"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Внутрішні властивості"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Щільність"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Матеріал"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Конус"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Призма"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Поверхня обертання"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Суперквадратичний еліпсоїд"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Фрактал Юлія"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Поле висоти"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Бульбашки"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Бульбашка"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Згладжений циліндр"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Площина"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Поліном"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Оголошення"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Зв'язок об'єкта"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Обмежено з"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Обрізано з"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Світло"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Виглядає, як"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Проекція наскрізь"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Бікубічна основа"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Пігмент"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Суцільний колір"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Список текстур"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Список кольорів"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Список пігментів"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Звичайний список"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Список щільностей"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Візерунок"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Модифікатори карти змішування"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Карта текстури"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Карта матеріалів"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Карта пігменту"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Карта кольору"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Звичайна карта"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Карта горбів"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Карта нахилу"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Карта щільності"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Нахил"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Викривлення"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Карта зображення"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Швидкий колір"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Перекласти"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обернути"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матриця"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Код Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Ізоповерхня"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Дифузне відбиття"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Глобальні фотони"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Фотони"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Група джерел світла"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Внутрішня текстура"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Зв'язані кулі"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Зчеплення"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Пошук об'єкту"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Імпортувати %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Обрізання вибору..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Вилучення вибору..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Тягнути"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Кинути"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Скасувати останню зміну..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Повторити останню зміну..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Оголосити"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "взірець"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Агат"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "В коробці"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Бозо"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Горби"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Комірки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Потріскування"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Файл щільності"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Заглиблення"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Граніт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Юлія"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Мандель"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Мармур"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Цибулина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Ковдра"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Радіальний"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Брижі"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Спіраль1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Спіраль2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Заплямований"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Хвилі"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Зморшки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метричний:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Суцільний:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Інтерполяція:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Трилінійний"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Градієнт:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Комплексне число:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Магніт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Тип 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Тип екстер'єру:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: повертає тільки 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Повторень до переривання"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Дійсна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Уявна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Квадратна дійсна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Квадратна уявна частина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Абсолютне значення"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Тип внутрішньої частини:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Абсолютне значення найменше"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Абсолютне значення останнє"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Контр. точки:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Низький нахил:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Високий нахил:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Висота"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Мала висота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Велика висота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Кількість спіралей:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Вживати глобальні параметри"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "фотони"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Ціль"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Множник інтервалу:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Заломлення"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Зібрати"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Проходить наскрізь"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "пігмент"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "площина"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Дистанція"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "завантажено"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Встановлені втулки"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "квадратний"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "кубічний"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "четв. степеня"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "поліном"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Формула:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.1 (*.ini), які включаються"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Файли POV-Ray 3.5 (*.ini), які включаються"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "матриця"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Знайдено турбулентність без візерунка."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Невірний член списку."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "ідентифікатор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Очікувався float, ідентифікатор кольору або ідентифікатор вектора."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Невизначений ідентифікатор \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Невірні операнди для оператора крапки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float або вектора"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Неможливо помножити вектор на колір"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Неможливо поділити вектор на колір"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Неможливо поділити колір на вектор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Неможливо додати вектор до кольору"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Неможливо додати вектор до кольору"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Неможливо відняти колір від вектора"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз кольору"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Значення порогу має бути додатним"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "тип поля висоти"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "файл поля висоти"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Рівень води має бути між 0 та 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "назва файла шрифту"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "рядок тексту"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Максимальна кількість ітерацій - 1, виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Точність менше, ніж 1.0, виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Порядок полінома має бути між 2 та 7 включно"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Потрібно %1 коефіцієнтів для полінома з порядком %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Тип латки має бути 0 або 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Принаймні %1 точок потрібно мати для цього типу поверхні"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Поверхні Безьє потребують 4 точки для кожного відрізка"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 4 точки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Лінійну поверхню не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Квадратична поверхня потребує принаймні 5 точок."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Квадратичну поверхню не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Кубічна поверхня потребує принаймні 6 точок."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Кубічну поверхню не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Поверхню Безьє не закрито"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Для поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинні різнитися, виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Координати v мають строго збільшуватись; виправлено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Експонент схід-захід мусить бути більший 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Експонент північ-південь мусить бути більший 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Невірна кількість значень матриці."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Невірний тип оголошення"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Очікується назва файла."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Очікується тип викривлення"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Невідомий тип зображення"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Вживаючи старий синтаксис відбиття"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Очікувався один графічний об'єкт"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відтворювати порожню сцену.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо записати сцену в тимчасовий файл.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Неможливо викликати povray.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію або встановіть іншу команду povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Команда Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Документація користувача Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Шляхи до бібліотек"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray підтримує тільки до 20 шляхів бібліотек."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Список шляхів бібліотеки вже містить цей шлях."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Відновити"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "працює"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "призупинено"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Невідомий формат зображення.\n"
+"Будь ласка, введіть вірний суфікс."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Запис у цей формат не підтримується."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Неможливо правильно записати зображення.\n"
+"Невірний формат зображення?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Неможливо записати зображення.\n"
+"Відмовлено в доступі."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "завершено"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray вийшов з помилкою.\n"
+"Дивіться вивід povray щодо подробиць."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "працює, %1 пікселів в секунду"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Відтворені об'єкти"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Стіна"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Ввімкнути стіну"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Колір 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Колір 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Підлога"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Ввімкнути підлогу"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Ввімкнути згладжування"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Потрібно вибрати принаймні один об'єкт."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "призма"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Висота 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Висота 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Точка %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Тип згину:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Лінійний згин"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Конічний згин"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Висота 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Висота 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Під-призма %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Додати під-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Видалити під-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Нова під-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Доточити під-призму"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Лінійні поверхні потребують принаймні 3 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Квадратичні поверхні потребують принаймні 4 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Кубічні поверхні потребують принаймні 5 точок."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Поверхні Безьє потребують 3 точки для кожного відрізка."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "В POV-Ray 3.1 під-призми не працюють з поверхнями Безьє."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "проекція наскрізь"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "оголошення об'єкту"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "оголошення текстури"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "оголошення пігментації"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "звичайне оголошення"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "оголошення кінця"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "оголошення карти текстури"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "оголошення карти пігментації"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "оголошення карти кольорів"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "оголошення звичайної карти"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "оголошення карти нахилу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "оголошення карти щільності"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "оголошення внутрішньої властивості"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "оголошення носія"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "оголошення небозводу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "оголошення райдуги"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "оголошення туману"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "оголошення матеріалу"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "оголошення щільності"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "швидкий колір"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "дифузне відбиття"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Завжди по зразку"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Макс. зразок:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Запуск попереднього трасування:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Закінчення попереднього трасування:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "райдуга"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Кут дуги:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Кут спадання:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Кут дуги менший ніж кут спадання райдуги."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Нульовий вектор напряму."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Верхній вектор дорівнює нулю."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Вектор напрямку і верхній вектор - лінійні."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "код povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Код povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "не підтримується"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "апроксимовано"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "ліворуч"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "праворуч"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "знизу"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "зверху"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "спереду"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "ззаду"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Новий режим"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: швидкі кольори, тільки розсіяне світло"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Показувати вказане дифузно-розсіяне освітлення"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Відтворювати тіні, але без розширеного освітлення"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Відтворювати тіні, включно з розширеним освітленням"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Розрахувати взірці текстури"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Розрахувати відбиті, переламані та переміщені промені"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Розрахування носія"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Розрахувати дифузне відбиття, але без носія"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Розрахувати дифузне відбиття і носій"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Підрозділ"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Перший стовпчик:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Останній стовпчик:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Перший рядок:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Останній рядок:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Нерекурсивний"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивний"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Будь ласка, введіть опис для режиму відтворення."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "обернути"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обернення"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "масштаб"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Неочікуваний символ \"%1\" після \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Неочікуваний символ %1 після \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Оголошення функції не закінчене"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Невідома директива"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Рядок не завершено"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Коментар не завершено"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Код povray не закінчений"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "сцена"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Опції Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Графічний вигляд"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Налаштування відображення для OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Зациклювати кольори"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Налаштування ґратки"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Налаштування відображення для об'єктів"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Перегляд властивостей"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Перегляд текстури"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Налаштування перегляду текстур"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Налаштування розкладок перегляду"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Бібліотеки об'єкта"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Налаштування відображення для бібліотек об'єктів"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Параметри втулків"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показати &шлях"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ховати &шлях"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Новий вид з верху"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Новий вид з низу"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Новий вид з лівого боку"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Новий вид з правого боку"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Новий вид з переду"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Новий вид з заду"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Новий вид камери"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Нове дерево об'єктів"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Новий вид властивостей"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Новий переглядач бібліотек"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Розкладки перегляду"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Зберегти розкладку перегляду..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Файли Povray Modeler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Зміни для збереження відсутні"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Неможливо зберегти файл."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл за такою назвою вже існує\n"
+"Хочете перезаписати?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "небозвід"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "нахил"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Нахил:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "суцільний колір"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Порожнина"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "поверхня обертання"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Точка %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Для об'єкта поверхні обертання потрібно принаймні 4 точки."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Координати v точок %1 та %2 повинна бути різною."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Координати v мусять строго збільшуватись."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "куля"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "зв'язані кулі"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Центр %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Радіус %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Радіус (y) %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Радіус %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Додати кулю"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Вилучити кулю"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Бі-сплайн"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Кулі:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Допуски"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "В-сплайни потребують принаймні 4 точок."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "суперквадратичний еліпсоїд"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Експоненти:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Схід-захід:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Північ-південь:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "текстура"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "карта текстур"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "карта пігментації"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "карта кольорів"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "звичайна карта"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "карта нахилу"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "карта щільності"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Значення карти:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(без об'єктів-нащадків)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Строге посилання)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Значення карти мають зростати."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "тор"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Старший радіус (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Старший радіус (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Молодший радіус (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Молодший радіус (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Молодший радіус:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Старший радіус:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "перекласти"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Дерево об'єктів"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "згладжений трикутник"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "трикутник"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Точка 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Нормаль 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Точка 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Нормаль 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Точка 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Нормаль 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Точка %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Звичайний %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Вектор UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Інвертувати вектори нормалі"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Будь ласка, введіть вірний трикутник."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Всі вектори нормалі повинні вказувати на ту саму сторону трикутника."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Невідомий тип перегляду \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Невідома позиція швартування."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Невідомий тип перегляду."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл розкладки перегляду."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Розкладки перегляду не знайдено."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Зберегти розкладку перегляду"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Введіть назву розкладки перегляду:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "викривлення"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Тип викривлення:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Перегорнути:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повторити:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Експонент дистанції:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Неможливо завантажити дані документа!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Цей документ було створено новішою версією KPovModeler. Весь документ може "
+"правильно не завантажитись."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Невірна мітка верхнього рівня"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Невідомий об'єкт %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Пенал бібліотеки"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Встав&лення"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Суцільні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Площинні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Нескінченні суцільні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Стереометрія"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Атмосферні ефекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Перетворення"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Нескінченні і площинні примітиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Інші об'єкти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Відтворення Povray"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..123409c841d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kruler.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 12:12 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Це засіб для вимірювання відстаней у пікселях та кольорів на екрані. Це корисно "
+"для схем діалогів, сторінок Тенет і т.і."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Це поточна відстань, виміряна у пікселях."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Це поточний колір у шістнадцятковому представленні rgb, таким, яким Ви його "
+"бачите в HTML або у назві QColor. Прямокутне тло показує колір пікселя "
+"всередині маленького квадрата в кінці рядку курсора."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Північ"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Схід"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Південь"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Захід"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Повернути праворуч"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Повернути &ліворуч"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Розташування"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Коротке"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середнє"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Високе"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&На повну ширину екрана"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Довжина"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Вибрати колір..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Вибрати &шрифт..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&На повну висоту екрана"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Лінійка екрану KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Лінійка екрану для KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Програмування"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Перший порт до KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb1fb26ef62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Translation of ksnapshot.po to Ukrainian
+# translation of ksnapshot.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksnapshot.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:50-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Перегляд поточного знімка.\n"
+"\n"
+"Це зображення можна перетягнути до іншої програми або документа. Це призведе до "
+"копіювання всього знімка екрану у позначене місце. Спробуйте перетягнути до "
+"Konqueror.\n"
+"\n"
+"Додатково можна скопіювати зображення до кишені натиснувши Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Без затримки"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Затримка знімання в секундах"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Це - кількість секунд, що пройде після клацання кнопки <i>Новий знімок</i> "
+"перед тим, як буде зроблено знімок.\n"
+"<p>\n"
+"Це дуже придатне для налаштування вікон, меню та інших елементів так, як вам "
+"потрібно.\n"
+"<p>\n"
+"Якщо <i>затримку не встановлено</i>, програма буде чекати на клацання мишки "
+"перед зніманням.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "За&тримка знімка:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Режим з&ахоплення:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Включати обрамлення &вікон"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Якщо ввімкнено, знімок буде також містити обрамлення вікон"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Весь екран"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Вікно під курсором"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Ділянка"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Ділянка вікна"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>За допомогою цього меню, можна вибрати режим знімання:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Весь екран</b> - захоплює весь екран."
+"<br>\n"
+"<b>Вікно під курсором</b> - захоплює тільки вікно (або меню), яке розташоване "
+"під курсором в момент знімання."
+"<br>\n"
+"<b>Ділянка вікна</b> - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в "
+"цьому режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Новий знімок"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб зробити новий знімок."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зберегти як..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Клацніть на цій кнопці, щоб зберегти поточний знімок. Щоб швидко зберегти "
+"знімок без відкриття діалогу файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде "
+"змінено після збереження кожного файла."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Скопіювати до кишені"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скопіювати поточний знімок до кишені."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати поточний знімок."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "знімок"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Швидко зберегти знімок &як..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Зберегти знімок у файл, вказаний користувачем без відкриття діалогу файлів."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Зберегти знімок &як..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Зберегти знімок у файл, вказаний користувачем."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Дійсно хочете замістити <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Неможливо зберегти зображення"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Програма KSnapshot не змогла зберегти зображення до\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Надрукувати знімок"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екран було успішно захоплено."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Утиліта знімків екрана KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Захоплює тільки вікно, що розташоване під курсором в момент знімання (замість "
+"стільниці)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Захоплення ділянки\n"
+"Переробка GUI"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..82fb14b0c1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Translation of ksvgplugin.po to Ukrainian
+# translation of ksvgplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:44-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Скинути масштаб"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Зупинити анімацію"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Переглянути &джерело"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Переглянути &пам'ять"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Зберегти до PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Про KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Вживати &кернінг шрифтів"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Вживати &поступальне відтворення"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Механізм відтворення"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Опис: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..27138f9707a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# Translation of kuickshow.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kuickshow.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:21-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Застосувати типові зміни до зображення"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Зменшувати зображення, якщо воно більше екрану"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Збільшувати зображення, якщо воно менше екрану. Максимальне збільшення:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрія"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Перегортати вертикально"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Перегортати горизонтально"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Обернути зображення:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 градусів"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градусів"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градусів"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градусів"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Корекція"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінальне"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінене"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Відкрити KuickShow веб-сайт"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Повноекранний режим"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Попередньо завантажувати наступне зображення"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запам'ятовувати останню теку"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Показувати тільки файли з розширенням: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Якість/швидкість"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Гладке масштабування"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Швидке відтворення зображень"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Змішування кольорів у режимах HiColor (15/16 біт)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Змішування кольорів у режимах LowColor (<=8 біт)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Використовувати власну палітру кольорів"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Швидка зміна палітри"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Найбільший розмір кешу: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Показати наступне зображення"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Показати попереднє зображення"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Видалити зображення"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Пересунути зображення у смітник"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Відновити початковий розмір"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Повернути на 90 градусів"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Повернути на 180 градусів"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Повернути на 270 градусів"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Перегорнути горизонтально"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Перегорнути вертикально"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Друкувати зображення..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Збільшити яскравість"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Зменшити яскравість"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Збільшити контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Зменшити контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Збільшити гаму"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Зменшити гаму"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутити вгору"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутити вниз"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Прокрутити ліворуч"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Прокрутити праворуч"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Призупинити показ слайдів"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Перевантажити зображення"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Не вдається звантажити зображення з %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити зображення %1.\n"
+"Можливо, формат файла не підтримується або бібліотеку Imlib встановлено не "
+"правильно."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Не вдається надрукувати зображення."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Зберігати початковий розмір зображення"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти файл.\n"
+"Можливо диск переповнений або у вас не вистачає прав для запису в цей файл."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Помилка збереження файла"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь переглянути дуже велике зображення (%1 x %2 пікселів), яке може "
+"поглинути багато ресурсів і, навіть, заморозити комп'ютер.\n"
+"Хочете продовжити?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Зміни"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Показ слайдів"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Скорочення &переглядача"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Скорочення на&вігатора"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Звантаження %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Зачекайте поки звантажується\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато "
+"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер."
+"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n"
+"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображення? Це може зайняти багато "
+"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер."
+"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення.\n"
+"Ви дійсно хочете одночасно показувати %n зображень? Це може зайняти багато "
+"ресурсів і, навіть, перевантажити ваш комп'ютер."
+"<br>Якщо ви виберете %1, то буде показано тільки перше зображення."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Показувати кілька зображень?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Налаштувати %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Почати показ слайдів"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Про KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Відкривати тільки одне вікно зображення"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Показати навігацію файлів"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Сховати навігацію файлів"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Показати зображення"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Показати зображення в активному вікні"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Показати зображення в повноекранному режимі"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
+" <b> \"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Видалити файл"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Викинути файл"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Викинути"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Неможливо започаткувати \"Imlib\".\n"
+"Запустіть kuickshow з командного рядка та перегляньте повідомлення про "
+"помилки.\n"
+"Зараз програма завершиться."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Фатальна помилка Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Відкрити файли або теку"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Починати з теки, яку було переглянуто останню, а не з поточного."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Додаткові назви файлів/адреси зображень для показу"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Швидкий та багатофункціональний переглядач зображень"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметри зображення"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Друкувати &назву файла під зображенням"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Друкувати зображення в &чорно-білому"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Зменшити зоб&раження, якщо потрібно"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Не змінювати &розмір при друку: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Міліметри"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюйми"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Висота:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Перейти по &повного екрану"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "По&чати з поточного зображення"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "За&тримка між слайдами:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Чекати на натискання клавіші"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Ітерацій (0 = нескінченно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "нескінченно"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c89a3418658
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of kview.po to Ukrainian
+# translation of kview.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr "Помилка завантаження KPart для KViewViewer. Перевірте інсталяцію."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Пауза зв'язку"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Кадрувати"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Переглядач зображень KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "відкрити зображення"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "створення проекту"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..74dbc8f82d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Translation of kview_scale.po to Ukrainian
+# translation of kview_scale.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Масштабувати зображення..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Масштабувати зображення"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Розміри пікселів"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Початкова ширина:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Нова ширина:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "пікс"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Співвідношення X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Розмір друку та одиниці відображення"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "дюймів"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Роздільна здатність X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Зображення"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Додатковий пенал"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "пікселів/дюйм"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "пікселів/мм"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a622e96b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 12:51+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..60c964db177
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Translation of kviewcanvas.po to Ukrainian
+# translation of kview.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e765cfd7c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Ukrainian
+# Translation of kvieweffectsplugin.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:32-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Гамма-корекція..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Колір переходу..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Змінити &інтенсивність (яскравість)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Змінити інтенсивність"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Інтенсивність:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Колір переходу"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "Не&прозорість:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "К&олір переходу:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гамма-корекція"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Значення гама:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Ефек&ти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea30829c3b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:18-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Список &зображень..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Почати показ &слайдів"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Попереднє зображення в списку"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Наступне зображення в списку"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Відкрити &набір файлів..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Зупинити &показ слайдів"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невірний формат\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Список зображень"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступне"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Пере&мішати"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Інтервал показу слайдів:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr "Це - інтервал, з яким будуть показуватись слайди."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Закрити всі"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "З&берегти список..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Завантажити список..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae1eba7dda4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Translation of kviewscannerplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:37-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Сканувати зображення..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Здається, в системі відсутня підтримка SANE, або ваш сканер приєднаний "
+"неправильно. Будь ласка, перевірте це і спробуйте ще раз."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Служба сканування відсутня"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d6e6708430
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1057 @@
+# Translation of kviewshell.po to Ukrainian
+# translation of kviewshell.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kviewshell.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:02-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Посилання на %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Порожній багатосторінковий документ"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "(c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файл %1\n"
+"існує. Перезаписати?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Перезаписати файл"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Пошук перервано"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Пошук на сторінці %1 з %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до кінця документа. "
+"Наново почати пошук з початку документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Текст не знайдено"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалось знайти рядок пошуку<strong>%1</strong>.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до початку документа. "
+"Наново почати пошук з кінця документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Перезавантаження файла %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Завантаження файла %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Простий текст (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Експортувати файл як"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файл %1\n"
+"існує. Перезаписати його?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Експортування в текст..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Розмір і розміщення сторінки"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "По центру аркуша"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, сторінки розміщаються по центру аркуша."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, сторінки при друку розміщаються по центру "
+"аркуша. В результаті надрукований документ буде більш привабливим.</p>"
+"<p>Якщо цей параметр вимкнено, всі сторінки будуть розміщені у лівому "
+"верхньому куті аркуша.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого "
+"розміщення на аркуші."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) "
+"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш "
+"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації "
+"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і "
+"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки "
+"повернуті, а інші ні.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Зменшити завеликі сторінки до розміру аркуша"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть "
+"зменшені до розмірів аркуша."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть "
+"зменшені, та їх краї не будуть обрізані при друці.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
+"документі різні, то масштаб зменшення буде різний для для різних сторінок.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Збільшити малі сторінки до розміру аркуша"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів "
+"аркуша."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів "
+"аркуша.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому "
+"документі різні, то масштаб збільшення буде різний для для різних сторінок.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Не знайдено багатосторінкового документа.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не знайдено служби для вказаного типу даних, що відповідає вказаним "
+"обмеженням.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Вказана служба не має бібліотеки для спільного користування.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вказана бібліотека <b>%1</b> не може бути завантажена. TПовідомлення про "
+"помилку:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Бібліотека не надає функціональність для створення компонент.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Фабрика не підтримує створення компонентів вказаного типу.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>"
+"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного "
+"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення файлів. Це може вказувати "
+"на серйозні проблеми у конфігурації KDE, або пошкоджених файлів програми.</p>"
+"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними "
+"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до "
+"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, "
+"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>"
+"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> "
+"допоможе вам зв'язатися з розробниками KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Помилка започаткування компонента програми"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Текст..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Показати &бічну панель"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Сховати &бічну панель"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Переглянути файл"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Показувати смужки прокрутки"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Сховати смужки прокрутки"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "По сторінках"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "В вигляді тексту"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "В вигляді тексту - повернуті"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Переважна &орієнтація"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Переважний розмір &паперу"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Нетиповий розмір..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Влаштувати в сторінку"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Влаштувати в &висоту сторінки"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Читати документ далі вгору"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Читати документ далі вниз"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Засіб пере&тягування"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Засіб ви&бору"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Про KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутити вгору"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутити вниз"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Прокрутити ліворуч"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Прокрутити праворуч"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Прокрутити сторінку вгору"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Прокрутити сторінку вниз"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Прокрутити сторінку ліворуч"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Прокрутити сторінку праворуч"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "книжкова"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "альбомна"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Ваш документ був змінений. Ви дійсно хочете відкрити інший документ?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Попередження - Документ було змінено"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не існує.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Завантаження \"%1\"..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається відкрити файл <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> для розгортання. Файл не завантажено.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Така помилка типово виникає коли у вас не вистачає прав для читання файла. "
+"Ви можете перевірити власника та права дозволу до файла в файловому менеджері "
+"Konqueror: клацніть правою кнопкою мишки на назві файла та виберіть пункт меню "
+"\"Властивості\".</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Розгортання..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Розгортання файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Зачекайте, будь ласка.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається розгорнути файл <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. Файл не завантажено.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Така помилка типово виникає коли файл пошкоджено. Щоб впевнитися, що його "
+"пошкоджено спробуйте розгорнути його вручну за допомогою команд у командному "
+"рядку.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Документ <b>%1</b> не може бути показаний, тому що його тип не "
+"підтримується.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл має тип <b>%1</b>: який не підтримується жодним втулком до "
+"KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вказану бібліотеку <b>%1</b> не можна завантажити. Повідомлення про "
+"помилку:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>"
+"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного "
+"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення документів типу <b>%3</b>"
+". Це може вказувати на серйозні проблеми у конфігурації KDE, або пошкоджених "
+"файлів програми.</p>"
+"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними "
+"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до "
+"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, "
+"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>"
+"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> "
+"допоможе вам зв'язатися з розробниками KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Ваш документ був змінений. Ви дійсно хочете закрити його?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Документ було змінено"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Сторінка %1 з %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Перейти до сторінки"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Сторінка:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Влаштувати в ширину сторінки"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Влаштувати в висоту сторінки"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Влаштувати в сторінку"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Компонент перегляду документів"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Оболонка"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Супровід KGhostView (колишній)"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Автор KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Віджети навігації"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "База оболонки"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Порт до KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Вікна діалогів"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Інтерфейс DCOP, головні вдосконалення"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Вдосконалення інтерфейсу"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Компонент перегляду не знайдено"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Натисніть клавішу Escape, щоб вийти з повноекранного режиму."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Перехід у повноекранний режим"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Перевірте чи не завантажено цей файл у іншому kviewshell. Якщо це так, просто "
+"поверніть інший kviewshell, якщо ні - завантажуйте файл."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Завантажує втулок, який підтримує файли з типом <mimetype>,\n"
+"якщо такий втулок встановлено."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Перейти до цієї сторінки"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Завантажити файли"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Загальна оболонка для програм перегляду"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Відображає документи різних форматів. Базується на оригінальному коді з "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Супровід KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 сформовано невірно."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то "
+"можна вказувати тільки локальні файли."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Вибрати для друку"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Вибрати &поточну сторінку"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Вибрати &всі сторінки"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Вибрати п&арні сторінки"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Вибрати &непарні сторінки"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати вибір"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Відмінити вибір всіх сторінок"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Розмір паперу"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Нетиповий розмір"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Експортувати як"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Змінити &кольори"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Інвертувати кольори"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Змінити колір &паперу"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Колір паперу:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Змінити темні і світлі кольори"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Світлий колір:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Темний колір:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Перетворити в &чорно-біле"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Тільки під курсором"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролює підкреслення посилань:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Увімкнено</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n"
+"<li><b>Вимкнено</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n"
+"<li><b>При наведенні курсора мишки</b>: Підкреслювати при наведенні курсора "
+"мишки на посилання</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Підкреслювати посилання:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Показувати перегляд &мініатюр"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчиків:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Формат сторінки"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Ширина вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Висота вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "дюймів"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Перегляд сторінок"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Контролює підкреслення посилань:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Підкреслювати при наведенні курсора мишки на "
+"посилання</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Знайти наступне"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3702ac8a3cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kviewviewer.po to Ukrainian
+# Translation of kviewviewer.po to Ukrainian
+# translation of kview.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметри зображення"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Влаштувати зображення в розмір сторінки"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Центрувати зображення на сторінці"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
+"було встановлено неправильно."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
+"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "зображення не завантажено"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Складова переглядача зображень KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "створення проекту"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
+"запису в цей файл."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Нове зображення"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Невідомий формат зображення: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Файл відсутній: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Перегорнути"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Вертикально"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Горизонтально"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "О&бернути проти год. стрілки"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Обернути за год. стрілкою"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Влаштувати зображення у вікно"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Показувати прокрутку"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Сховати смужки прокрутки"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Зберегти зображення як ..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Завантажити змінене зображення? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Зображення %1, яке ви змінили, також було змінено на диску.\n"
+"Хочете перевантажити файл та втратити всі зроблені зміни?\n"
+"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
+"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Не перезавантажувати"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Зображення не завантажено"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Розмір зображення"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручний"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Центрувати на сторінці"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d1d37d6b91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Не вдається відкрити файл для читання."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "не вдається прочитати заголовок файла (неповний файл)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Це не файл TIFF FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Не чинний або неповний файл TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"У файлі %1\n"
+"мітка StripsPerImage 273=%2, мітка 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Через обмеження патенту LZW (Lempel-Ziv і Welch) ще неможливо завантажувати "
+"стиснені файли факсів.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ця версія працює тільки з файлами факсів\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: пошкоджений файл факсу"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Спроба розширення багатьох рядків."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Буде показано тільки першу сторінку багатосторінкового факсу PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "У файлі не знайдено факсу."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Формат факсу G3 ще не підтримується."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..69be7e5c1bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,513 @@
+# translation of libkscan.po to Ukrainian
+# Translation of libkscan.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of libkscan.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:54-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Ласкаво просимо до Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Виберіть пристрій сканування"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Не питати при запуску, завжди використовувати цей пристрій"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Власні гамма-таблиці"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Редагувати власну гамма-таблицю</B><BR>Ця гамма-таблиця передається "
+"обладнанню сканера."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 пікселів, %3 біт"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Найкращій розмір для вікна"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Влаштувати ширину"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Влаштувати висоту"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Масштабувати до %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Невідомий масштаб!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Виберіть масштаб зображення"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Інший масштаб:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "типові параметри запуску"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Сканер не вибрано"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Повернути значення до типового %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Сканування з автоподачею (ADF)"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Численне сканування</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметр сканування"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Сканування <B>%s</B> з <B>%d</B> т/д"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Збереження нових зображень у теці <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Поступ сканування"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Сканування сторінки %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Припинити сканування"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Розпочати сканування"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Влаштувати в ш&ирину"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Влаштувати в &висоту"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Перегляд</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Розмір сканування"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Інший"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 см"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 см"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Ландшафт "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Ландшафт"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Портрет"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Автоматичний вибір"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Активний на"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб ввімкнути автовиявлення\n"
+"документа на перегляді."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Чорне"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Біле"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Виберіть колір зображення, який отримується\n"
+"при порожньому скануванні,\n"
+"чорний чи білий."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "тлі сканера"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Пор&іг:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Поріг для автоматичного вибору.\n"
+"Всі світліші (для чорного тла)\n"
+"та темніші пікселі (для білого тла)\n"
+"за значення, вказане тут, будуть вважатися частиною зображення."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Розмір пилу:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ширина - мм"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "висота - мм"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Це поле розміру показує, яким завеликим буде розтиснене зображення.\n"
+"Це просто попередження для вас, якщо ви створюєте величезні зображення,\n"
+"змінюючи їх колір тла."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ширина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "висота %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Автоматичний вибір зображень на попередньому перегляді залежить від кольору тла "
+"(колір, що отримується при порожньому скануванні).\n"
+"Виберіть, будь ласка, колір тла (чорний або білий)."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Автовиявлення зображення"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Сканування"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Параметри запуску"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Увага: зміна цих параметрів набере чинності в втулку сканування після "
+"наступного запуску."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Запитувати на пристрій сканування при старті втулку"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Ви можете вимкнути це, якщо ви не хочете робити вибір сканера при запуску."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Опитувати мережу щодо пристроїв сканування"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Ввімкніть це, якщо ви хочете опитувати на налаштовані станції сканування в "
+"мережі."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Параметри сканера</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Сканування"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Попередній перегляд"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Триває сканування"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Джерело..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Нетипова гамма-таблиця"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Робити перегляд в сірому навіть в кольоровому режимі (швидше)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Проблема: жодного сканера не знайдено</B><P>Ваша система не має "
+"встановленого SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, який потрібний для роботи "
+"зі сканером в KDE. <P>Будь ласка, встановіть SANE у вашій системі та налаштуйте "
+"його.<P>Перегляньте домашню сторінку SANE на http://www.sane-project.org, щоб "
+"дізнатись більше про встановлення та налаштування SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Всі файли (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Файли зображень PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Виберіть вхідний файл"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Зневадження SANE (тільки pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "вірт. сканування (всі режими Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "під час завантаженні показувати зображення сірим"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Симулювати трипрохідне сканування"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Файл для віртуального сканування не встановлено.\n"
+"Будь ласка, встановіть його."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Вибір джерела сканування"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Вибір джерела</B><P>Пам'ятайте, що ви можете бачити більше джерел, ніж "
+"реально існує"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Виберіть джерело документу сканування:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Додаткові параметри (ADF)"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Сканувати доки не завершаться вхідні документи"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Сканувати один документ на клацання"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..995a03ba1bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fc87b5eec7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2330 @@
+# Translation of cupsdconf.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of cupsdconf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:04-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "Дозвіл та адреса"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Відмовити"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Ретрансляція"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Опитування"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Адреса навігації"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Назва сервера (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Назва машини, де встановлений сервер, яке повідомляється клієнтам.\n"
+"Типово CUPS вживає системну назву машини.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Щоб встановити типовий сервер для клієнтів, див. у файл client.conf.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Адміністратор сервера (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Адреса електронної пошти на яку потрібно надсилати всі зауваження та проблеми, "
+"що виникли при роботі з цим сервером.\n"
+"Типово CUPS вживає \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: root@myhost.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Журнал звернень (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до файла журналу звернень. Якщо шлях не починається з /,\n"
+"то він приймається за відносний до файлів сервера (ServerRoot). Типове "
+"значення:\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ви, також, можете вказати спеціальне значення <b>syslog</b>"
+", щоб відсилати дані\n"
+"до системного файла журналу або демону журналу.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Каталог даних (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до кореневого каталогу з файлами даних CUPS.\n"
+"Типове значення: /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Типовий набір символів (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Типовий набір символів для документів. Якщо нічого не вказано,\n"
+"то приймається utf-8. Зважте, що це значення може бути перевизначено \n"
+"у HTML документах...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Типова мова (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Типова мова, якщо мову не було вказано навігатором.\n"
+"Якщо нічого не вказано, використовується значення з поточної локалі.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: uk</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Каталог документів (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Кореневий каталог для HTTP документів, що використовуються.\n"
+"Типове значення: визначається під час компіляції.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Журнал помилок (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до файла журналу помилок. Якщо шлях не починається з /,\n"
+"то він приймається за відносний до файлів сервера (ServerRoot). Типове "
+"значення:\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ви, також, можете вказати спеціальне значення <b>syslog</b>"
+", щоб відсилати дані\n"
+"до системного файла журналу або демону журналу.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Шлях до шрифтів (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Каталог у якому знаходяться всі файли шрифтів (зараз вони використовуються "
+"тільки pstoraster).\n"
+"Типове значення: /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Рівень запису в журнал (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує типи повідомлень, що потрапляють у журнал помилок (ErrorLog),\n"
+"можливі значення:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: записувати всі повідомлення;</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: записувати майже всі повідомлення;</li>\n"
+"<li><i>info</i>: записувати запити та зміни стану;</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: записувати попередження та помилки;</li>\n"
+"<li><i>error</i>: записувати тільки помилки;</li>\n"
+"<li><i>none</i>: нічого не записувати.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Максимальний розмір журналу (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує максимальний розмір файла журналу після якого\n"
+"журнал обертається. Типове значення: 1048576 (1MB). Встановіть у 0, щоб "
+"вимкнути обертання журналу.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Журнал сторінок (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до файла журналу сторінок. Якщо шлях не починається з /,\n"
+"то він приймається за відносний до файлів сервера (ServerRoot). Типове "
+"значення:\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ви, також, можете вказати спеціальне значення <b>syslog</b>"
+", щоб відсилати дані\n"
+"до системного файла журналу або демону журналу.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Зберігати історію завдань (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Зберігати чи ні інформацію про завдання після\n"
+"закінчення, скасування, або зупинки друку завдання. Типове значення: Yes <i>"
+"(Так)</i>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Зберігати файли завдань (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Зберігати чи ні файли зі змістом завдання після\n"
+"закінчення, скасування, або зупинки друку завдання. Типове значення: No <i>"
+"(Ні)</i>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Файл printcap (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до файла printcap. Типове значення: не вживати цей файл.\n"
+"Залиште це поле пустим, щоб вимкнути створення файла printcap.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Каталог запитів (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Каталог у якому зберігаються файли з інформацією про запити.\n"
+"Типове значення: /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Віддалений користувач root (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ім'я користувача, що призначається для виконання\n"
+"анонімних запитів з віддалених систем. Типове значення: \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Файли програм сервера (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до кореневого каталогу до програм планувальника.\n"
+"Типове значення: /usr/lib/cups або /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Файли сервера (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Шлях до кореневого каталогу для планувальника.\n"
+"Типове значення: /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Користувач (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ім'я користувача з правами якого виконується сервер. Звичайно, значення "
+"повинно\n"
+"бути <b>lp</b>, хоча ви можете налаштувати систему для\n"
+"іншого користувача, якщо це потрібно.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Примітка: спочатку сервер повинен виконуватись з правами користувача root для "
+"можливості роботи з\n"
+"портом номер 631 - типовим портом для IPP запитів. Сервер змінює користувача, "
+"коли запускає\n"
+"зовнішню програму...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Група (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Назва групи з правами якої виконується сервер. Звичайно, значення повинно\n"
+"бути <b>sys</b>, хоча ви можете налаштувати систему для\n"
+"іншої групи, якщо це потрібно.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Кеш RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Об'єм пам'яті, який буде використано\n"
+"для зберігання растрової графіки. Значення може бути будь-яким натуральним "
+"числом, після якого стоїть літера \"k\" для\n"
+"кілобайтів, \"m\" для мегабайтів, \"g\" для гігабайтів або \"t\" для елементів\n"
+"(1 елемент = зображення 256x256 пікселів). Типове значення: \"8m\" (8 "
+"мегабайт).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Тимчасові файли (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Каталог у якому створювати тимчасові файли. Користувач, що вказаний вище, "
+"повинен мати достатньо прав для запису у цей каталог!\n"
+" Типове значення: \"/var/spool/cups/tmp\" або\n"
+"значення змінної оточення TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Обмеження фільтрів (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Встановлює максимальну вартість фільтрів, яка може виконуватись\n"
+"одночасно. Значення 0 означає без обмеження. Звичайне завдання потребує що "
+"найменше\n"
+"200; обмеження менші за мінімальне\n"
+"призведуть до друку всього одного завдання у будь який час.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типове значення: 0 (необмежено).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Слухати (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Порти/адреси які будуть прослуховуватись. Порт 631 зарезервовано\n"
+"для протоколу друку через Internet (IPP), це значення є типовим значенням порту "
+"для CUPS.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ви можете додати декілька команд Port/Listen, щоб прослуховувати більше ніж\n"
+"один порт або адресу, або для того, щоб обмежити доступ.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Примітка: На жаль, більшість навігаторів Тенет не підтримують TLS або запити "
+"HTTP для переходу на безпечний режим перенесення даних.\n"
+"Якщо ви бажаєте встановлювати безпечні з'єднання з\n"
+"навігатором Тенет, то вам можливо слід прослуховувати порт 443 (порт протоколу "
+"\"HTTPS\"...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Пошук назв машин (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Розв'язувати чи ні назви машин на основі IP адрес.\n"
+" Типове значення: Off (Не робити) для збільшення швидкодії...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Утримувати з'єднання (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Підтримувати чи ні утримування з'єднань.\n"
+" Типове значення: on (так).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Час утримування з'єднань (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Час (у секундах), після якого будуть закриватися\n"
+"з'єднання, що підтримуються. Типове значення: 60 секунд.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Макс. кількість клієнтів (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує максимальну кількість клієнтів,\n"
+"запити від яких можна обробляти одночасно. Типове значення: 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Макс. розмір запиту (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує максимальний розмір для HTTP запитів та файлів для друку.\n"
+"Вкажіть 0, щоб вимкнути цю можливість (типове значення: 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Час чекання клієнта (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Час чекання (у секундах) після якого буде перервано обробку запиту. Типове "
+"значення: 300 секунд.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Вживати навігацію (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Прослуховувати</b> чи ні на інформацію про \n"
+"принтери з інших серверів CUPS. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типово ввімкнено.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Примітка: щоб дозволити <b>розсилання</b> інформації\n"
+"з сервера CUPS до локальної мережі (LAN),\n"
+"вкажіть правильну команду <i>BrowseAdress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Вживати скорочені назви (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вживати чи ні \"скорочені\" назви для віддалених принтерів,\n"
+"якщо це можливо, (тобто \"принтер\" замість \"принтер@вузол\"). Типово "
+"ввімкнено.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Адреси навігації (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує адреси трансляції. Типово\n"
+"інформація про принтери надсилається до всіх активних мережних інтерфейсів.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Примітка: HP-UX 10.20 та версії, що випущені раніше, неправильно обробляє "
+"адреси трансляції, якщо\n"
+"ви не використовуєте маску мережі класів A, B, C, або D (тобто немає підтримки "
+"CIDR).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дозволити/заборонити навігацію (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: вказує маску адрес з яких дозволено приймати інформацію для "
+"перегляду.\n"
+" Типово дозволено прийом з усіх адрес.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: вказує маску адрес з яких заборонено приймати інформацію для "
+"перегляду.\n"
+" Типово не має адрес з яких заборонено прийом.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Для \"BrowseAllow\" та \"BrowseDeny\" можна вказувати наступні записи:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Обмеження для машин/доменів будуть працювати тільки, якщо ввімкнуто пошук назв "
+"машин!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Інтервал навігації (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Проміжок часу між поновленням інформації перегляду. Типове значення:\n"
+" 30 секунд.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Зважте, що інформація перегляду відсилається, також, як тільки змінюється стан "
+"принтера,\n"
+"тому це значення вказує максимальний проміжок часу між поновленнями.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Встановіть значення у 0, щоб вимкнути розсилання інформації про ваші локальні "
+"принтери,\n"
+"але ви зможете бачити принтери з інших машин.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Порядок навігації (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує порядок порівняння BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Опитування навігації (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Опитувати вказані сервер(и).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Порт навігації (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"UDP порт для використання трансляції. Типово\n"
+"це - порт IPP. Якщо ви змінюєте це значення то вам доведеться зробити це на "
+"всіх серверах.\n"
+"Дозволено вказувати тільки один порт.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ретрансляція навігації (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Перекидати пакети перегляду з однієї адреси/мережі до іншої.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: адреса-з-якої-перекидати адреса-куди-перекидати</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Тайм-аут перегляду (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Час (у секундах) для мережних принтерів - якщо від них не отримано\n"
+"поновлення за цей час, то принтер вилучається\n"
+"зі списку. Це значення повинно бути не менше за \n"
+"значення BrowseInterval . Типове\n"
+"значення: 300 секунд.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Неявні класи (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Використовувати чи ні неявні класи.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Класи принтерів можна вказати: явно у файлі classes.conf, неявно маючи за "
+"основу принтери з локальної (LAN) або\n"
+"комбінацією попередніх двох методів.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо значення ImplicitClasses це - On, принтери з мережі з однаковою назвою\n"
+"(тобто Acme-LaserPrint-1000) будуть знаходитися у класі з такою назвою.\n"
+"Це дозволяє налаштовувати багато запитів у мережі\n"
+"без особливих труднощів. Якщо користувач відсилає\n"
+"завдання на Acme-LaserPrint-1000, то це завдання потрапить до першої вільної "
+"черги.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типово ввімкнено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Системна група (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ім'я групи для \"системного\" доступу (доступу адміністратора).\n"
+"Типове значення залежить від операційної системи, найчастіше вживаються <b>"
+"sys</b>, <b>system</b> або <b>root</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Сертифікат для шифрування (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Файл з якого потрібно прочитати сертифікат сервера.\n"
+"Типове значення: \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ключ для шифрування (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Файл з якого потрібно прочитати ключ сервера.\n"
+"Типове значення: \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Права доступу\n"
+"# Права доступу для кожного каталогу обслуговуються планувальником.\n"
+"Адреси вказуються відносно до DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: Типи авторизації:\n"
+"#None - без автентифікації\n"
+"Basic - автентифікація за допомогою метода Basic протоколу HTTP.\n"
+"Digest - автентифікація за допомогою метода Digest протоколу HTTP.\n"
+"# (Примітка: автентифікацію за допомогою сертифіката клієнт може замістити\n"
+"на автентифікацію за допомогою методів Basic або Digest при з'єднанні до "
+"сервера на одному комп'ютері).\n"
+"# AuthClass: Клас авторизації. Зараз існують наступні класи: Anonymous, User,\n"
+"System (дійсний користувач, що належить до групи, яка визначається "
+"SystemGroup), та Group\n"
+"(дійсний користувач, що належить до вказаної групи).\n"
+"# AuthGroupName: назва групи для авторизації Group.\n"
+"# Order: Порядок у якому обробляти Allow/Deny.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Автентифікація (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Типи авторизації:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - без автентифікації.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - автентифікація за допомогою метода Basic протоколу "
+"HTTP.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - автентифікація за допомогою метода Digest протоколу "
+"HTTP.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Примітка: автентифікацію за допомогою сертифіката клієнт може замістити\n"
+"на автентифікацію за допомогою методів <i>Basic</i> або <i>Digest</i> "
+"при з'єднанні до сервера на одному комп'ютері.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Клас (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Клас авторизації. Зараз існують наступні класи: <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (дійсний користувач, що належить до групи, яка визначається "
+"SystemGroup), та <i>Group</i>\n"
+"(дійсний користувач, що належить до вказаної групи).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Імена користувачів чи назви груп, яким дозволено доступ до ресурсу. Можна "
+"задати список назв розділений комами.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Задовольнити (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ця директива вказує, чи потрібно задовольнити всі вказані умови для надання "
+"доступу до ресурсу. Якщо її значення \"all\",\n"
+"то потрібно задовольнити всі умови автентифікації та прав доступу.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Встановлення значення Satisfy у \"any\" дозволяє користувачу отримати доступ, "
+"якщо виконано\n"
+"вимоги автентифікації <i>або</i> вимоги прав доступу.\n"
+"Наприклад, ви можете вимагати автентифікації для віддаленого доступу та\n"
+"дозволити доступ для локальних користувачів без автентифікації.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типове значення: \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Назва групи для автентифікації (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Назва групи для типу авторизації <i>Group</i>.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Порядок перегляду дозволів (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Порядок у якому обробляти Allow/Deny.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Дозволяє доступ з вказаної машини, доменну, IP адреси або\n"
+"мережі. Можливі значення:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Вживання адрес машин та доменів вимагає вмикання пошуку назв машин директивою "
+"\"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дозволи для адрес (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Дозволяє/забороняє доступ з вказаної машини, доменну, IP адреси або\n"
+"мережі. Можливі значення:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Вживання адрес машин та доменів вимагає вмикання пошуку назв машин директивою "
+"\"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Шифрування (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вживати чи ні шифрування. Залежить від наявності\n"
+"бібліотеки OpenSSL з якою зв'язана з бібліотекою CUPS та планувальником.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Можливі значення:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - завжди вживати шифрування (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - ніколи не вживати шифрування</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - вживати переходу на безпечний режим TLS</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - вживати шифрування, якщо сервер вимагає її</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Типове значення: \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Права доступу</b>\n"
+"<p>\n"
+"Права доступу для кожного каталогу обслуговуються планувальником.\n"
+"Адреси вказуються відносно до DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Автоматично очищати завдання (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Автоматично очищати завдання, якщо це не потрібно для обмежень.\n"
+"Типове значення: No.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Протоколи навігації (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вказує які протоколи вживати для перегляду. Можна вказувати наступні значення "
+"розділені пробілами або комами:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - використовувати всі протоколи.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - використовувати протокол перегляду CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - використовувати протокол SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Типове значення <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Примітка: Якщо ви вкажете використовувати SLPv2, то вам <b>наполегливо</b> "
+"рекомендується мати\n"
+"хоча б одного агента каталогів SLP в вашій\n"
+"мережі. Інакше, поновлення інформації може тримати декілька секунд, під час "
+"яких планувальник не буде відповідати на запити.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Класифікація (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Класифікація документів, що друкуються на сервері сервері. Якщо встановлено, "
+"то\n"
+"класифікація показується на всіх сторінках, та прямий друк вимкнено.\n"
+"Типове значення - порожній рядок.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>приклад</i>: приватно\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Дозволити заміну класифікації (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Дозволяти чи ні користувачам міняти класифікацію\n"
+"документів. Якщо ввімкнено, користувачі зможуть вказувати\n"
+"сторінки шапок до після друку завдання та міняти класифікацію, але не зможуть\n"
+"повністю вимкнути класифікацію або шапки.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типове значення: off.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Приховувати зміст неявних класів (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>Показувати чи ні членів неявного\n"
+"класу.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ввімкнено, то всі принтери з неявного класу\n"
+"будуть приховані від користувача, він буде бачити\n"
+"одну чергу, навіть, якщо багато черг підтримуються\n"
+"неявним класом.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типово ввімкнено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Вживати класи &quot;Any&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Створювати чи ні неявний клас<b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ввімкнено та існує локальна черга з такою же назвою,\n"
+"наприклад \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", то\n"
+"буде створено неявний клас з назвою \"Anyprinter\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо вимкнено, неявний клас не створюється,\n"
+"якщо існує локальна черга з такою же назвою.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типово вимкнено.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Максимум завдань (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Максимальна кількість (активних та завершених) завдань для зберігання у "
+"пам'яті.\n"
+"Типове значення: 0 (необмежено).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Максимум завдань для користувача (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Директива MaxJobsPerUser контролює максимальну кількість <i>активних</i>\n"
+"завдань, що дозволені для кожного користувача. Як тільки користувач\n"
+"буде мати таку кількість завдань, у нових завданнях буде відмовлено поки одне з "
+"активних завдань\n"
+"не буде завершено, зупинено, перервано або скасовано.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Встановлення значення 0 вимикає цю функцію.\n"
+"Типове значення: 0 (необмежено).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Максимум завдань для принтера (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Директива MaxJobsPerPrinter контролює максимальну кількість <i>активних</i>\n"
+"завдань, що дозволені для кожного принтера або класу. Як тільки принтер або "
+"клас\n"
+"буде мати таку кількість завдань, у нових завданнях буде відмовлено поки одне з "
+"активних завдань\n"
+"не буде завершено, зупинено, перервано або скасовано.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Встановлення значення 0 вимикає цю функцію.\n"
+"Типове значення: 0 (необмежено).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Порт</b>\n"
+"<p>\n"
+"Значення порту який буде прослуховувати демон CUPS. Типове значення: 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Адреса</b>\n"
+"<p>\n"
+"Адреса яку буде прослуховувати демон CUPS. Залиште поле порожнім або\n"
+"введіть зірку (*), щоб вказане значення порту було для всієї підмережі.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ввімкніть, якщо ви бажаєте вживати шифрування SSL для цієї адреси/порту.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Навігація"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Параметри навігації"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Вживати навігацію"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Неявні класи"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Приховувати зміст неявних класів"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Вживати скорочені назви"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Вживати класи \"Any\""
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Дозволити, відмовити"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Відмовити, дозволити"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Порт навігації:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Інтервал навігації:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Тайм-аут навігації:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Адреси навігації:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Порядок навігації:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Опції навігації:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Корінь"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Всі принтери"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Всі класи"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Задачі друку"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Адміністрування"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Корінь"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Коротка довідка"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Конфігурація сервера CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Помилка завантаження файла конфігурації!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Помилка конфігурації CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Деякі параметри невідомі цій програмі, тому програма не буде торкатися їх і ви "
+"не зможете змінювати їх."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Невідомі параметри"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Неможливо знайти працюючий сервер CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Неможливо перезапустити сервер CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Неможливо отримати конфігураційний файл від сервера CUPS. Ймовірно у вас немає "
+"прав на виконання цієї операції."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Внутрішня помилка: неможливо прочитати/записати файл \"%1\"!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Внутрішня помилка: файл \"%1\" порожній!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Конфігураційний файл було вивантажено до сервера. Демон не буде перезапущено."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Неможливо вивантажити конфігураційний файл до сервера. Ймовірно у вас немає "
+"прав на виконання цієї операції."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Помилка конфігурації CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Неможливо записати файл конфігурації %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Параметри тек"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Тека даних:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Тека документів:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Шлях до шрифтів:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Тека запитів:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Файли програм сервера:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Файли сервера:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Тимчасові файли:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Параметри фільтрів"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "Кеш RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Обмеження фільтрів:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Завдання"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Параметри завдань на друк"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Зберігати історію завдань"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Зберігати файли завдань"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Автоматично очищати завдання"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Максимум завдань:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Максимум завдань для принтера:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Максимум завдань для користувача:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Параметри журналу"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Детальне зневадження"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Інформація про зневадження"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Попередження"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Без журналу"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Журнал звернень:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Журнал помилок:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Журнал сторінок:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Максимальний розмір журналу (МБ):"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Рівень запису в журнал:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Утримувати з'єднання"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Подвійний"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Пошук назв машин:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Час утримування з'єднань:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Макс. кількість клієнтів:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Макс. розмір запиту:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Час чекання клієнта:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Слухати:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Параметри безпеки"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Віддалений користувач root:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Системна група:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Сертифікат для шифрування:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Ключ для шифрування:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Адреси:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr ""
+"Параметри цієї адреси вже визначено. Чи ви бажаєте перезаписати вже існуючі?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Параметри сервера"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Дозволити заміну класифікації"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "ДСК"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Секретно"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Таємно"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Цілком таємно"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класифіковано"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Інша"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Назва сервера:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Адміністратор сервера:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Класифікація:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Типовий набір символів:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Типова мова:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Файл printcap:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Формат файла printcap:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Ласкаво просимо до засобу конфігурації сервера CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей засіб надає графічний інтерфейс конфігурації сервера системи друку CUPS. "
+"Параметри об'єднанні у групи відповідно за їх змістом, до кожної групи можна "
+"швидко дістатися за допомогою піктограм розташованих ліворуч. Кожен параметр "
+"має типове значення, яке відображається, якщо це значення не було встановлено "
+"раніше. У більшості випадків, типові значення параметрів повинні задовольнити "
+"ваші вимоги.</p>"
+"<br>"
+"<p>Для кожного параметра існує коротка довідка, яку можна прочитати "
+"скориставшись піктограмою \"?\" у заголовку вікна або відповідною кнопкою "
+"знизу</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Типовий список"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Основне"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Резюме"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Обов'язково"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Якщо запитано"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Всім"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Будь якій"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Автентифікація:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Клас:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Імена:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифрування:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Задовольнити:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Порядок дозволів ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Адреси дозволів ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Завантажити файл конфігурації"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Засіб конфігурації CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Користуватись шифруванням SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Слухати"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Елементів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..cac2880830a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Ukrainian translation of kabc_dir.po to Ukrainian
+# translation of kabc_dir.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-12 19:08+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для читання"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Помилка завантаження ресурсу \"%1\"!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для запису"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Помилка збереження ресурсу \"%1\"!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..a41ed41848e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Ukrainian translation of kabc_file.po to Ukrainian
+# translation of kabc_file.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima<gladimdim@inbox.ru>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:52-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\"."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Неможливо зберегти файл \"%1\"."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Проблеми при синтаксичному розборі файла \"%1\"."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Виникла якась помилка при звантаженні!"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..92a9851e53d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Ukrainian
+# Translation of kabc_ldapkio.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kabc_ldapkio.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kabc_ldap.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:41-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Запит гілки"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Редагувати атрибути..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Автономне використання..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Конфігурація атрибутів"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Класи об'єктів"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Титул"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Вулиця"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштовий індекс"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Інша адреса ел. пошти"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Номер телефону"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Робочий номер телефону"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Номер факсу"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Номер мобільного телефону"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Примітки"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначений користувачем"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Атрибут префіксу RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "commonName"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Конфігурація автономного режиму"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Правила для кешу з автономними даними"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Не вживати кеш"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Вживати локальну копію, якщо немає з'єднання"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Завжди вживати локальну копію"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Поновлювати кеш автоматично"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Завантажити в кеш"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Успішно завантажено зміст сервера каталогів!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr "Виникла помилка при звантаженні змісту сервера каталогів у файл %1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..86a02e668f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Ukrainian translation of kabc_net.po to Ukrainian
+# translation of kabc_net.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:53-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Не вдається звантажити файл \"%1\"."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%1\"."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Проблеми при синтаксичному розборі файла \"%1\"."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Не вдається зберегти файл \"%1\"."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Не вдається звантажити файл \"%1\"."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Виникла якась помилка при звантаженні!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..e76cd93416b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kabc_sql.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 22:17-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "База даних:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d01089bde8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Ukrainian translation of kabcformat_binary.po to Ukrainian
+# translation of kabcformat_binary.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-12 19:11+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Не є файлом?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Файл \"%1\" має не двійковий формат."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Файл \"%1\" невірної версії."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbcf41796e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4410 @@
+# translation of katepart.po to Ukrainian
+# Translation of katepart.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:55-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Вибір) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Друкарські домовленості для %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Параметри те&ксту"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Друкувати тільки &вибраний текст"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Друкувати номери &рядків"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Друкувати дов&ідку по синтаксису"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей параметр доступний тільки, якщо вибраний деякий текст.</p>"
+"<p>Якщо він доступний та ввімкнений, то буде надруковано тільки вибраний "
+"текст.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, то будуть надруковані номери рядків на сторінках ліворуч.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Друкує віконце, що показує друкарські домовленості для цього типу документа, "
+"як визначено вибраним виділенням синтаксису."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Вер&хній та нижній колонтитули"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Др&укувати верхній колонтитул"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Д&рукувати нижній колонтитул"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Шрифт колонтитулів:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Виб&рати шрифт..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Параметри верхнього колонтитулу"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Кольори:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Т&ло"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Параметри нижнього колонтитулу"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Фор&мат:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Тло"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Формат верхнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: ім'я користувача</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: повні дата/час, скорочений вигляд</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: повні дата/час, повний вигляд</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: поточний час</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: поточна дата, скорочений вигляд</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: поточна дата, повний вигляд</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: назва файла</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: повна адреса документа</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: номер сторінки</li></ul>"
+"<br><u>Примітка:</u> <b>Не</b> вживайте символ \"|\"."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Формат нижнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "&Розклад"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Схема:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Малювати колір тл&а"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Малювати &рамки"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Властивості рамок"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Ш&ирина:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Поле:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ко&лір:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, буде використане тло редактора.</p>"
+"<p>Це може бути корисним, якщо ваша схема кольорів створена для темного тла.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Якщо ввімкнено, віконце, визначене в властивостях внизу, буде намальоване "
+"навколо змісту кожної сторінки. Заголовок та виноска також будуть відділені від "
+"змісту лінією.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Товщина рамок"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Поле всередині рамок, пікселів"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Колір ліній для рамок"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Встановити закладку"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Якщо рядок не має закладки, що вказує на нього, то буде додано закладку, інакше "
+"закладку буде витерто."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Очистити &закладку"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Очистити &всі закладки"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Витерти всі закладки для поточного документу."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Наступна закладка"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Перейти до наступної закладки."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Попередня закладка"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Перейти до попередньої закладки."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Наступна: %1 \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Попередня: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Складова Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Вмонтована компонента редактора"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Автори Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Передова система буферизації"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Команди редагування"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Тестування, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Попередній головний розробник"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Автор KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Порт KWrite до KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Латки та інше"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Розробник майстра підсвічування синтаксису"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для Makefiles та Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Підсвічування синтаксису для Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Дуже гарна довідка"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок, та я забув їх навести"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Шукати на першу появу тексту або формального виразу."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Шукати на наступну появу фрази для пошуку."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Шукати на попередню появу фрази для пошуку."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Шукати на текст або формальний вираз та замінити результат якимось вказаним "
+"текстом."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Рядок пошуку \"%1\" не знайдено!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"Зроблено %n заміну.\n"
+"Зроблено %n заміни.\n"
+"Зроблено %n замін."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Досягнуто кінець документа."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Досягнуто початок документа."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Досягнуто кінець вибраної частини."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Досягнуто початок вибраної частини."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Продовжити з початку?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Продовжити з кінця?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Підтвердження заміни"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "За&мінити та закритися"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Знайти &далі"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Знайдено випадок рядка пошуку. Що зробити?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Використання: find[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Використання: ifind[:[bcrs]] ВЗІРЕЦЬ"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Використання: replace[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ [ЗАМІНА]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Використання: <code>find[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Використання: <code>ifind[:[bcrs]] ВЗІРЕЦЬ</code>"
+"<br>ifind - це покроковий пошук або \"пошук за вводом\"</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Використання: <code>replace[:[bcersw]] ВЗІРЕЦЬ [ЗАМІНА]</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Параметри</h4>"
+"<p><b>b</b> - пошук назад"
+"<br><b>c</b> - пошук від курсора"
+"<br><b>r</b> - взірець це формальний вираз"
+"<br><b>s</b> - пошук з урахуванням регістру"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - пошук тільки у вибраному тексті"
+"<br><b>w</b> - шукати тільки цілі слова"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - запитувати перед заміною</p>"
+"<p>Якщо не вказано ЗАМІНУ, то буде вжито порожній рядок.</p>"
+"<p>Якщо у ВЗІРЦІ є символи пропуску, то потрібно обернути ВЗІРЕЦЬ та ЗАМІНУ у "
+"подвійні чи одинарні лапки. Якщо символи лапок присутні у рядках ВЗІРЦЯ або "
+"ЗАМІНИ, то потрібно перед цими символами вставити символ зворотної косої лінії "
+"(\\)."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr "indenter.register вимагає 2 параметри (id події, функція для виклику)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register вимагає 2 параметри (id події (number), функція для "
+"виклику(function))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: неправильній id події"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:тут вже встановлено функцію"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:потрібний один параметр (номер рядка)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:потрібний один числовий параметр (номер рядка)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: потрібні чотири параметри (початковий рядок, початковий "
+"стовпчик, кінцевий рядок, кінцевий стовпчик)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:потрібні чотири числові параметри (початковий рядок, "
+"початковий стовпчик, кінцевий рядок, кінцевий стовпчик)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст) - (число, "
+"число, текст)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Не вдається ініціалізувати інтерпретатор LUA"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "LUA скрипт встановлення відступів закінчився з помилками: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Шрифти та кольори"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Курсор та вибір"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Відступ"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Відкрити/зберегти"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Типи файлів"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Схеми та шрифтів кольорів"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Курсор та поведінка вибору"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Параметри редагування"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Правила відступу"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Відкриття та збереження файлів"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Правила підсвічування"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Параметри по типах файлів"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Конфігурація скорочень"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Менеджер втулків"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Файл %1 неможливо завантажити повністю, оскільки не вистачає місця у "
+"тимчасовому сховищі."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити файл %1 через помилку читання.\n"
+"\n"
+"Переконайтеся, що у вас є доступ на читання до цього файла."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Файл %1 є бінарним файлом, збереження пошкодить цей файл."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Відкрито бінарний файл"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Файл неможливо завантажити до кінця через брак місця у тимчасовому сховищі. "
+"Збереження цього файла може призвести до втрати даних.\n"
+"\n"
+"Зберегти попри все?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Можлива втрата даних"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Зберегти незважаючи на це"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Спроба зберегти бінарний файл"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"В цей файл не вносилися зміни, ви дійсно хочете його зберегти? Можливо, ви "
+"перезапишете змінені дані на диску."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Спроба зберегти файл, який не було змінено"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете зберегти цей файл? Ваш файл та його копія на диску були "
+"змінені одночасно. Можлива втрата даних."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Вибране кодування не містить всіх необхідних символів для збереження цього "
+"документа. Чи ви дійсно бажаєте зберегти цей документ? Це може призвести до "
+"втрати даних."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Документ неможливо зберегти через помилку запису в %1.\n"
+"\n"
+"Перевірте, що у вас є право запису до цього файла, та наявність достатнього "
+"вільного місця."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr "Ви дійсно хочете закрити цей файл? Можлива втрата даних."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Закрити незважаючи на це"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Що ви хочете зробити?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Файл було змінено на диску"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Перезавантажити файл"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ігнорувати зміни"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Файл \"%1\" було змінено іншою програмою."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Файл \"%1\" було створено іншою програмою."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Файл \"%1\" було видалено іншою програмою."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Тип файла:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "Н&азва:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Розділ:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Змінні:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Роз&ширення файлів:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Типи файлів:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Прі&оритет:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Створити новий тип файлів."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Видалити поточний тип файла."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Текст відповідного елемента меню буде назвою типу файла."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Назва розділу використовується для організації типів файлів в меню."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок дозволяє налаштувати Kate для роботи з файлами, що є вказаного "
+"типу mime, за допомогою змінних Kate. Ви можете встановити майже будь який "
+"параметр, такий як підсвічування, відступ, кодування та ін.</p>"
+"<p>Повний список змінних наведений у довідці.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Маски назв файлів дозволяють вибирати файли за назвами. Типова маска містить "
+"зірку на розширення файла, наприклад, <code>*.txt; *.text</code>"
+". Цей рядок містить маски назв файлів розділені крапкою з комою."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Маски типів файлів дозволяють вибирати файли за типами mime. Цей рядок містить "
+"маски типів розділені крапкою з комою наприклад <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr ""
+"Показує майстер, за допомогою якого можна дуже просто вибирати типи MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Встановлює пріоритет для цього типу файла. Якщо декілька типів файлів вибирає "
+"той самий файл, то буде використовуватись той, що має найвищий пріоритет."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Новий тип файла"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Властивості %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Виберіть типи файлів, для цього файла.\n"
+"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені розширення файлів."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Виберіть типи файлів"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Наявні команди"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Для довідки по кожній окремій команді, виконайте <code>"
+"\"help &lt;команда&gt;\"</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Довідка для \"%1\" відсутня"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Команда <b>%1</b> відсутня"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Це <b>командний рядок</b> складової Kate."
+"<br>Синтаксис: <code><b>команда [ аргументи ]</b></code>"
+"<br>Для виводу списку наявних команд, введіть <code><b>help list</b></code>"
+"<br>Для довідки по кожній окремій команді, введіть <code><b>"
+"help &lt;команда&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Завершено: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Завершено успішно"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Помилка: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Команда \"%1\" зазнала невдачі."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Команда \"%1\" відсутня"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладки"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Тип позначки %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Встановити типовий стиль позначки"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Тло ділянки тексту"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Звичайний текст:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Вибраний текст:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Поточний рядок:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Активна точка зупинки"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Досягнута точка зупинки"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Вимкнена точка зупинки"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Виконання"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Додаткові елементи"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Тло лівої границі:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Номера рядків:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Підсвічування дужок:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Маркери переносу слів:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Маркери табуляцій:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Встановлює тло ділянки редагування.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлює колір тла вибраного тексту.</p>"
+"<p>Щоб встановити колір вибраного тексту, використовуйте вікно діалогу \"<b>"
+"Налаштувати підсвічування</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлює колір тла для вибраного типу позначок.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Позначки будуть мати більш світлий вигляд через "
+"прозорість.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Виберіть тип позначки для зміни.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлює колір тла для поточного рядка, тобто рядка де знаходиться "
+"курсор.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей колір буде використано для відображення номерів рядків (якщо ввімкнено) "
+"та ліній у панелі згортання коду.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлює колір для парних дужок. Це значить, якщо ви встановити курсор у "
+"позицію <b>(</b>, то відповідну дужку <b>)</b> буде підсвічено цим кольором.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлює колір позначок перенесення слів:</p><dl><dt> "
+"Статичне перенесення слів</dt><dd>Вертикальна лінія, що показує стовпчик, де "
+"текст буде переноситися</dd><dt>Динамічне перенесення слів</dt><dd>"
+"Стрілка, що показується ліворуч від перенесеного рядка</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Встановлює колір позначок табуляцій:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"У цьому списку відображені типові стилі для поточної схеми, та надається "
+"можливість змінити їх. Назва стилю показує поточні параметри стилю в дії."
+"<p>Щоб змінити кольори, клацніть на кольорові квадратики або виберіть колір для "
+"редагування з контекстного меню."
+"<p>Кольори тла та вибраного тла можна вимикати у контекстному меню."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Підсвічування:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"У цьому списку відображені параметри вибраного режиму підсвічування, та "
+"надається можливість змінити їх. Назва стилю показує поточні параметри стилю в "
+"дії."
+"<p>Щоб змінити стиль за допомогою клавіатури, натисніть клавішу <strong>"
+"&lt;ПРОБІЛ&gt;</strong> та встановіть параметр у спадному меню."
+"<p>Щоб змінити колір, клацніть на прямокутнику з кольором, або виберіть колір у "
+"спадному меню."
+"<p>Ви можете вимикати колір тла та колір тла вибраного тексту з спадного меню."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Стилі звичайного тексту"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Стилі підсвіченого тексту"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Типова схема для %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Назва нової схеми"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Нова схема"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Стиль"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Вибраний"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Тло вибраного"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Вживати типовий стиль"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Жирний"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Курсив"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "П&ідкреслений"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Пере&креслений"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Звичайний &колір..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Колір вибраного..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Колір тла..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Колір тла вибраного..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Не вживати колір тла"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Не вживати колір тла вибраного"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Вживати &типовий стиль"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"Опцію \"Вживати типовий стиль\" буде автоматично вимкнено, якщо ви зміните "
+"параметри відображення стилю."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Стилі Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Було знайдено помилку <b>%4</b><br> у файлі %1 в %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Не вдається відкрити %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Помилки!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Помилка: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Автовідступ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Режим &відступу:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Вставляти Doxygen символ \"*\" на початку при вводі"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Коригувати відступ для коду, вставленого з кишені"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Відступи пропусками"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Вживати &пробіли для відступів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Змішаний режим в стилі Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Кількість пропусків:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Зберігати &профіль відступів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Зберігати &зайві пробіли"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Вживати клавіші"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "\"&Табуляція\" робить відступ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "\"&Забій\" робить відступ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Режим табуляції, якщо нічого не вибрано"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Вставляти &символи відступу"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "В&ставляти символ табуляції"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Відступ в поточний &рядок"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Ввімкніть, якщо хочете мати відступ пробілами, а не табуляціями."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Відступи з більшою кількістю пропусків, ніж вибрано, не буде вкорочено."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "Дозволяє збільшувати рівень відступу за допомогою клавіші <b>Tab</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Дозволяє зменшувати рівень відступу за допомогою клавіші <b>Backspace</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Автоматично вставлятиме символ \"*\", при вводі коментарів для Doxygen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Вживання як символи табуляції так і пробіли для відступу."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, код з кишені буде вставлено з відступом. Виклик "
+"дії <b>повернути</b> скасовує відступ."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Кількість пробілів для відступу."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнуто, то у окремому вікні можна буде налаштувати додаткові параметри "
+"відступів."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Налаштувати відступи"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Пересування текстового курсору"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Кмітливий &перехід до початку та кінця рядка"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Перенесення &курсора"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "PageUp/PageDown &пересувають курсор"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Центрувати курсор (рядки):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Режим вибору"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Звичайний"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Стійкий"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Вибрану ділянку буде заміщено набраним текстом, та її буде втрачено при "
+"переміщенні курсора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Вибір залишається навіть після пересування курсора та вводу тексту."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Встановлює, при можливості, кількість видимих рядків над та під курсором."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Коли вибрано, натискання клавіші Home буде пропускати пробіли та переходити до "
+"початку тексту в рядку. Це саме стосується клавіші End."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, пересування курсору вставки за допомогою кнопок <b>Ліворуч</b> "
+"та <b>Праворуч</b> буде переходити на попередній/наступний рядок до його "
+"початку або кінця, так як це роблять більшість редакторів."
+"<p>Інакше курсор не буде пересунуто ліворуч від початку рядку, але може бути "
+"відсунуто з кінця, що досить зручно для програмістів."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Вибирає, чи змінюється вертикальна позиція курсора відносно верхньої границі "
+"перегляду після натискання клавіш PageUp або PageDown."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Табулятори"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Вживати &пробіли замість табуляції"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Показувати табуляції"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Ширина табуляції:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Статичне перенесення слів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Ввімкнути статичне пере&несення слів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Показувати &статичні маркери переносу слів, якщо ввімкнено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Переносити слова на:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Стирати &кінцеві пропуски"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Автоматичні дужки"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Кроків повернень:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Кмітливий пошук т&ексту:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Тільки вибрана ділянка"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Вибір, потім поточне слово"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Тільки поточне слово"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Поточне слово, потім вибір"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Автоматично починати новий рядок, якщо довжина поточного перевищує вказану в "
+"опції <b>Переносити слова на:</b>. "
+"<p>Цей параметр не переносить існуючий текст - для цього вживайте параметр <b>"
+"Застосувати статичне перенесення слів</b> в меню <b>Засоби</b>. "
+"<p>Якщо ви хочете, щоб рядки було <i>перенесено візуально</i>"
+", відповідно до ширини перегляду, ввімкніть <b>Динамічне перенесення слів</b> "
+"на сторінці конфігурації <b>Типові значення перегляду</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Якщо параметр перенесення слів ввімкнено, це поле визначає довжину (в "
+"символах), при якій редактор автоматично вставить новий рядок."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Коли користувач вводить ліву дужку ([, ( або {) KateView автоматично вводить "
+"праву дужку (}, ) або ]) праворуч від курсора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Редактор буде відображати символ присутності табуляції у тексті."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Вказує кількість кроків повернень/повторень для зберігання. Більша кількість "
+"кроків використовує більше пам'яті."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Визначає, звідки KateView починає шукати текст (цей вибір буде автоматично "
+"зроблено в діалозі Пошуку тексту): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Відсутнє:</b> Не намагатися вгадати ділянку пошуку.</li>"
+"<li><b>Тільки у виборі:</b> Якщо присутній, шукати у вибраному тексті.</li>"
+"<li><b>У виборі або з поточного слова:</b> Шукати у вибраному тексті; якщо "
+"вибір відсутній - з поточного слова.</li>"
+"<li><b>Тільки з поточного слова:</b> Якщо можливо починати пошук з поточного "
+"слова.</li>"
+"<li><b>З поточного слова або у виборі:</b> Починати з поточного слова, якщо "
+"можливо, інакше шукати у вибраному тексті.</li></ul> "
+"Зауважте, що всіх перелічених режимах , якщо текст пошуку не знайдено, вікно "
+"Пошуку тексту повернеться до останнього тексту пошуку."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то редактор буде підраховувати кількість пробілів до наступної "
+"позиції табуляції, яка визначається полем ширина табуляції, та виставлятиме "
+"таку кількість пробілів замість символу табуляції."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то редактор буде стирати кінцеві пропуски у рядках де вони "
+"залишилися."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, буде показано вертикальну лінію на стовпчику, "
+"де слова будуть переноситися, як вказано в властивостях <strong>"
+"Редагування</strong>."
+"<p>Зауважте, що позначку перенесення слів буде намальовано лише, якщо ви "
+"використовуєте моноширний шрифт."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Перенесення слів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Динамічне перенесення слів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Індикатори динамічного перенесення слів (якщо можливо):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Разом з номерами рядків"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Завжди ввімкнено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Вирівнювати вертикально динамічно перенесені рядки до глибини відступу:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% ширини перегляду"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Згортання коду"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Показувати маркери &згортання, якщо ввімкнено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Згорнути непорожні вузли верхнього рівня"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Границі"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Показувати рамку &піктограм"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Показати номери &рядків"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Показувати &позначки на смужці прокрутки"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Впорядкувати меню закладок"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "За &розташуванням"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "За с&творенням"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Показувати рядки з відступами"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, рядки тексту будуть перенесені на межі перегляду "
+"на екрані."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Вибрати, коли будуть показані позначки динамічного перенесення слів"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вмикає вертикальне вирівнювання початку динамічно перенесених рядків по "
+"відступу першого рядка. Це полегшує перегляд коду та розмітки.</p>"
+"<p>Додатково, це дозволяє встановлювати максимальну ширину екрана у відсотках, "
+"після якої динамічно перенесені рядки не будуть вирівнюватися вертикально. "
+"Наприклад, на 50%, після рядку з рівнем відступу більше 50% ширини екрану "
+"наступні перенесені рядки вирівнюватись не будуть.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то у кожному новому перегляді будуть відображатися номера "
+"рядків ліворуч."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то у кожному новому перегляді будуть відображатися рамка для "
+"піктограм ліворуч.<BR><BR>Рамка для піктограм може показувати знаки закладок."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то у кожному новому перегляді будуть відображатися позначки на "
+"вертикальній смужці прокрутки.<BR><BR>Ці позначки, на приклад, можуть "
+"показувати закладки."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, кожне нове вікно буде відображувати маркери "
+"згортання кодів, якщо згортання кодів ввімкнено."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Вибрати як повинні бути впорядковані закладки у меню <b>Закладки</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Закладки будуть впорядковані по номерах рядків на які вони вказують."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Кожна закладка буде додаватися знизу, незалежно від місця в документі на який "
+"вона вказує."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то редактор буде відображати вертикальні лінії, які "
+"допомагатимуть відрізняти рядки з відступами."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат файла"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Кінець рядка:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Автоматичне визначення кінця рядка"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Використання пам'яті"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Макс. кількість завантажених &блоків для одного файла:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Автоматичне очищення під час завантаження/збереження"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Стирати кінцеві пропуски"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Файл конфігурації теки"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Не вживати файл конфігурації"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&Глибина пошуку для конфігураційного файла:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Робити копію при збереженні"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Локальній файли"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Віддалені файли"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Префікс:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Суфікс:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Текстовий редактор буде автоматично вилучати додаткові пропуски в кінці рядків "
+"під час завантаження або збереження файла."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Створення резервної копії примушує Kate копіювати файл в "
+"\"&lt;префікс&gt;&lt;назва_файла&gt;&lt;суфікс&gt;\" перед тим, як зберігати "
+"зміни."
+"<p>Типовий суфікс: <strong>~</strong>, типовий префікс - не визначено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Ввімкніть якщо ви бажаєте щоб режим кінця рядка визначався автоматично. В "
+"якості режиму кінця рядка для всього файла буде вживатися тип першого "
+"знайденого кінця рядка."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб створювались резервні копії локальних файлів при збереженні"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб створювались резервні копії віддалених файлів при збереженні"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Введіть префікс для файлів резервних копій"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Введіть суфікс для файлів резервних копій"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Редактор буде шукати вказану кількість тек вверх від потрібної теки на файл "
+".kateconfig та завантажить налаштування з нього."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Редактор буде завантажувати вказану кількість блоків (один блок приблизно 2048 "
+"рядків тексту) в пам'ять; якщо розмір файла більший, то інші блоки будуть "
+"знаходитися на диску та автоматично завантажуватись при потребі."
+"<br>Це може призвести до невеликих затримок при навігації по документу; більша "
+"кількість блоків збільшить швидкість редагування ціною збільшення зайнятої "
+"пам'яті."
+"<br>Рекомендується вибрати найбільше з можливих число блоків, і обмежувати "
+"значення цього параметра тільки якщо є проблеми з використанням пам'яті."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Не вказано префікс або суфікс для резервної копії. Буде використано типовий "
+"суфікс: \"~\""
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Не вказано префікс або суфікс для резервної копії"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Типове для KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензія:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "З&вантажити..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Виберіть <em>Режим підсвічування синтаксису</em> з цього списку, щоб побачити "
+"його параметри нижче."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Список розширень файлів для яких застосовувати вибраний режим підсвічування "
+"синтаксису."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Список типів файлів для яких застосовувати вибраний режим підсвічування "
+"синтаксису. "
+"<p>Натисніть кнопку майстра, що ліворуч, для того, щоб вибрати типи файлів у "
+"діалоговому вікні."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Відобразити вікно з всіма наявними типами файлів."
+"<p>Поле з <strong>Розширеннями файлів</strong> також буде автоматично "
+"заповнено."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для того, щоб звантажити нові або поновлені описи режимів "
+"підсвічування синтаксису з майданчика Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Виберіть типи файлів, для яких повинно застосовувати режим підсвічування "
+"синтаксису \"%1\".\n"
+"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені розширення файлів."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Звантаження режимів підсвічування"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Встановити"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Виберіть файли підсвічування синтаксису, які поновити:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлено"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Останні"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Примітка:</b> нові версії вибираються автоматично."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Перейти до рядка"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "Пере&йти до рядка:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Файл було видалено на диску"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Зб&ерегти файл як..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Дає змогу вибрати адресу і знову зберегти файл."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Файл було змінено на диску"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Перезавантажити файл з диска. Якщо є незбережені зміни - вони будуть втрачені."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ігнорувати зміни. Надалі підтвердження вимагатись не буде."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Нічого не робити. Наступний раз ви переведете фокус на файл чи спробуєте його "
+"зберегти або закрити - більше підтвердження вимагатись не буде."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Переглянути відмінності"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Підраховує різницю між вмістом редактора та файлом на диску за допомогою "
+"команди diff(1) й відкриває для цього файл відмінностей у типовій програмі."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Перезаписати файл на диску вмістом з редактора."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона "
+"знаходиться у вашій PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Помилка створення списку відмінностей"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ігнорування означає, що більше не буде ніяких попереджень (якщо файл на диску "
+"не буде змінено ще раз): при збереженні документа буде перезаписано файл на "
+"диску; якщо не зберігати документ, то файл на диску (якщо він все ще існує) "
+"містить змінений документ."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Все залежить від вас"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Неможливо отримати перегляд"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Виключна ситуація, рядок %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Команду не знайдено"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Файл JavaScript не знайдено"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Перевірка правопису (від курсора)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Перевірити правопис документа від курсора і далі"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Перевірка правопису вибраного..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Перевірка правопису вибраного тексту"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити програму перевірки правопису. Будь ласка, переконайтеся, що "
+"вибрано правильну програму перевірки правопису та шлях до неї присутній у PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Здається, програма перевірки правопису завершилася аварійно."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Вирізати вибраний текст та пересунути його в кишеню"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Вставити попередньо скопійований або вирізаний текст з кишені"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб скопіювати вибраний текст до кишені."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Скопіювати як &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цією командою, щоб скопіювати вибраний текст (в форматі HTML) до "
+"кишені."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Зберегти поточний документ"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Скасувати останні дії редагування"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Скасувати останні дії повернення"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Перенести &слова в документі"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цією командою, щоб перенести всі рядки поточного документа, які "
+"довші за ширину поточного перегляду, так, щоб ці рядки більше не були довші за "
+"ширину перегляду."
+"<br>"
+"<br>Ця команда робить статичне перенесення слів, тобто при зміні розміру "
+"перегляду перенесення слів не змінюється."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Відступ"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим, щоб додати відступ для вибраного блоку тексту."
+"<br>"
+"<br>Ви можете налаштувати чи вживати табуляцію, чи заміняти табуляцію пробілами "
+"у вікні налаштування."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "С&касувати відступ"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Скористайтесь цим, щоб вилучити відступ для вибраного блоку тексту."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Очистити відступ"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим, щоб очистити відступи вибраного блоку тексту (тільки "
+"табуляція/тільки пробіли)"
+"<br>"
+"<br>Ви можете налаштувати чи вживати табуляцію, чи заміняти табуляцію пробілами "
+"у вікні налаштування."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Вирівняти"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Вживайте цю команду для того, щоб вирівняти рядок чи блок тексту до належних "
+"позицій відступу."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "Зак&оментувати"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ця команда закоментує поточний рядок або вибраний блок тексту.<BR><BR>"
+"Символи для коментарів одного чи багатьох рядків визначаються у описі "
+"підсвічування синтаксису."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Розко&ментувати"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ця команда розкоментує поточний рядок або вибраний блок тексту.<BR><BR>"
+"Символи для коментарів одного чи багатьох рядків визначаються у описі "
+"підсвічування синтаксису."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Режим &тільки для читання"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Заблокувати/розблокувати документ для запису"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Верхній регістр"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Перевести вибраний текст в верхній регістр або, якщо жодного тексту не вибрано, "
+"символ праворуч від курсора."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Нижній регістр"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Перевести вибраний текст в нижній регістр або, якщо жодного тексту не вибрано, "
+"символ праворуч від курсора."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "З великої літери"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Починати слова у вибраній ділянці з великої літери або слово під курсором, якщо "
+"текст не вибрано."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Об'єднати рядки"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Друкувати поточний документ."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Перезава&нтажити"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Перезавантажити поточний документ з диску."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Зберегти поточний документ на диск, з новою назвою."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Ця команда відкриє діалогове вікно, у якому ви зможете вказати рядок, до якого "
+"пересунути курсор."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Налаштувати редактор..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Налаштувати різні параметри редактора."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Підсвічування"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Тут ви можете вибрати підсвічування для поточного документа."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Тип файла"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Схема"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Відступ"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Експортувати як H&TML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Ця команда дозволяє експортувати поточний документ з підсвічуванням синтаксису "
+"у вигляд HTML документу."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Вибрати весь текст поточного документа."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr "Якщо щось вибрано у цьому документі, то воно більше не буде вибраним."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Збільшити шрифт"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Буде збільшено розмір шрифту."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Зменшити шрифт"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Буде зменшено розмір шрифту."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "&Режим прямокутного вибору"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Ця команда дозволяє перемикатись звичайним (порядковим) режимом вибору та "
+"режимом вибору блоків тексту."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Режим пере&запису"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Вибрати чи текст, що вводиться, буде вставлятись, чи він буде замінювати вже "
+"існуючий текст."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Динамічне перенесення слів"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Помітки динамічного перенесення слів"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "&Якщо ввімкнені номері рядків"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Завжди ввімкнені"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Показувати &маркери згортання"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати відображення маркерів згортання, якщо згортання кодів "
+"ввімкнено."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Сховати &маркери згортання"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Показувати рамку для &піктограм"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Показати/сховати рамку для піктограм.<BR><BR> Рамка для піктограм може "
+"показувати знаки закладок."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Сховати рамку для &піктограм"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Показати номери &рядків"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Показати/сховати номери рядків ліворуч від перегляду."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Сховати номери &рядків"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Показувати &позначки на смужці прокрутки"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Показати/сховати позначки на вертикальній смужці прокрутки. "
+"<br>"
+"<br>Позначки - це, на приклад, закладки."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Сховати &позначки на смужці прокрутки"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Показувати помітки статичного &перенесення слів"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Показати/сховати позначку перенесення слів, вертикальну лінію на стовпчику "
+"перенесення слів, що визначено у властивості редагування"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Сховати помітки статичного &перенесення слів"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Перемикнутись в командний рядок"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Показати/сховати командний рядок внизу перегляду."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Кінець рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Вибрати які символи вживати для кінця рядка при збереженні документу"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Пересунути слово ліворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Вибрати символ ліворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Вибрати слово ліворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Пересунути слово праворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Вибрати символ праворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Вибрати слово праворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Перейти в початок рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Перейти в початок документу"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Вибрати до початку рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Вибрати до початку документу"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Перейти в кінець рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Перейти в кінець документу"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Вибрати до кінця рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Вибрати до кінця документу"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Вибрати до попереднього рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Прокрутити на один рядок вгору"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Пересунути до наступного рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Пересунути до попереднього рядка"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Пересунути символ праворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Пересунути символ ліворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Вибрати наступний рядок"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Прокрутити на один рядок вниз"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Прокрутити на сторінку вгору"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Вибрати сторінку вгору"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Перейти до верху перегляду"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Вибрати до початку перегляду"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Прокрутити сторінку вниз"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Вибрати сторінку вниз"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Перейти до низу перегляду"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Вибрати до кінця перегляду"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Перейти до відповідної дужки"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Вибрати до відповідної дужки"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Транспонувати символи"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Вилучити рядок"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Вилучити слово ліворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Вилучити слово праворуч"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Видалити наступний символ"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Видалити символ зліва"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Згорнути верхній рівень"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Розгорнути верхній рівень"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Згорнути один локальний рівень"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Розгорнути один локальний рівень"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Показувати дерево згортання кодів"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Загальний тест коду шаблону"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " ПРЗ "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " ЧИТ "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Рядок: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Стп: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " БЛК "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " ЗВИЧ "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Перезапис файла"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Експортувати файл як HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Атрибут (%2) не адресовано символічною "
+"назвою<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Контекст %2 не має символічної назви<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Застарілий синтаксис. Контекст %2 не адресовано символічною назвою"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"При аналізі конфігурації підсвічування синтаксису були виявлені помилки."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Аналізатор підсвічування синтаксису Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Так як виникла помилка при аналізі опису підсвічування, тому цей режим "
+"підсвічування буде вимкнено"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: не вдається визначити вказаний регіон багаторядкового коментарю "
+"(%2)<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключове слово"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Тип даних"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Десяткове/Значення"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Ціле в N-й системі числення"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "З плаваючою комою"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Текст"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Попередження"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Позначка ділянки"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Стиль Сі"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Стиль Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Стиль XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Стиль S&S Сі"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Ідентифікатор оснований на змінній"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Режим має бути принаймні 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Немає такого підсвічування \"%1\""
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Аргумент відсутній. Вживання: %1 <значення>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Помилка перетворення аргументу \"%1\" в ціле."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Ширина має бути принаймні 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Стовпчик має бути принаймні 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Рядок має бути принаймні 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "В документі немає такої кількості рядків"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Вживання: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Невірний аргумент \"%1\". Вживання: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Невідома команда \"%1\""
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Вибачте, Kate ще не в змозі заміняти символи нового рядка"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Зроблено %n заміну\n"
+"Зроблено %n заміни\n"
+"Зроблено %n замін"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Згортання &коду"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Інша"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Сирці"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ада"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Обладнання"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Конфігурація Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Конфігураційні"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "Асемблер AVR"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Асемблер"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Розмітка"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Скрипти"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "Сі"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Список змін"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Компонентний паскаль"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "Аркуш CUE"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Список змін для Debian"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Файл control для Debian"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "Мова E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Email"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Бази даних"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Фортран"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Наукові"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "Асемблер GNU"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Скрипт Quake"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI файли"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "Асемблер MIPS"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Паскаль"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "Progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Пролог"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Пітон"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "Конфігурація WINE"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (зневадження)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Втулок для завершення слів"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Налаштувати втулок для завершення слів"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Повторно використати слово вище"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Повторно використати слово нижче"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Показати список завершень"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Завершення командної оболонки"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Автоматичний список завершень"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Автоматично &показувати список завершень"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "символ(и/ів)."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна вимкнути "
+"у меню \"Інструменти\"."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Вставити файл..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Виберіть файл для вставки"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження файла:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Помилка вставлення файла"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Файл <strong>%1</strong> не існує або не вдається його прочитати, перериваю."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Не вдається відкрити файл <strong>%1</strong>, перериваю."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> не має змісту."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Засоби даних"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(недоступно)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Засоби даних наявні лише при виборі тексту або коли на слові клацнути правою "
+"кнопкою мишки. Якщо засоби даних не надаються, навіть при вибраному тексті, "
+"потрібно їх встановити. Деякі засоби даних є складовою пакунку KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Шукати покроковим пошуком"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Шукати покроковим пошуком назад"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Покроковий пошук:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "З початку"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Покроковий пошук:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Помилка п-пошуку:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "П-пошук назад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Помилка п-пошуку назад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Загортання п-пошуку:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Помилка загортання п-пошуку:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Загортання п-пошуку назад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Помилка загортання п-пошуку назад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Перекривний п-пошук:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Помилка перекривного п-пошуку:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Перекривний п-пошук назад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Помилка перекривного п-пошуку назад:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Помилка: невідомий стан п-пошуку!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Наступне збігання поступового пошуку"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Попереднє збігання поступового пошуку"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Автоматичні закладки"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Налаштування автоматичних закладок"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редагувати запис"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Взірець:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Формальний вираз. Відповідні рядки будуть додані до закладок.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&З урахуванням регістру"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде вестись з урахуванням регістру.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Мінімальне збігання"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні "
+"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про "
+"формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Маска для &файлів:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
+"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
+"відповідне ім'я.</p>"
+"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого "
+"заповнення обох списків.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
+"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
+"відповідний тип.</p>"
+"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку "
+"та списку масок файлів.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій "
+"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї "
+"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
+"масками.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n"
+"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення "
+"файлів."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "Вз&ірці"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Взірець"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Типи файлів"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Маски файлів"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, "
+"кожне правило обробляється наступним чином: "
+"<ol>"
+"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла та/або назва файла визначені та не "
+"відповідають вказаним у правилі.</li>"
+"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та "
+"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>"
+"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..de3bd75d2e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Translation of kcmshell.po to Ukrainian
+# translation of kcmshell.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 16:23-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Перелічити всі можливі модулі"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Відкрити модулі конфігурації"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Вкажіть мову"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Додає модуль з кнопками до вікна з ID <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Додає модуль без кнопок до вікна з ID <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Не показувати головне вікно"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Модуль центру керування KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Засіб для старту окремих модулів керування"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Розробники KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Наявні наступні модулі:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Налаштувати - %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a25f7d9743
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11049 @@
+# Translation of kdelibs.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 200б 2002,2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:56-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Вибір редактора"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть типовий компонент редагування тексту, який ви хочете "
+"використовувати в цій програмі. Якщо ви виберете <B>Типовий для системи</B>"
+", програма буде вживати параметри з Центру керування."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Сертифікат"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Альтернативне скорочення:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Основне скорочення:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "Тут показано поточне скорочення або скорочення, яке ви ввели."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Очистити скорочення"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Послідовність натискань"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Дозволити ввід скорочень у вигляді послідовності натискань"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб дозволити ввід скорочень у вигляді послідовності натискань. "
+"Скорочення у вигляді послідовності містить до чотирьох послідовних натискань "
+"клавіш. Наприклад, ви можете призначити \"Ctrl+F,B\" для переходу до жирного "
+"шрифту та \"Ctrl+F,U\" для переходу до підкресленого шрифту."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Гра"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "П&ересування"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перехід"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Закладки"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "І&нструменти"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Скорочення:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Невідоме слово:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це слово було визначено як \"невідоме\", оскільки воно не не присутнє в "
+"поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.</p>\n"
+"<p>Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника натиснувши <b>"
+"Додати до словника</b>. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, але "
+"ви хочете залишити його незмінним, клацніть <b>Пропустити</b> або <b>"
+"Пропустити всі</b>.</p>\n"
+"<p>Однак, якщо слово є неправильним ви можете вибрати заміну зі списку внизу. "
+"Якщо необхідної заміни там немає ви можете ввести правильний варіант в віконці "
+"тексту вгорі та натиснути <b>Замінити</b> або <b>Замінити всі</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>помилка правопису</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Невідоме слово"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Введіть мову документа, який ви збираєтесь перевіряти.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... слово з <b>помилкою правопису</b> у тексті ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Уривок, що показує невідоме слово в контексті."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Тут ви можете переглянути уривок, що показує невідоме слово в контексті. "
+"Якщо цієї інформації недостатньо для того, щоб вибрати найкращу заміну для "
+"невідомого слова, ви можете клацнути на документі, який ви перевіряєте, "
+"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої "
+"перевірки.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Додати до словника"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Було знайдено невідоме слово, яке відсутнє в словнику."
+"<br>\n"
+"Клацніть тут, якщо ви вважаєте, що це невідоме слово не є неправильним та "
+"хочете запобігти визначенню його, як невідомого у майбутньому. Якщо ви хочете "
+"залишити це слово, як є, але не додавати у словник, натисніть <b>Пропустити</b> "
+"або <b>Пропустити всі</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Клацніть тут, щоб замінити всі випадки невідомого тексту на текст в полі "
+"вводу вгорі (ліворуч).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Можливі варіанти"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Список варіантів"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи присутнє "
+"виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово в списку не "
+"підходить ви можете відредагувати слово у віконці тексту.</p>\n"
+"<p>Щоб виправити це слово натисніть <b>Замінити</b>, якщо ви хочете виправити "
+"тільки цей випадок, або <b>Замінити всі</b>, якщо ви хочете замінити всі "
+"випадки цього слова.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Клацніть тут, щоб замінити цей випадок невідомого тексту на текст в полі "
+"вводу вгорі (ліворуч).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Замін&ити на:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні ввести правильний "
+"варіант або клацнути на запропонованому у списку нижче.</p>\n"
+"<p>Щоб виправити це слово натисніть <b>Замінити</b>, якщо ви хочете виправити "
+"тільки цей випадок, або <b>Замінити всі</b>, якщо ви хочете замінити всі "
+"випадки цього слова.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Клацніть тут, щоб залишити цей випадок невідомого слова, як є.</p>\n"
+"<p>Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим "
+"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "І&гнорувати всі"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є.</p>\n"
+"<p>Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, прізвиськом, іноземним словом або іншим "
+"словом, яке б ви хотіли вживати, але не додавати у словник.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "З&апропонувати"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Вибір мови"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Помилки JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Цей діалог надає можливість отримувати інформацію про помилки скриптів на "
+"сторінках Тенет. В більшості випадків, це трапляється завдяки помилці автора "
+"при розробці сайту Тенет. Але деколи - це результат помилок в Konqueror. Якщо "
+"ви вважаєте, що це перший випадок, ви можете зв'язатися з автором сторінки "
+"Тенет. Якщо на вашу думку, це помилка в Konqueror, будь ласка, звітуйте помилку "
+"на http://bugs.kde.org/. Ми будемо вдячні, якщо ви долучите тестовий приклад "
+"для демонстрації помилки."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Інформація про документ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Останні зміни:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Кодування документа:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP заголовки"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Це типова мова, яка використовуватиметься програмою перевірки орфографії. У "
+"списку будуть міститись всі словники ваших існуючих мов."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Дозволити &перевірку правопису на тлі"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено режим \"перевірки під час вводу\", то слова з помилка ми будуть "
+"підсвічуватись відразу."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Пропускати всі слова написані &ВЕЛИКИМИ літерами"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись "
+"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Пропускати &сполучені слова"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то не будуть перевірятись слова, які складаються з існуючих "
+"слів. Це придатне для деяких мов."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Типова мова:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ігнорува&ти наступні слова"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Щоб додати слово, яке ви хочете ігнорувати, введіть його у верхньому полі і "
+"клацніть Додати. Щоб вилучити слово, виберіть його у списку і клацніть "
+"Вилучити."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Автоматичне виправлення"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Додаткові домени для навігації"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "Список не локальних доменів, які потрібно вживати при навігації."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Навігація по локальній мережі"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено (true), то буде вживатися навігація по домену .local. Цей домен "
+"завжди локальній, при вживанні багатоадресного DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Рекурсивний пошук доменів"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Вилучено у KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Виберіть режим повідомлення між LAN (багатоадресний), та WAN (одноадресний, "
+"потребує правильно налаштований DNS сервер)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Вказує чи повідомлення повинні генеруватися як багатоадресні DNS запити (LAN), "
+"чи вживаючи звичайний DNS сервер (WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Назва типового домену для повідомлень при вживанні WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Назва домену для повідомлень при вживанні WAN (звичайного DNS сервера) "
+"ZeroConf. Значення повинно збігатися зі значенням вказаним у /etc/mdnsd.conf. "
+"Цей параметр вживається тільки якщо параметр \"PublishType\" має значення WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Налаштувати"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфігурація"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Змінити"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Змінити"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Вирівняти"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Межа"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Ширина"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Висота"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальний"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальний"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Зверху"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Знизу"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Низ"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Пересунути"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Вилучити все"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Імпортувати"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Масштаб"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Невірний URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Набір символів:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "Пр&о"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "П&ро програму"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&Гаразд"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Ввімкнено"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Застосувати"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Викинути"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Викинути"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагування"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "Пара&метри"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "В&ийти"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ви&йти"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Перевантажити"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Нове вікно..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Нове &вікно..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Нове вікно"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Нова гра"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Нова гра"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Відкрити..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Відкрити..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Вирізати"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "В&ирізати"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Колір &тексту"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Колір &тла"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Друкувати..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Вибачте"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Змінити"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Прямий"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "з'єднаний локально"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Навігація..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Вл&астивості..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "Ст&оп"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Шрифти"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Перевантажити"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Повернути"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "понеділок"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "вівторок"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "середа"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвер"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "п'ятниця"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "субота"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "неділя"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Результати"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Новий вид"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Вставити"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Наступн."
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Попередн."
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замінити..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Типові значення"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Зміст"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Відкрити недавні"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Відкрити &недавні"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Пошук..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Знайти &далі"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Додати закладку"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Редактор закладок..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Перевірка правопису..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Показати смужку &меню"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Показати &пенал"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Показати смужку &стану"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Налаштувати прив'язку &клавіш..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Параметри..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Не показувати більше це повідомлення"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Prior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Next"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Ліва дужка"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Права дужка"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Зірочка"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Плюс"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Кома"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Мінус"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Крапка"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Коса лінія"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Двокрапка"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Крапка с комою"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Менше"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Знак рівності"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Більше"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Знак питання"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Ліва квадратна дужка"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Зворотна коса лінія"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Права квадратна дужка"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Знак ступеня"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Знак підкреслення"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Відкривальні лапки"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Ліва квадратна дужка"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Права квадратна дужка"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Тильда"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Апостроф"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Амперсанд"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Знак наголосу"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Долар"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Знак номеру"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Напівжирний"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Легкий"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Легкий курсив"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Напівжирний курсив"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Похилий"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Книжний"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Похилий книжний"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Приліпити"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Відліпити"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Без типового значення"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Помилка оцінки"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Помилка діапазону"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Помилка посилання"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Синтаксична помилка"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Помилка типу"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Помилка URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Невизначене значення"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Значення Null"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Невірна основа посилання"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Неможливо знайти змінну: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Основа - це не об'єкт"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Синтаксична помилка в списку параметрів"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Типове системне значення (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Неможливо отримати KScript Runner для типу \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Помилка KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Не вдається знайти скрипт \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Скрипти KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Пенал відео"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Повноекранний &режим"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "Вдвічі &менший"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Звичайний розмір"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Вдвічі більший"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Неможливо завантажити ресурс \"%1\""
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Інші"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Невідомий тип"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Невідоме поле"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Часто використані"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Персональні"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначено"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Вимкнути автостарт при вході в систему"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Перезаписує існуючі записи"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Не знайдено файл адресної книги <b>%1</b>! Перевірте чи стара адресна книга "
+"знаходиться у вказаному місті, та у вас вистачає прав для читання цього файла."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Перетворювач з Kab в Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Помилка завантаження ресурсу %1!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Помилка збереження ресурсу %1!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Вибір ресурсу"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Відкрито"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Приватно"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Секретно"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Помилка в linkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Список адрес ел. пошти"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Всі блокування завершено успішно, але фактично блокування виконано не "
+"було."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Всі блокування зазнали невдачі."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Головний"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Домашній"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Робочий"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Кур'єр (messenger)"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Головний номер"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Поштова скринька"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Модем"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "В авто"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашній факс"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Робочий факс"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Налаштувати списки розповсюдження"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Виберіть адресу ел. пошти"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Новий список..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Перейменувати список..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Вилучити список"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Наявні адреси:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Перша адреса ел. пошти"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Додати запис"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Вживати головні"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Змінити ел. пошту..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Вилучити запис"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть &назву:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Список розповсюдження"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Будь ласка, змініть &назву:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Вилучити список розповсюдження \"%1\"?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Вибрані адреси:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Виберіть адреси в \"%1\":"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Др."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Міс"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Містер"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Місіс"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Міс"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Проф."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Мол."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Ст."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "DN для прив'язки:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Гілка:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Версія LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Обмеження за розміром:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Обмеження за часом:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Опитати сервер"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонімний"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Простий"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Механізм SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Запит LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Абонентська скринька"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Додаткова інформація про адресу"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Вулиця"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Місто/Село"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Область/Регіон"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Поштовий код"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Позначка доставки"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Головна адреса"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Домашній"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародний"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Поштовий"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Посилка"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Домашня"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Робоча"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Головна адреса"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для блокування."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Адресну книгу \"%1\" заблоковано програмою \"%2\".\n"
+"Якщо це зроблено помилково, то вилучіть файл блокування з \"%3\""
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Помилка блокування. Файл для блокування належить іншому процесу: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Неможливо зберегти ресурс \"%1\", тому що його заблоковано."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Виберіть адресата"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Вибрані"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Скасувати вибір"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Новий список"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Змінити ел. пошту"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "Візитка vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Формат vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Опис відсутній."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Унікальний ідентифікатор"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "По батькові"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Звернення"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Вчені ступені та звання"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Домашня адреса - вулиця"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Домашня адреса - місто"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Домашня адреса - країна"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Домашня адреса - індекс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Домашня адреса - країна"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Домашня адреса - етикетка"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Робоча адреса - вулиця"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Робоча адреса - місто"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Робоча адреса - країна"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Робоча адреса - індекс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Робоча адреса - країна"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Робоча адреса - етикетка"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашній телефон"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Робочій телефон"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Робочий факс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефон в авто"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Клієнт ел. пошти"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Географічне розташування"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Титул/звання"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Відділ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Примітки"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор продукту"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Дата перевірки"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Рядок для впорядкування"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Клас безпеки"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Агент"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWriteVCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "Візитка vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Вхідний файл"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Виводити дані в UTF-8, замість локального кодування"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Друкувати ідентифікатор меню,\n"
+"що містить програму"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Друкувати назву (заголовок) меню,\n"
+"що містить програму"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Підсвітити елемент меню"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Не перевіряти актуальність бази даних sycoca"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Знайти елемент меню по ідентифікатору"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Неможливо підсвітити елемент меню \"%1\"."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Утиліта запитів Меню KDE.\n"
+"Ця утиліта може бути корисною, якщо потрібно знайти у якому меню знаходиться "
+"необхідна програма.\n"
+"Вмикання параметра \"--highlight\" дозволить візуально показати \n"
+"користувачеві, де в Меню KDE знаходиться потрібна програма."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"Ви повинні вказати ідентифікатор програми, напр., \"kde-konsole.desktop\""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Ви маєте вказати принаймні один з --print-menu-id, --print-menu-name або "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Елемент меню \"%1\" відсутній."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Елемент меню \"%1\" не знайдено."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Стара назва машини"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Нова назва вузла"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: змінну оточення HOME не встановлено.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: змінну оточення DISPLAY не встановлено.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Сповіщає KDE про зміну назви машини"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Перевіряти базу даних sycoca тільки один раз"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "Демон KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Демон KDE - запускає оновлення бази даних sycoca за потребою"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Помилка при створенні бази даних \"%1\".\n"
+"Перевірте права, що встановлені на каталог, та наявність вільного місця на "
+"диску.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Помилка при запису до бази даних \"%1\".\n"
+"Перевірте права, що встановлені на каталог, та наявність вільного місця на "
+"диску.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Не надсилати програмам сигнал для оновлення"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Вимкнути поступове поновлення, перечитувати все"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Перевірити позначки часу для файла"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Вимкнути перевірку файлів (небезпечно)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Створити глобальну базу даних"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Виконати тільки тест генерації меню"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Відстежувати ідентифікатор меню для зневадження"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Без повідомлень - робота без виживання вікон для виводу до stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr ""
+"Відображати інформацію про поступ (навіть, якщо ввімкнуто режим \"без "
+"повідомлень\")"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Перебудовує кеш системної конфігурації."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Зачекайте, триває перезавантаження конфігурації KDE..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Менеджер налаштування KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Бажаєте перезавантажити конфігурацію KDE?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "&Не перезавантажувати"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Конфігурацію перезавантажено успішно."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Вікна інс&трументів"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Режим MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Найвищий режим"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Режим &нащадків"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Режим &вкладок"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Режим I&DEAL"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Доки інструментів"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "До верхнього вікна інструментів"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "До лівого вікна інструментів"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "До правого вікна інструментів"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "До нижнього вікна інструментів"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Попереднє вікно інструментів"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Наступне вікно інструментів"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показати %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Сховати %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Відшвартувати"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Пришвартувати"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Дії"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Закрити &всі"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Мінімізувати всі"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Режим &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Плитка"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Вікна ус&тупами"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Уступами &максимізовані"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Розтягнути &вертикально"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Розтягнути &горизонтально"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Плиткою вікна, що &не перекриваються"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Плиткою вікна, що пере&криваються"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Плиткою &вертикально"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Пришвартувати/відшвартувати"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Змінити &розмір"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "М&інімізувати"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "М&аксимізувати"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимізувати"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Мінімізувати"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "П&ересунути"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Змінити &розмір"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Відшвартувати"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Перекривати"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Бібліотека %1 не містить функцію %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Бібліотека %1 не надає фабрику, сумісну з KDE."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Файли бібліотек для \"%1\" не знайдено."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помилка ініціалізації зв'язку між процесами KDE. Система повернула "
+"повідомлення:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Будь ласка, перевірте, що програма \"dcopserver\" завантажена!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Помилка зв'язку DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Використовувати дисплей X-сервера \"displayname\""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Вживати дисплей QWS \"displayname\""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Відновити програму для сеансу з \"sessionId\""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Вказує програмі встановити приватну таблицю кольорів на 8-бітовому дисплеї"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Обмежує кількість кольорів, які виділяються у\n"
+"кубі кольорів на 8-бітовому дисплеї, якщо\n"
+"програма використовує специфікацію кольорів\n"
+"QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "вказує Qt ніколи не захоплювати мишку або клавіатуру"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"виконання у зневаднику може задати неявний параметр -nograb,\n"
+"щоб уникнути цього, вкажіть -dograb"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "перемикає в синхронний режим для зневадження"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "визначає шрифт програми"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"встановлює типовий колір тла та\n"
+"палітру програми (яскраві та темні відтінки\n"
+"відповідно розраховуються)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "встановлює типовий колір переднього плану"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "встановлює колір типової кнопки"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "встановлює назву програми"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "встановлює назву програми (заголовок)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"вказує програмі використовувати TrueColor на\n"
+"8-бітовому дисплеї"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"встановлює стиль вводу XIM (метод вводу X). Можливі\n"
+"значення: onthespot, overthespot, offthespot та\n"
+"root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "встановити сервер XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "вимкнути XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "примушує програму працювати, як сервер QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "віддзеркалює вигляд віджету"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Вживати \"caption\" як назву у заголовка"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Використати \"icon\" як піктограму програми"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Використати \"icon\" як піктограму у заголовку"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Скористатись іншим фалом конфігурації"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Використовувати сервер DCOP зазначений в \"server\""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Вимкнути опрацювання крахів, щоб отримувати штамп пам'яті (core dump)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Чекає на менеджер вікон сумісний з WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "встановлює стиль графічного інтерфейсу програми"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"встановлює розмір та положення головного віджету - див. man X для формату "
+"аргументів"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Стиль %1 не знайдено\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Не вдається запустити центр довідки"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити центр довідки KDE:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Не вдається запустити поштовий клієнт"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити програму поштар:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Не вдається запустити навігатор"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити навігатор:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося зареєструватися через DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося дістатися до KLauncher через DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Стільниця %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Конфігурацію збережено не буде.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Файл конфігурації \"%1\" не доступний для запису.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Невідомий параметр \"%1\"."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "Нема \"%1\"."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 було створено\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Ця програма написана тим, хто бажає лишитись невідомим."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, користуйтесь http://bugs.kde.org для повідомлень про помилки.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки до %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Непередбачений аргумент \"%1\"."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Вживайте --help, щоб отримати список можливих параметрів командного рядка."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[параметри] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-параметри]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Використання: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Показати довідку щодо параметрів"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Показати параметри щодо %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Показати всі параметри"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Показати інформацію про автора"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Показати інформацію про версію"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Показати інформацію про ліцензію"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Кінець параметрів"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 параметри"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргументи:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Файли/адреси відкриті програмою буде вилучено після використання"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<невідомий сокет>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<порожньо>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 порт %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<порожній сокет Unix>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Dr. Klash визначення проблем зі скороченнями"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Вимкнути автоматичну перевірку"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Змінені скорочення</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Вилучені скорочення</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Додані скорочення (просто для інформації)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставити вибір"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Скасувати вибір"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Вилучити слово позаду"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Вилучити слово попереду"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти далі"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Знайти позаду"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Початок"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Початок рядка"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Кінець рядка"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Попередній"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Наступн."
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Перейти на рядок"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Відкрити контекст меню"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Показувати смужку меню"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Слово назад"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Слово вперед"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активізувати наступну вкладку"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активізувати попередню вкладку"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Повноекранний режим"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Що це"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Доповнення тексту"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Попередній варіант завершення"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Наступний варіант завершення"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Доповнення підрядку"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Попередній елемент у списку"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Наступний елемент у списку"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Мухарам"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Сафар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "Р. Аваль"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "Р. Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "Дж. Аваль"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "Дж. Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Раджаб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Шабан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Рамадан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Шавваль"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Кіда"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Хіджах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Рабі аль-Аваль"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Рабі аль-Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Джумаада аль-Аваль"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Джумаада аль-Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Ту аль-Кідах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Ту аль-Хіджах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Мухаррама"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Сафара"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "Р. Аваля"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "Р. Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "Дж. Аваля"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "Дж. Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Раджаби"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Ша-бану"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Рамадану"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Шавваля"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Кі-да"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Хіджаху"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Рабі-аль-Аваля"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Рабі-аль-Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Джумаада аль-Аваля"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Джумаада аль-Таані"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Ту аль-Кі-даху"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Ту аль-Хіджаху"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Іф"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Тхл"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Арб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Ка"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Джум"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Саб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Агд"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Яум аль-Іфнаін"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Яум аль-Туалата"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Яум аль-Арбіа"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Яум аль-Каміс"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Яум аль-Юмма"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Яум аль-Забт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Яум аль-Ахад"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "Russian"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "січ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "лют"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "бер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "кві"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "тра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "чер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "лип"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "сер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "вер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "жов"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "лис"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "гру"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "січень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "лютий"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "березень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "квітень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "травень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "червень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "липень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "серпень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "вересень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "жовтень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "листопад"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "грудень"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "січ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "лют"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "бер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "кві"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "тра"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "чер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "лип"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "сер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "вер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "жов"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "лис"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "гру"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "січня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "лютого"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "березня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "квітня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "травня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "червня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "липня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "серпня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "вересня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "жовтня"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "листопада"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "грудня"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "по"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "до"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступний"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "без помилок"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "родина адрес для назв вузлів не підтримується"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "тимчасова проблема у розв'язанні імен"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "невірне значення для \"ai_flags\""
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "невиправна проблема у розв'язанні імен"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "\"ai_family\" не підтримується"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "помилка виділення пам'яті"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "з цим іменем вузла не асоціюється жодна адреса"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "назва або служба невідома"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname не підтримується для ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "\"ai_socktype\" не підтримується"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "системна помилка"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Фар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Орд"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Ко"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Тір"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Мор"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Ша"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Мех"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Аба"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Аза"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Дей"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Бах"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Есф"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Фарвардін"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ордібегешт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Кордад"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Мордад"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Шахрівар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Мер"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Абан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Азар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Бахман"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Есфанд"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Джом"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "шн"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "До шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Се шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Чахар шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Пандж шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Джумі"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Шанбе"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Єк-шанбе"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Again"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноєвропейське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрощене китайське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиційне китайське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецьке"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецьке"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Західноєвропейське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Північне Саамі"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Південно-східноєвропейське"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Ви досягли кінця списку\n"
+"відповідних рядків.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Доповнення не є однозначним, знайдено декілька\n"
+"варіантів.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено варіантів.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Тішрей"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Хешван"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Кіслєв"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Тевет"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Шват"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Адар"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Нісан"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Ліяр"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Сіван"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Тамуз"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Ав"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Елюл"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Адар I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Адар II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного "
+"забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до "
+"http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку розсилки "
+"<a href=\"mailto:translation@linux.org.ua\">translation@linux.org.ua</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Умови ліцензування для цієї програми не були вказані.\n"
+"Будь ласка, перевірте документацію або вихідні тексти щодо\n"
+"умов ліцензування.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Ця програма розповсюджується за умовами %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "пн"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "нд"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "Клієнт NEC SOCKS"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Клієнт Dante SOCKS"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "каталог, для збереження файлів"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Вхідний файл kcfg XML"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Файл параметрів генерації коду"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Компілятор KDE .kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Компілятор KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "запитана родина не підтримується для вказаної назви вузла"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "не правильні прапорці"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "запитана родина не підтримується"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "запитана служба не підтримується для вказаного типу сокету"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "запитаний типу сокету не підтримується"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "помилка системи: №%1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "запит було скасовано"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "без помилок"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "помилка в розв'язанні назви"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "адреса вже використовується"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "сокет вже прив'язаний"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "сокет вже створено"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "сокет ще не прив'язаний"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "сокет ще не створено"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "операція заблокує"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "в з'єднанні відмовлено"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "перевищено інтервал очікування з'єднання"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "операція вже виконується"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "виникла помилка в мережі"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "операція не підтримується"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr ""
+"операція, для якої встановлено інтервал виконання, перевищила цей інтервал"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "сталася невідома/неочікувана помилка"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "віддалений вузол закрив з'єднання"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Невідома родина %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Спільне використання нових матеріалів"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Випуск:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензія:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL для попереднього перегляду:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Зведення:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Будь ласка, введіть назву."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Знайдено стару інформацію про вивантаження, чи заповнити поля?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Заповнити"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Не заповняти"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Помилка при синтаксичному аналізі списку постачальників."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Отримати нові матеріали"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Найвищий рейтинг"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Найбільше звантажень"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Останні"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата випуску"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Назва: %1\n"
+"Автор: %2\n"
+"Ліцензія: %3\n"
+"Версія: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Випуск: %6\n"
+"Звантаження: %7\n"
+"Дата випуску: %8\n"
+"Зведення: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Перегляд: %1\n"
+"Звантаження: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Встановлення пройшло успішно."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Встановлення"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Помилка встановлення."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Перегляд недоступний."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Звантажити новий %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Нові матеріали успішно встановлено."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Помилка встановлення нових матеріалів."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Не вдається створити файл для вивантаження."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Файли для вивантаження було створено:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Файл даних: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Перегляд зображення: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Інформація про зміст: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Ті файли зараз можна вивантажити.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Зауважте, що будь хто зможе мати доступ до них у будь який час."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Вивантаження файлів"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Будь ласка, вивантажте файли вручну."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Інформація про вивантаження"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Вивантажити"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Нові матеріали успішно вивантажено."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Отримати нові матеріали"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Із звантаженим файлом стиснутого архіву сталася помилка. Можливі причини: "
+"пошкоджений архів або не чинна структура каталогів у архіві."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення ресурсу"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Не знайдено ключів."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Через невідому причину перевірка зазнала невдачі."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Перевірка суми MD5SUM була негативною, ймовірно, архів пошкоджений."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Невірний підпис; можливо, архів пошкоджений або змінений."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Підпис чинний, але без довіри."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Невідомий підпис."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Ресурс було підписано ключем <i>0x%1</i>, який належить <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>З файлом ресурсу, який ви звантажили, є проблеми. Помилки:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br><b>Не рекомендується</b> встановлювати цей ресурс."
+"<br>"
+"<br>Хочете продовжити з встановленням?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Проблемний файл ресурсу"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Щоб встановити, натисніть Гаразд.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Чинний ресурс"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Через невідому причину підписування зазнало невдачі."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Немає ключів для підписування або ви ввели неправильну фразу-пароль.\n"
+"Продовжити без підписування ресурсу?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і отримати наявні ключі. Перевірте чи "
+"встановлено <i>gpg</i>, інакше перевірка звантажених ресурсів буде "
+"неможливою.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть фразу пароля для ключа <b>0x%1</b>, який належить "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і перевірити достовірність файла. "
+"Перевірте чи встановлено <i>gpg</i>, інакше перевірка звантажених ресурсів буде "
+"неможливою.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Вибір ключа підпису"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Ключ для підписування:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і підписати файл. Перевірте чи встановлено "
+"<i>gpg</i>, інакше підписування ресурсів буде неможливим.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Отримати нові матеріали:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Показувати носії тільки цього типу"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Список постачальників для використання"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Постачальники нових матеріалів"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть одного з постачальників у списку розташованому нижче:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Постачальника не вибрано."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Інтерактивний пошук назв скорочень (наприклад \"Копіювати\") або комбінації "
+"клавіш (наприклад Ctrl+C) вводячи їх тут."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Тут ви можете знайти список прив'язок клавіш, тобто асоціацій між діями (напр. "
+"\"Копіювати\"), показаними в лівому стовпчику та клавішами або їх комбінаціями "
+"(напр., Ctrl+V), у правому."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативне"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Скорочення для вибраної дії"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Відсутня"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Вибрана дія не буде асоційована ні з якою дією."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Ти&пова"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Цей параметр зв'язує типову клавішу до вибраної дії. Здебільшого це прийнятний "
+"вибір."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Нет&ипова"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
+"вибраних дій за допомогою кнопок, що розташовані нижче."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Виберіть нову клавішу скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на "
+"неї ви можете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
+"дією."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Типова клавіша:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з "
+"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Невірна клавіша скорочення"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш %1 вже прив'язана до дії \"%2\".\n"
+"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до типової дії \"%2\".\n"
+"Прив'язати її до поточної дії?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Конфлікт з глобальним скороченням"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до глобальної дії \"%2\".\n"
+"Прив'язати її до поточної дії?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Конфлікт клавіш"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до дії \"%2\".\n"
+"Прив'язати її до поточної дії?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Перепризначити"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Налаштувати скорочення"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Закрити цю вкладку"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Вибір ділянки зображення"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Клацніть та перетягніть курсор на зображенні для вибору потрібної вам ділянки "
+"зображення:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Перемкнути мову програми"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Будь ласка, виберіть мову для цієї програми"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Додайте запасну мову"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Додає ще одну мову, яку буде вжито, якщо інша мова не має належного перекладу"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Було змінено мову цієї програми. Зміни увійдуть в дію після наступного запуску "
+"програми"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Мова програми змінилась"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Головна мова:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Запасна мова:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr "Це головна мова програми, і вана буде вживатись першою"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Ця мова буде вживатись, якщо попередня мова мова не має належного перекладу"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Утворювати комбінації &корінь/суфікс, відсутні в словнику"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Вважати сполучені &слова за орфографічні помилки"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "С&ловник:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Міжнародний Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "Кл&ієнт:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Німецька (новий правопис)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Бразильська португальська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Есперанто"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвезька"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швейцарська німецька"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Білоруська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Типовий ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Типовий - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Типовий для ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Типовий - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати шрифт"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Перегляд вибраного шрифту"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Це перегляд вибраного шрифту. ви можете змінити шрифт натиснувши кнопку "
+"\"Вибрати...\"."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Перегляд шрифту \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Це перегляд шрифту \"%1\". Ви можете змінити шрифт натиснувши кнопку "
+"\"Вибрати...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Вибачте, інформація відсутня.\n"
+"Наданий об'єкт KAboutData не існує."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "А&втор"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "А&втори"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, користуйтесь <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"для повідомлень про помилки.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>"
+".\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Подяка"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "Пе&реклад"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Ліцензійна угода"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Тут можна вибрати шрифт."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Запитаний шрифт"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри гарнітури шрифту."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Стиль шрифту"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Змінити стиль шрифту?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри стилю шрифтів."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Стиль шрифту:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Змінити розмір шрифту?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри розміру шрифтів."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Жирний курсив"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Відносний"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який буде "
+"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів віджетів, "
+"розміру паперу)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Тест українських та English символів"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Цей простий текст показує поточні параметри. Ви можете ввести тут спеціальні "
+"символи, щоб перевірити, чи з ними все гаразд."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Фактичний шрифт"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Наявні:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Вибрані:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Код Unicode: U+%3"
+"<br>(у десятковому: %4)"
+"<br>(символ: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Таблиця:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Код &Unicode:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Про %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматичне"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Спадний список"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Коротке автоматичне"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Спадний список + автоматичне"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"Графічна оболонка <b>K Desktop Environment</b> написана та підтримується "
+"командою KDE. Ця команда складається з програмістів зі всього світу, які "
+"роблять внесок до розвитку <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
+"вільного програмного забезпечення</a>."
+"<br>"
+"<br>Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні тексти "
+"KDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку KDE."
+"<br>"
+"<br>Завітайте до <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
+"для подальшої інформації щодо проекту KDE. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда KDE готова це "
+"робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось не працює, як "
+"очікувалось, або може бути зроблене краще."
+"<br>"
+"<br>K Desktop Environment має систему стеження за помилками. Завітайте до <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"або спробуйте діалог \"Надіслати звіт про помилку\" з пункту меню \"Довідка\", "
+"щоб сповістити про помилку."
+"<br>"
+"<br>Якщо у вас є пропозиція щодо вдосконалення, за допомогою цієї системи можна "
+"зареєструвати ваше побажання. Переконайтеся, що поле \"Важливість\" встановлено "
+"на \"Whishlist\"."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди KDE. Можете приєднатися "
+"до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете забезпечувати "
+"користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою документацію. Вам "
+"вирішувати!"
+"<br>"
+"<br>Завітайте до <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">"
+"http://www.kde.org/jobs/</A> щодо інформації про деякі проекти, у яких можна "
+"взяти участь."
+"<br>"
+"<br>Якщо ви потребуєте більше інформації або документації, то візит до <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
+"забезпечить вас потрібною інформацією."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE розповсюджується безплатно, однак на його розробку потрібні гроші."
+"<br>"
+"<br>Тому, команда KDE створила Спілку KDE - не прибуткову організацію, що "
+"юридично знаходиться в Тюбінгені, Німеччина. Спілка KDE юридично та фінансово "
+"представляє проект KDE. Дивіться <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org/<a> для більш докладної інформації про Спілку KDE."
+"<br>"
+"<br>Команда KDE дуже потребує фінансової підтримки. В основному кошти "
+"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою KDE. "
+"Якщо ви бажаєте підтримати KDE фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, що "
+"описані у <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br> Заздалегідь вдячні вам за допомогу."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. Випуск %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Про"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "Надіслати &звіт про помилку або побажання"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Приєднатися до команди KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Підтримка KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Так"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Ні"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Відкинути зміни"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr "Натиснувши цю кнопку ви скасуєте всі зміни, зроблені в цьому вікні"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Зберегти дані"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Не зберігати"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Не зберігати дані"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Зберегти файл з іншою назвою"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Застосувати зміни"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"При натисканні <b>Застосувати</b>, параметри будуть передані у програму, але "
+"діалог закрито не буде.\n"
+"Ви зможете спробувати інші параметри."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Режим &адміністратора..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Увійти у режим адміністратора"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Коли клацнете на <b>Режим адміністратора</b>, вас буде запитано про пароль "
+"адміністратора (root) для того, щоб мати можливість робити зміни, які "
+"потребують прав користувача root."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Очистити поле вводу"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Очистити поле вводу"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Довідка"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Закрити поточне вікно або документ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Скинути всі елементи до типових значень"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Один крок назад"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Один крок вперед"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Відкриває діалог друку, щоб надрукувати поточний документ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Пр&одовжити"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Продовжити дію"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Вилучити елемент(и)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Скинути конфігурацію"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Вставити"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Нала&штувати..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Порожня сторінка"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Поточну перевірку правопису ввімкнено."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Поточну перевірку правопису вимкнено."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Покрокова перевірка правопису"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Занадто багато орфографічних помилок. Поточну перевірку правопису вимкнено."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Без тексту!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Редагування не дозволене"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Редагування дозволене"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показати пенал"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Пенали"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Тиждень %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Наступний рік"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Попередній рік"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Наступний місяць"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Попередній місяць"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Вибір тижня"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Вибір місяця"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Вибір року"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Виберіть поточний день"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Не визначено</b>"
+"<br>З цим елементом інтерфейсу (віджетом) не асоційовано \"Що це?\" довідки. "
+"Якщо у вас є бажання допомогти нам з описом цього віджету, то <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">надішліть \"Що це?\" довідку</a> для нього."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Налаштувати скорочення"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- лінія розділення ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- роздільник ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Налаштування пеналів"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте скинути налаштування пеналів цієї програми до їх початкового "
+"стану? Зміни будуть застосовані негайно."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Скинути налаштування пеналів"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Пенал:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Дозволені дії:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Пот&очні дії:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Змінити &піктограму..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Цей елемент буде замінено усіма іншими елементами вмонтованого компонента."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Об'єднати>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Об'єднати %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Це динамічний список дій. Ви можете його пересувати, але якщо ви його вилучите, "
+"то не зможете більше додати."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Список дій: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Недавні кольори *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Нетипові кольори *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Сорок кольорів"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Кольори райдуги"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Королівські кольори"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Кольори Тенет"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Іменовані кольори"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Не можливо прочитати рядки кольорів X11 rgb. Було перевірено наступні "
+"каталоги:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Виберіть колір"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Додати до нетипових кольорів"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Типовий колір"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-типовий-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-без назви-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&На початок"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Показати смужку меню"
+"<p>Вмикає відображення смужки меню після того як її було сховано"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Сховати смужку &меню"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Сховати смужку меню"
+"<p>Ховає смужку меню. Зазвичай її можна повернути клацнувши правою кнопкою "
+"мишки всередині вікна."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Пок&азувати смужку стану"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Показати смужку стану"
+"<p>Вмикає відображення панелі стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається "
+"для відображення інформації про стан."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "С&ховати смужку стану"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Сховати смужку стану"
+"<p>Ховає смужку стану, яка є панеллю знизу вікна та вживається для відображення "
+"інформації про стан."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запам'ятати пароль"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "П&еревірити:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Вимірювання міцності паролю:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Вимірювання міцності паролю дозволяє оцінити рівень безпеки введеного паролю. "
+"Для покращення міцності паролю спробуйте:\n"
+" - більш довгий пароль;\n"
+" - змішування малих та великих літер;\n"
+" - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не збігаються"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Ви набрали різні паролі. Спробуйте ще раз."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Пароль, який ви ввели, має малу міцність. Для покращення міцності паролю "
+"спробуйте:\n"
+" - більш довгий пароль;\n"
+" - змішування малих та великих літер;\n"
+" - вживання цифр та спеціальних символів, таких як #, разом з літерами.\n"
+"\n"
+"Чи ви все ще бажаєте використовувати цей пароль по при все?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Мала міцність паролю"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Пароль порожній"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Довжина пароля повинна бути що найменше %n символ\n"
+"Довжина пароля повинна бути що найменше %n символи\n"
+"Довжина пароля повинна бути що найменше %n символів"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Паролі збігаються"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Перевірити правопис"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Закінчити"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Очистити &історію"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Елементи в історії вичерпано."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Спробувати"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Якщо ви натиснете клавішу <b>Гаразд</b>, всі зміни,\n"
+"зроблені вами, будуть впроваджені."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Прийняти параметри"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"При натисканні <b>Застосувати</b>, параметри будуть\n"
+"передані у програму, але діалог\n"
+"закрито не буде. Ви зможете спробувати інші параметри. "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Застосувати параметри"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Відкрити довідку..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Надіслати звіт про помилку"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Ваша адреса електронної пошти. Щоб змінити, використовуйте кнопку Налаштувати "
+"електронну пошту"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Від :"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Наладнати електронну пошту..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Адреса ел. пошти, на яку було відіслано звіт про помилку."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Надіслати звіт про помилку."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Надіслати цей звіт про помилку до %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Це програма, для якої ви хочете звітувати помилку - якщо назва невірна, будь "
+"ласка, використовуйте елемент меню Помилка в тій самій програмі"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Програма: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Версія цієї програми - будь ласка, перевірте, що нової версії програми не існує "
+"перед тим як відсилати звіт про помилку"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "версія не встановлена (помилка програміста!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "ОС:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Компілятор:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Ва&жливість"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Фатальна"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Список побажань"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Т&ема: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Введіть текст (англійською, якщо це можливо) звіту про помилку.\n"
+"Після натиску \"Відіслати\", поштове повідомлення буде відправлене "
+"супроводжувачу програми.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Щоб надіслати звіт про помилку, клацніть на кнопці знизу.\n"
+"Буде відкрите вікно навігатора на сторінці http://bugs.kde.org, де ви знайдете "
+"бланк який треба заповнити.\n"
+"Інформацію, показану вище, буде відіслано до сервера."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Запустити майстра звітування про помилку"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "невідома"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Ви повинні вказати тему та опис звіту перед відсиланням."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви вибрали <b>Критичну</b> важливість. Будь ласка, вважайте, що ця "
+"важливість визначає тільки помилки, які</p>"
+"<ul>"
+"<li>ламають інше програмне забезпечення у системі (або систему повністю)</li>"
+"<li>викликають втрату важливих даних</li>"
+"<li>вносять ваду безпеки у системі, на якій встановлено пакунок</li></ul>\n"
+"<p>Помилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо ні, "
+"будь ласка, виберіть нижчій рівень значимості. Дякуємо!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви вибрали <b>Фатальну</b> важливість. Будь ласка, вважайте, що ця "
+"важливість призначена тільки для помилок, які</p>"
+"<ul>"
+"<li>роблять наведене програмне забезпечення недієздатним або майже таким</li>"
+"<li>викликають втрату даних</li>"
+"<li>вносять ваду безпеки у системі, дозволяючи доступ до рахунків користувачів, "
+"які використовують даний пакунок</li></ul>\n"
+"<p>Помилка, про яку ви звітуєте, викликають будь-які наведені збитки? Якщо ні, "
+"будь ласка, виберіть нижчій рівень важливості. Дякуємо!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Помилка відсилання звіту про помилку.\n"
+"Відправте, будь ласка, звіт вручну...\n"
+"Дивіться http://bugs.kde.org/ для подальшої інформації."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Звіт про помилку відіслано, дякуємо за участь."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Закрити та викинути\n"
+"повідомлення в редакторі?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Закрити повідомлення"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Нетипові..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви певні, що хочете закрити <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Підтверджувати закриття з системного лотка"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Дії з зображеннями"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Обернути за год. стрілкою"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Обернути проти год. стрілки"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Зафіксувати"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Пришвартувати"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Відокремити"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Далі"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "П&ідручник з %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "&Що це"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Надіслати &звіт про помилку..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Перемкнути &мову програми..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Про %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Про &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Вийти з повноекранного ре&жиму"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Повноекранний &режим"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Стовпчики для пошуку"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Всі видимі стовпчики"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Стовпчик ном. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Порада дня"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Чи знаєте ви, що...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Показувати поради при запуску"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Меню пеналу"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Вгорі"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Знизу"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Плаваюча"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Плоска"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Тільки піктограми"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Тільки текст"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Текст поруч з піктограмами"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Текст під піктограмами"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Малий (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Середній (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Великий (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Величезний (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Розташування тексту"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (використовуючи KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Інші учасники:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Логотип відсутній)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Неможливо знайти зображення"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Зона"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Початок документа.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "З &урахуванням регістру"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Пошук &назад"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замінити на:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Перейти до рядка:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Розібрати вікна"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Вікна уступами"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Немає вікон"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Перевірити правопис..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Автоматична перевірка правопису"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Дозволити табуляцію"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Вам потрібно перезапустити діалог, щоб скористатися зробленими змінами"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Вернути: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Повторити: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Вернути: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Повторити: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 пікселів)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 пікселів"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 пікселів)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Зображення - %1x%2 пікселів"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Копіювати текст"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Пошук \"%1\" у \"%2\""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Пошук \"%1\" у"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Відкрити \"%1\""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Зупинити анімації"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Зберегти посилання як..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Скопіювати &адресу посилання"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Відкр&ити у новому вікні"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Відкр&ити у цьому вікні"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Від&крити у новій вкладці"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Перевантажити рамку"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Блокувати вбудовану рамку..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Переглянути джерело рамки"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Переглянути інформацію про рамку"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Друкувати рамку..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Зберегти &рамку як..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Зберегти зображення як..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Відіслати зображення..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Скопіювати зображення"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Скопіювати адресу зображення"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Переглянути зображення (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Блокувати зображення..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Блокувати зображення з %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Зберегти посилання як"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зберегти зображення як"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Додати адресу (URL) до фільтру"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Введіть адресу URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Менеджер звантаження (%1) не знайдено у вашому типовому шляху ($PATH)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Спробуйте перевстановити його\n"
+"\n"
+"Інтеграцію з Konqueror буде вимкнено!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Типовий розмір шрифту (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Друкувати зображення\"</strong></p>"
+"<p>Якщо ввімкнено, то зображення, що містяться на HTML сторінки, будуть "
+"надруковані. Такий друк може зайняти більше часу та використати більше чорнил "
+"або тонера.</p>"
+"<p>Якщо вимкнено, то буде надруковано тільки текст з HTML сторінки. Друк займе "
+"менше часу та використання чорнил або тонера зменшиться.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Друкувати заголовок\"</strong></p>"
+"<p>Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде містити рядок "
+"заголовка на кожному аркуші. Заголовок містить інформацію про дату, адресу "
+"(URL) сторінки та номер аркуша.</p>"
+"<p>Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки не буде містити описаного "
+"заголовка.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Режим оптимізації для друку\"</strong></p>"
+"<p>Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде чорно-білою, а тло "
+"сторінки білим. Друк займе менше часу, та буде використано менше чорнил чи "
+"тонера.</p>"
+"<p>Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде кольоровою як у "
+"вікні програми, з якої ви друкуєте. Це може призвести до того, що деякі аркуші "
+"будуть повністю заповнені якимось кольором, або будуть сірими (у випадку "
+"використання чорно-білого принтеру). Друк займе більше часу, та буде "
+"використано набагато більше чорнил або тонера.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Параметри HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Оптимізувати для друку (чорний текст без зображень на тлі)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Друкувати зображення"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Друкувати заголовок"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Переглянути джерело до&кумента"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Переглянути інформацію про документ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Зберегти зображення &тла як..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Безпека..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Налаштування безпеки"
+"<p>Показує сертифікат сторінки, що зараз відображається. Сертифікат мають "
+"тільки ті сторінки, що були завантажені через безпечне (зашифроване) з'єднання."
+"<p> Підказка: сторінку було завантажено через безпечне з'єднання, якщо "
+"зображено закритий замок."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Друкувати дерево відтворення до стандартного виводу (STDOUT)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Друкувати дерево DOM до стандартного виводу (STDOUT)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Зупинити оживлені зображення"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Встановити &кодування"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Напівавтоматичне"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Автоматичне визначення"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "&Використовувати таблицю стилів"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Збільшити шрифт"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Збільшити шрифт"
+"<p>Збільшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб "
+"вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Зменшити шрифт"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Зменшити шрифт"
+"<p>Зменшити шрифт у цьому вікні. Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб "
+"вигулькнуло меню зі всіма доступними розмірами шрифтів."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Пошук тексту"
+"<p>Відкриває діалог, який дозволяє знайти текст на сторінці, що відображено."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Знайти далі"
+"<p>Знаходить наступну появу фрази, яку ви знайшли за допомогою <b>"
+"Пошук тексту</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Знайти позаду"
+"<p>Знаходить попередню появу фрази, яку ви знайшли за допомогою <b>"
+"Пошук тексту</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Покроковий пошук тексту"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Покроковий пошук посилань"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Друкувати рамку "
+"<p> Деякі сторінки складаються з декількох рамок. Щоб надрукувати тільки одну "
+"рамку, скористайтесь цією можливістю."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Перемикнути режим каретки"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Використовується фальшивий агент користувача - \"%1\"."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Сторінка тенет містить помилки в коді."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Сховати помилки"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Вимкнути звіт помилок"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Помилка</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Помилка</b>: вузол %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Показати зображення на сторінці"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Сесія захищена за допомогою %2 (%1 біт)."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Сесія не захищена."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Помилка завантаження %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Трапилась помилка під час завантаження <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Помилка: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Запитану дію не може бути завершено"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Технічні причини: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Подробиці запиту:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Дата та час : %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Додаткова інформація: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Можливі причини:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Ймовірні вирішення:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Сторінку завантажено."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Звантажено %n зображення з %1.\n"
+"Звантажено %n зображення з %1.\n"
+"Звантажено %n зображень з %1."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (В новому вікні)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символічне посилання"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (посилання)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 байт)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 К)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (В іншій рамці)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Листувати до: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Тема: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - Копія: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - Потайна копія: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Ця сторінка, до якої немає довіри, посилається на <BR><B>%1</B>.<BR>"
+"Хочете перейти за цим посиланням?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Інформація про рамку"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Властивості]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Зберегти зображення тла як"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Та сама рамка що і"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Пошук у рамці..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Попередження: Ця форму було завантажено через безпечне з'єднання, але вона "
+"намагається відіслати дані через небезпечному з'єднання.\n"
+"Третя сторона може перехопити та переглянути цю інформацію.\n"
+"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Перенесення по мережі"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Відіслати &незашифроване"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Попередження: ваші дані будуть передані по мережі у незашифрованому вигляді.\n"
+"Ви впевнені, що потрібно продовжити?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Цей сайт намагається надіслати дані форми електронною поштою.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "Відіслати &лист"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Бланк буде відіслано до <BR><B>%1</B><BR>на вашій локальній файловій "
+"системі.<BR>Хочете надіслати бланк?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Цей сайт спробував долучити файл з вашого комп'ютера при надісланні даних "
+"форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/с)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Попередження небезпеки"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>Доступ для сторінки, що немає довіри, до <BR><B>%1</B><BR> заборонено."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Попередження безпеки"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"Торбинка \"%1\" відкрита та використовується для заповнення даних форми та "
+"паролів."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Закрити торбинку"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "Зневадник &JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "Цю сторінку не було відкрито у новому вікні за допомогою JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Заблоковано відкриття вікна-вигульку"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Ця сторінка спробувала відкрити вигульк, але цю дію було заблоковано.\n"
+"Клацніть на цій піктограмі у смужці стану для керування поведінкою програми\n"
+"у блокуванні вигульків або для відкриття цього вигульку."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Показати %n заблокований вигульк\n"
+"Показати %n заблоковані вигульки\n"
+"Показати %n заблокованих вигульків"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Показувати віконце з попередженням про &блокування вигульків"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Налаштувати правила JavaScript для нових вікон..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Пошук зупинено."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Початок -- покроковий пошук посилань"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Початок -- покроковий пошук тексту"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Знайдено посилання: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Посилання не знайдено: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Знайдено текст: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Текст не знайдено: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Клавіші доступу активовано"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Вмонтований HTML компонент"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "документ має неправильний формат файла"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "фатальна помилка розбору: %1 в рядку %2, стовпчик %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Помилка аналізу XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Основний стиль сторінки"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Помилка JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Не п&оказувати більше це повідомлення"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Зневадник JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Стек викликів"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Консоль JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Наступн."
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Крок"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Зупинитися на наступному операторі"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Наступн."
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Синтаксична помилка у %1 рядок %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка при спробі виконати скрипт на цій сторінці.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Виникла помилка при спробі виконати скрипт на цій сторінці.\n"
+"\n"
+"%1 рядок %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Підтвердження: вигулькне вікно Javascript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Цей сайт хоче відкрити нове вікно навігації за допомогою Javascript.\n"
+"Дозволити?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей сайт хоче відкрити "
+"<p>%1</p>у новому вікні навігації за допомогою Javascript.<br />Дозволити?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Не дозволити"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Закрити вікно?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Потрібне підтвердження"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Чи ви хочете, щоб закладку, яка вказує на \"%1\", було додано до вашого набору "
+"закладок?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Чи бажаєте ви, щоб закладку, яка вказує на \"%1\" та має заголовок \"%2\", було "
+"додано до вашого набору закладок?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Спроба додати закладку з JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Заборонити"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Скрипт на цій сторінці призводить до зациклювання KHTML. Якщо він і далі буде "
+"виконуватися, інші програми можуть стати менш чутливими.\n"
+"Перервати роботу скрипту?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Перервати"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Цей сайт хоче надіслати дані форми відкрив нове вікно навігації за допомогою "
+"Javascript.\n"
+"Дозволити?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей сайт хоче надіслати дані форми відкрив "
+"<p>%1</p> у новому вікні навігації за допомогою Javascript.<br />Дозволити?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Це індекс пошуку. Введіть ключові слова для пошуку: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Наступні файли не будуть вивантажені, тому що вони не знайдені.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Підтвердження відсилання"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "В&ідіслати по при все"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Зараз наступні файли будуть перенесені з вашого комп'ютера до Інтернет.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Відіслати підтвердження"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Відіслати &файли"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Зберігати параметри реєстрації"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Зберігати"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "Н&іколи для цього сайту"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror має можливість зберігати пароль в зашифрованій торбинці. Коли "
+"торбинку відчинено, дані реєстрації будуть автоматично відновлені, коли ви "
+"завітаєте на цей сайт наступного разу. Зберегти інформацію реєстрації?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror має можливість зберігати пароль в зашифрованій торбинці. Коли "
+"торбинку відчинено, дані реєстрації будуть автоматично відновлені, коли ви "
+"наступного разу завітаєте до %1. Зберегти інформацію реєстрації?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Параметри аплету"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Основна адреса"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Архіви"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Втулок KDE для Java аплетів"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Ініціалізація аплету \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Запуск аплету \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Аплет \"%1\" запущено"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Аплет \"%1\" зупинено"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Завантаження аплету"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Помилка: програму java не знайдено"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Підписано (результат перевірки: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Сертифікат (перевірка: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "гаразд"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "немає гаранта"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "неправильне призначення"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "перевищено довжину шляху"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "невірний гарант"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "застарів"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "підписаний самим собою"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "помилка при зчитуванні кореня"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "анульований"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "не має довіри"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "помилка підпису"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "відкинуто"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "помилка у закритому ключі"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "неправильний вузол"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Чи згодні ви надати для аплету з сертифікатами:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "наступний дозвіл"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "Ві&дмовляти всім"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "На&дати всім"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Не знайдено обробник для %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Вмонтований компонент для multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Втулок для \"%1\" не знайдено.\n"
+"Звантажити його з %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Втулок відсутній"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Не звантажувати"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити новий процес.\n"
+"Можливо система вичерпала загальне обмеження на відкриті файлі або обмеження на "
+"відкриті файли для вас, як користувача системи."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Не вдається створити новий процес.\n"
+"Можливо система вичерпала загальне обмеження на кількість процесів або "
+"обмеження на кількість процесів для вас, як користувача системи."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Не вдалося знайти програму \"%1\"."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити бібліотеку \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти \"kdemain\" в \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: цю програму не можна запускати вручну.\n"
+"klauncher: вона стартує автоматично з kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit не може запустити \"%1\"."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Не вдалося знайти службу \"%1\"."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Служба \"%1\" невірно сформована."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Запуск %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Невідомий протокол \"%1\".\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Помилка завантаження \"%1\".\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Залишати результати виводу з скриптів"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Перевірити, чи потребує поновлення сам файл конфігурації"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Файл, з якого зчитувати інструкції поновлення"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Оновлення KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Засіб KDE для поновлення файлів конфігурації користувача"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Конфігурація KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Будує втулки віджетів Qt з файлів опису схожих на .ini файли."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Вихідний файл"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Назва для класу втулку, який буде створено"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Типова назва групи віджету для відображення у дизайнері"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Вкласти зображення з джерельного каталогу"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Втулок стилю Тенет"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Втулок KDE успадкованих стилів"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Засіб KDE для створення кешу списку всіх встановлених тем зображень"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Програма для командного рядка, яку можна використовувати для запуску модулів "
+"KUnitTest."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Виконувати тільки ті модулі, які відповідають формальному виразу."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Виконувати тільки ті модулі, які знайдені у вказаній теці. Виживайте параметр "
+"\"query\" для вибору модулів."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Вимикає захоплення зневаджувальної інформації. Зазвичай цей параметр "
+"вживається, коли використовується графічний інтерфейс."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Виконувач для KUnitTest"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете шукати <b>%1</b> в Мережі?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Пошук в Мережі"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете зберегти зміни?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Закрити документ"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Ви впевнені, що хочете виконати \"%1\"? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Виконати файл?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконати"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Відкрити \"%2\"?\n"
+"Тип: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Відкрити \"%3\"?\n"
+"Назва: %2\n"
+"Тип: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Пошук тексту"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "Знайти &текст:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Формальний вираз"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замінити на"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Текст &для заміни:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "&Вживати підставні параметри"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Вставити п&ідставний параметр"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "З урахуванням &регістру"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Тільки &цілі слова"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Від курсора"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&У вибраному тексті"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "За&питувати перед заміною"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Почати заміну"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Після натискання кнопки <b>Замінити</b> у документі буде проведено заміну "
+"тексту, введеного вище на текст, що вказано як заміну .</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Почати пошук"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Після натискання кнопки <b>Пошук</b>, у документі буде проведено пошук "
+"тексту, який ви ввели вище.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Введіть взірець для пошуку, або виберіть взірець зі списку попередніх."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Якщо ввімкнено, то шукати формальній вираз."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Клацніть для редагування регулярного виразу у графічному редакторі."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Введіть рядок для заміни, або виберіть зі списку попередніх."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ввімкнено, то будь яка поява <code><b>\\N</b></code>, де <code><b>N</b>"
+"</code> - ціле число, буде замінена відповідним захопленням (\"частина рядка у "
+"дужках\") зі взірця."
+"<p>Для вставки (символів <code><b>\\N</b></code> у текст для заміни, введіть ще "
+"один зворотну косу перед цими символами, наприклад <code><b>\\\\N</b></code>"
+".</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Натисніть для появи меню з можливими захопленнями."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Вимагати границі слова на обох кінцях для збігання взірця."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Почати пошук від поточної позиції курсора, а не з початку документа."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Шукати тільки у вибраному тексті."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Відрізняти великі та малі літери при пошуку: взірець \"Іван\" не буде "
+"відповідати тексту \"іван\" або \"ІВАН\", а відповідатиме тільки тексту "
+"\"Іван\"."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Пошук назад."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Питати перед заміною кожного знайденого фрагменту тексту."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Будь-який символ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Початок рядка"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Набір символів"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Повторення, нуль або більше раз"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Повторення, один або більше раз"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Необов'язково"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Новий рядок"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Повернення каретки"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Будь-який пропуск"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Цифра"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Повне збігання"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Захоплений текст (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Ви повинні ввести текст, який шукати."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Помилка в регулярному виразі."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникла помилка під час завантаження модуля \"%1\"."
+"<br>"
+"<br>Файл стільниці (%2) та бібліотеку (%3) знайдено, однак не вдалось належно "
+"завантажити модуль. Найімовірніше, оголошення фабрики неправильне або відсутня "
+"функція create_*.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Не знайдено вказану бібліотеку %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Не вдалось знайти модуль %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Діагностика:<br>Не вдалось знайти файл стільниці %1.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Не вдалось завантажити модуль %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Модуль %1 не є чинним модулем конфігурації."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Діагностика:<br>Файл стільниці %1 не вказує бібліотеку.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Виникла помилка під час завантаження модуля."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Діагностика:"
+"<br>%1"
+"<p>Можливі причини:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Трапилась помилка при останньому поновленні KDE, яка залишила осиротілий "
+"модуль центру керування"
+"<li>Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки KDE.</ul>"
+"<p>Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не "
+"спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Всі"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Проп&устити"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Замінити \"%1\" на \"%2\"?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Нічого не було замінено."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Зроблено %n заміна.\n"
+"Зроблено %n заміни.\n"
+"Зроблено %n замін."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Досягнуто початок документа."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Досягнуто кінець документа."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Продовжити пошук з кінця?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Продовжити пошук з початку документа?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Опис:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Автор:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Версія:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(цей втулок не налаштовується)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"Рядок для заміни посилається на захоплення з номером більшим за \"\\%1\", "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"в той час як взірець визначає тільки %n захоплення.\n"
+"в той час як взірець визначає тільки %n захоплення.\n"
+"в той час як взірець визначає тільки %n захоплень."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "в той час як взірець не визначає будь-яких захоплень."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Виправте, будь ласка."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Знайти наступний випадок \"<b>%1</b>\"?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"Знайдено %n відповідний варіант.\n"
+"Знайдено %n відповідних варіанта.\n"
+"Знайдено %n відповідних варіантів."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Не знайдено жодного варіанту для \"<b>%1</b>\".</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Не знайдено жодного варіанту для \"<b>%1</b>\"."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Продовжити з кінця?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Продовжити з початку?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Зміни в цьому розділі потребують прав користувача root.</b><br />"
+"Натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для можливості щось змінити."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Цей розділ потребує спеціальних прав доступу, скоріше за все для зміни "
+"конфігурації у всій системі. Отже, необхідно надати пароль користувача root для "
+"можливості змінити властивості модуля. До тих пір поки не буде надано пароль, "
+"модуль буде вимкнено."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Цей розділ вже відкритий у %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Завантаження...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Вибір компонентів"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Вибір компонентів..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Немає наявного ресурсу!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Модуль налаштування ресурсів KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Конфігурація ресурсів"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Параметри ресурсу %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Введіть назву ресурсу."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Типовий"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Вживати як типовий"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Типовий ресурс відсутній! Будь ласка, виберіть якийсь."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть тип нового ресурсу:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Не вдається створити ресурс типу \"%1\"."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Не можна вилучати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий типовий "
+"ресурс."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Не можна використовувати ресурс тільки для читання як типовий!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Не можна вживати неактивний ресурс як типовий!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Не можна вимикати типовий ресурс! Будь ласка, спочатку виберіть новий типовий "
+"ресурс."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Відсутній правильний типовий ресурс! Будь ласка, виберіть один, що не є тільки "
+"для читання та є активним."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Підрозділ"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Індекс"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Штат"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Посада"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Звертання"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "По-батькові"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Адреса для розмови"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Додаткове поле N1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Додаткове поле N2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Додаткове поле N3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Додаткове поле N4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати локальні змінні."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Не вдається створити локальний файл конфігурації kab \"%1\". Скоріше за все kab "
+"не буде вірно працювати без нього.\n"
+"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (зазвичай, ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл з основною базою даних kab \"%1\". Скоріше за все kab "
+"не буде вірно працювати без нього.\n"
+"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (за звичай, "
+"~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab створив вашу основну адресну книгу в\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Не вдається створити архівний файл (доступ заборонено)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Файлова помилка"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Не вдається відкрити архівний файл для запису (доступ заборонено)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Критична помилка:\n"
+"Права доступу змінено у локальному каталозі!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Файл перевантажено."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Завантажений файл \"%1\" не може бути перевантажений. kab може закрити або "
+"зберегти його.\n"
+"Збережіть його, якщо ви випадково витерли ваш файл даних.\n"
+"Закрийте його, якщо ви дійсно хочете це зробити.\n"
+"Типова дія - закрити файл."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Помилка безпечного копіювання файла)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Неможливо зберегти файл; його буде закрито."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Файл відкрито."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Неможливо завантажити файл."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Нема такого файла."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Не вдається знайти файл \"%1\". Створити новий?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Нема такого файла"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Новий файл."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Скасовано."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Внутрішня помилка в kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(порожній елемент)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Не можливо перечитати файл конфігурації!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Файл конфігурації перевантажено."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Файл збережено."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Доступ заборонено."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Файл закрито."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Файл, який ви збирались редагувати не може бути заблокований.\n"
+"Можливо він відкритий у іншій програмі або є тільки для читання."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
+"Ви не можете створювати нові файли."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл шаблону kab.\n"
+"Ви не можете створювати нові файли."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Помилка формату"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Неможливо створити файл\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Не вдалося створити новий файл."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr "Неможливо зберегти файл\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
+"kab не може бути налаштовано."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
+"kab не може бути налаштовано."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Не вдалося створити новий файл конфігурації."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити файл шаблону kab.\n"
+"Можливо, помилка формату.\n"
+"kab не може бути налаштовано."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти локальний файл конфігурації kab.\n"
+"kab не може бути налаштовано."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "фіксований"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "мобільний"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "факс"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "модем"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "загальний"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Робочі"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Дати"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Неможливо додати новий елемент."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Відображувати повідомлення помилки (типове)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Відображувати повідомлення попередження"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Відображувати інформаційні повідомлення"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Рядок повідомлення"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Утиліта для відображення повідомлень помилок aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Інформаційний"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Невірний сертифікат!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертифікати"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Підписанти"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Імпортувати &все"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Імпорт сертифікатів безпеки для KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ланцюг:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Виписано:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Дійсний з:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Дійсний до:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Контрольна сума MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Підпис:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Відкритий ключ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Відкритий ключ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Менеджер &шифрування..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Зберегти..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Завершено"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Помилка збереження."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Імпорт сертифікатів"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Здається, KDE скомпільовано без підтримки SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Файл сертифіката порожній."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Пароль сертифіката"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Неможливо завантажити сертифікат. Спробувати інший пароль?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Спробувати інший"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Неможливо відкрити файл."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Невідомо, як оброблювати цей тип файла."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертифікат сайту"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Сертифікат з такою назвою вже існує. Перезаписати?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Сертифікат було успішно імпортовано в KDE.\n"
+"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Сертифікати було успішно імпортовано в KDE.\n"
+"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Складова сертифікатів KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Помилка фільтру"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Вже відкрито."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Помилка при відкритті файла."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Це не файл торбинки."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Версія формату файла не підтримується."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Невідомий схема шифрування."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Пошкоджений файл?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Помилка при перевірці цілісності торбинки. Можливо її пошкоджено."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Помилка читання -- можливо неправильний пароль."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Перегляд друку..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Відправити листа..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "П&овторити"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вибрати &все"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Скасувати ви&бір"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Знайти &позаду"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Фактичний розмір"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Влаштувати в сторінку"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Влаштувати в &висоту сторінки"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "З&більшити"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "З&меншити"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Масштаб..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Перерисувати"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Нагору"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Попередня"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Наступна"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "П&ерейти..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Перейти до &сторінки..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Перейти до ря&дку..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "Пе&рша"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Остання"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Редагування закладок"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Зберегти параметри"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Налаштування с&корочень..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Налаштувати %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Налаштування пенал&ів..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Налаштувати пов&ідомлення..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Що це?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "П&орада дня"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "розгортати ${prefix} та ${exec_prefix} при виводі"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "\"prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "\"exec_prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "суфікс у шляху до бібліотек заданий при компіляції"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "шлях до теки (у $HOME ), де будуть створюватись локальні фали"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "версія KDE бібліотек задана при компіляції"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "наявні типи ресурсів KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "знайти шлях для ресурсів вказаного типу"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "шлях встановлений користувачем для: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "шлях для встановлення фалів ресурсів вказаного типу"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Меню програм (.desktop файли)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI програми для запуску з kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Конфігураційні файли"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Де програми зберігають дані"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Файли, що можна виконувати, у $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML документація"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Файли з описом налаштувань"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Бібліотеки"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Фали з перекладами для KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Типи Mime"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Модулі програм"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Втулки QT"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Типи служб"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Звуки програм"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Шпалери"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Меню програм XDG (.desktop файли)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Описи меню XDG (.directory файли)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Розташування меню XDG (.menu файли)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Тимчасові файли (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного "
+"користувача)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Сокети UNIX (окремі як для поточного комп'ютера так і для поточного "
+"користувача)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - невідомий тип\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - невідомий тип шляху\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Вернути"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопіювати"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Вставити особливе..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Що це?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&Стиль шрифту"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Розмір"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Пере&креслити"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "П&ідкреслити"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Приклад"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "&Скрипт"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Так"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Ні"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Перервати"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Повторити"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Пропустити"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Т&ак для всіх"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "Н&і для всіх"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Про Qt</h3>"
+"<p>Ця програма використовує Qt версії %1.</p>"
+"<p>Qt - це мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++.</p> "
+"<p>Qt забезпечує мобільність програм між MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
+"Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix."
+"<br>Також існує версія Qt для вмонтовних пристроїв.</p> <P>"
+"Qt - продукт компанії Trolltech. Дивіться <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"щодо подальшої інформації.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Про Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типові значення"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Скасувати"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далі >>"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Завершити"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Довідка"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 не визначені"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Неоднозначне \"%1\" не обробляється"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Латиниця"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Грецький"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Вірменський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Грузинський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Рунічний"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Окхам"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Модифікатори інтервалів"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Відмітки"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Єврейський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Арабський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Старосирійський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Таана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Деванагарський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Бенгальський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Орія"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Тамільський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Малайський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Шінхала"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Тайський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Лаоський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Тибетський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Мьянмар"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Кхмер"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Хан"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Хірагана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Хангул"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Бопомофо"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Ї"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Ефіопський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Чірокі"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Аборигенів Канади"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Монгольський"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Символи валют"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Символи схожі на букви"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Числові форми"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Математичні операції"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Технічні символи"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Геометричні символі"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Різні символі"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Замкнуті та квадратні"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Брайля"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Теґелог"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Хануну"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Бугід"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Теґбанва"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Катакана напівширини"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Хан (японський)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Хан (спрощений китайський)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Хан (традиційний китайський)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Хан (корейський)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Невідомий сценарій"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Пропуск"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Зворотна табуляція"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Стрілка ліворуч"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Стрілка вгору"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Стрілка праворуч"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Стрілка вниз"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Голосніше"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Підсилення низьких частот"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Збільшити низькі частоти"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Зменшити низькі частоти"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Збільшити верхні частоти"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Зменшити низькі частоти"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Пуск медіа"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Стоп медіа"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Попередні медіа"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Наступні медіа"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Запис медіа"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Улюблені"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Чергування"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Запустити пошту"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Запустити медіа"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Запустити (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Запустити (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Запустити (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Запустити (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Запустити (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Запустити (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Запустити (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Запустити (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Запустити (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Запустити (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Запустити (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Запустити (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Запустити (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Запустити (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Запустити (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Запустити (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Друкувати екран"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "SysRq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Мета"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Дія зупинена користувачем"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Так"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Ні"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Не вдалось прочитати з файла"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Не вдалось записати у файл"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Вернути"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторити"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Виріза&ти"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставити"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Вирівняти"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Нетипові параметри..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Системне меню"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізувати"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Додатково..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Що це?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Так для всіх"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "Гаразд для всіх"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Ні для всіх"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Скасувати всі"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " для всіх"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Спробувати ще раз"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Повернути"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Мінімізувати"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Максимізувати"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрити"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Залишатись &поверх"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Згорн&ути"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Повернути вниз"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Розгорнути"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "помилок не знайдено"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "помилка, створена споживачем"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "несподіваний кінець файла"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "більш ніж одне визначення типу документа"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "сталася помилка під час розбору елемента"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "невідповідність теґів"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "сталася помилка під час розбору змісту"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "несподіваний символ"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "неправильна назва для обробки інструкції"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "під час зчитування оголошення XML очікувалась версія"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "помилкове значення для відокремленої декларації"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"очікувалось оголошення кодування або відокремлене оголошення при зчитуванні "
+"оголошення XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "очікувалось відокремлене оголошення при зчитуванні оголошення XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "сталася помилка під час розбору визначення типу документа"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "очікувалась літера"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "сталася помилка під час розбору коментарю"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "сталася помилка під час розбору посилання"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "посилання на внутрішній загальний елемент є недозволеним в DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"посилання на зовнішній розібраний загальний елемент є недозволеним в значенні "
+"атрибута"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+"посилання на зовнішній розібраний загальний елемент не є дозволеним в DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "посилання на нерозібраний елемент у невірному контексті"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "рекурсивні елементи"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "помилка в оголошенні тексту зовнішнього елемента"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebe77df73aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1358 @@
+# Translation of kdelibs_colors.po to Ukrainian
+# translation of kdelibs_colors.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:49-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Блідо-блакитний"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Античний білий"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Античний білий 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Античний білий 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Античний білий 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Античний білий 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Світло-кремовий"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Темно-синій 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Темно-синій 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Темно-синій 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Волошковосиній"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Темний хакі"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "ТемноЗеленийОливковий1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "ТемноЗеленийОливковий2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "ТемнийЛосось"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "ТемнийМорськийЗелений"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "ТемнийМорськийЗелений1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "ТемнийМорськийЗелений2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "ТемнийМорськийЗелений3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "ТемнийМорськийЗелений4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Темний синювато-сірий 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Темний синювато-сірий 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Темний синювато-сірий 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Тьмяно-сірий"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Тьмяно-сірий"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Квітково-білий"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Білий білий"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Яскраво-рожевий"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Яскраво-рожевий 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Яскраво-рожевий 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "ІндійскийЧервоний1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Червона лаванда"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Червона лаванда 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Червона лаванда 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Червона лаванда 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Червона лаванда 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Лимонний"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Лимонний 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Лимонний 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Лимонний 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Лимонний 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Світло-синій"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Світло-синій 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Світло-синій 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Світло-синій 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Світло-синій 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Світлий корал"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Світло-бірюзовий"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Світло-бірюзовий 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Світло-бірюзовий 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Світло-бірюзовий 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Світло-бірюзовий 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Світлий червоно-золотий"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Світлий червоно-золотий 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Світлий червоно-золотий 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Світлий червоно-золотий 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Світлий золотистий"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "СвітлоСірий"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "СвітлоЗелений"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "СвітлоСірий"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "СвітлоРожевий"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "СвітлоРожевий1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "СвітлоРожевий2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "СвітлоРожевий3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Світлий оранжево-рожевий"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Світлий оранжево-рожевий 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Світлий оранжево-рожевий 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Світлий небесно-блакитний"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Світлий небесно-блакитний 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Світлий небесно-блакитний 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Світлий небесно-блакитний 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Світлий сланцево-синій"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Світлий сланцево-сірий"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Світлий сланцево-сірий"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Світлий сталево-блакитний"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Світлий сталево-блакитний 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Світлий сталево-блакитний 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Світлий сталево-блакитний 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Світлий сталево-блакитний 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Світло-жовтий"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Світло-жовтий 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Світло-жовтий 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Світло-жовтий 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Світло-жовтий 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Насичений аквамариновий"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Насичений орхідейний 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Насичений фіолетовий"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Насичений фіолетовий 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Насичений фіолетовий 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Насичений фіолетовий 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Насичений сланцево-синій"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "М'ятно-кремовий"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Тьмяно-рожевий"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Тьмяно-рожевий 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Тьмяно-рожевий 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Тьмяно-рожевий 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Тьмяно-рожевий 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "БілийНавахо"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "БілийНавахо1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "БілийНавахо2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "БілийНавахо3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Старе мереживо"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Тьмяний червоно-золотий"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Тьмяно-зелений"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Тьмяно-зелений 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Тьмяно-зелений 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Тьмяно-зелений 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Тьмяно-бірюзовий"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Тьмяно-бірюзовий 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Тьмяно-бірюзовий 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Тьмяно-бірюзовий 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Тьмяно-бірюзовий 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Тьмяний фіолетово-червоний"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Тьмяний фіолетово-червоний 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Тьмяний фіолетово-червоний 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Тьмяний фіолетово-червоний 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Папая"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Персиковий"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Персиковий 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Персиковий 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Персиковий 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Персиковий 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "БлакитнаПудра"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Рожево-коричневий"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Рожево-коричневий 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Рожево-коричневий 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Рожево-коричневий 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Рожево-коричневий 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Небесно-синій"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Небесно-синій 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Небесно-синій 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Небесно-синій 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Сланцево-синій 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Сланцево-синій 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Сланцево-сірий"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Сланцево-сірий 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Сланцево-сірий 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Сланцево-сірий 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Сланцево-сірий 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Сланцево-сірий"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Білий дим"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "аквамарин"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "аквамарин1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "аквамарин2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "аквамарин3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "лазуровий"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "лазуровий 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "лазуровий 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "лазуровий 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "лазуровий 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "бежевий"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "бісквітний"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "бісквітний 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "бісквітний 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "бісквітний 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "бісквітний 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "дерево"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "дерево 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "дерево 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "дерево 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "шовк"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "шовк 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "шовк 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "шовк 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "шовк 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "світлий сіро-фіолетовий"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "медяна роса"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "медяна роса 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "медяна роса 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "медяна роса 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "медяна роса 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "слонова кість"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "слонова кість 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "слонова кість 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "слонова кість 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "слонова кість 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "хакі"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "хакі 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "хакі 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "хакі 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "блідоліловий"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "льняний"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "мокасин"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "орхідея"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "орхідея 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "орхідея 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "орхідея 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "рожевий"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "рожевий 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "рожевий 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "рожевий 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "сливовий"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "сливовий 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "сливовий 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "сливовий 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "сливовий 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "оранжево-рожевий"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "оранжево-рожевий 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "морська черепашка"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "морська черепашка 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "морська черепашка 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "морська черепашка 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "морська черепашка 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "сніговий"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "сніговий 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "сніговий 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "сніговий 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "сніговий 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "рудувато-коричневий"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "чортополох"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "чортополох 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "чортополох 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "чортополох 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "чортополох 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "фіолетовий"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "пшеничний"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "пшеничний1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "пшеничний2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "пшеничний3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "пшеничний4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "білий"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..476fbc4d5a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7148 @@
+# translation of kdeprint.po to Ukrainian
+# translation of kdeprint.po to
+# Translation of kdeprint.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdeprint.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdelibs.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdelibs.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Команда друку порожня."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Принтер PS"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор файлів PostScript"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ввімкнено"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Параметри GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Глибина кольору"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Додаткові параметри GS"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Розмір сторінки"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Праве/ліве поле (1/72 дюйма)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Верхнє/нижнє поле (1/72 дюйма)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Параметри тексту"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Відсилати EOF після завдання друку для виштовхування сторінки"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Виправляти ефект сходинок"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Швидкий друк тексту (тільки для не PS-принтерів)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr "Програму <b>%1</b> не знайдено у типовому шляху. Перевірте інсталяцію."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Локальний на принтер (паралельний, послідовний, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Віддалена черга LPD"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Спільний принтер SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Мережний принтер (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Принтер-файл (друк у файл)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Локальна черга друку (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Недоступний>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Віддалена черга LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Неможливо створити каталог розвантаження %1 для принтера %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Неможливо зберегти інформацію для принтера <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Неможливо встановити вірні дозволи на каталог розвантаження %1 для принтера<b>"
+"%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Відмовлено у дозволі: ви повинні бути адміністратором."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Неможливо виконати команду \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Неможливо записати файл printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Неможливо знайти драйвер <b>%1</b> в базі даних засобів друку."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Неможливо знайти принтер <b>%1</b> в файлі printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драйвер не знайдено (сирий принтер)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Тип принтера не розпізнано."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Драйвер пристрою <b>%1</b> не скомпільовано у інсталяції GhostScript. Перевірте "
+"вашу інсталяцію або використовуйте інший драйвер."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Неможливо записати файли драйвера в каталог розвантаження."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Мережний принтер (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Сервер не підтримується: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Неможливо створити каталог %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Відсутній елемент: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Неправильна специфікація сервера друку: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Неможливо створити файл: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Не визначено драйвер APS."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Неможливо видалити каталог %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Невідомий (невідомий запис)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Віддалена черга (%1) на %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локальний принтер на %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Невідомий запис."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Файл printcap є віддаленим файлом (NIS). Його неможливо записати."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr "Неможливо зберегти файл printcap. Перевірте права на запис."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Внутрішня помилка: невизначено обробник."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Неможливо визначити каталог розвантаження. Дивіться у вікно параметрів."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"У вас не вистачає прав для створення каталогу розвантаження %1. Перевірте "
+"дозволи."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "Принтер було створено, але неможливо перезапустити демона друку. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Неможливо видалити каталог розвантаження %1. Перевірте права на запис до цього "
+"каталогу."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Редагувати запис у printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Редагування записів в файлі printcap можна робити тільки в дозволу системного "
+"адміністратора. Неправильне редагування може зашкодити роботі принтера. "
+"Продовжити?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип розвантажувача: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Дія не підтримується."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Розвантажувач"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Параметри розвантажувача"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Програму %1 не знайдено у типовому шляху."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Доступ заборонено."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Принтер %1 не існує."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Невідома помилка: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Помилка виконання lprm: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "Не визначено драйвер для принтера. Це може бути сирий принтер."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Звичайний драйвер LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Мережний принтер"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Внутрішня помилка."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти файл програми бази принтерів foomatic у змінній оточення PATH. "
+"Перевірте, чи пакет Foomatic правильно встановлений."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Неможливо створити драйвер для Foomatic [%1,%2]. Або такого драйвера не існує, "
+"або у вас не вистачає прав."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "У вас не вистачає прав на виконання цієї дії."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму lpdomatic. Перевірте, що Foomatic правильно "
+"встановлено, та програма lpdomatic є в типовому шляху."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Неможливо вилучити файл драйвера %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Псевдоніми:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Рядок"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логічне значення (Так/Ні)"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Запис printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Розташування принтера:</b> <em>Розташування </em> "
+"- може вказувати де знаходиться вибраний принтер. Значення цього параметру "
+"визначається адміністратором системи друку (зокрема, адміністратор може "
+"залишити це поле порожнім). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr " <qt><b>Тип принтера:</b> <em>Тип</em> вказує тип принтера. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Стан принтера:</b> <em>Стан</em> вказує що відбувається з чергою друку "
+"на сервері (звісно сервер може бути запущений і на локальній машині). Може "
+"приймати значення \"Бездіяльний\", \"Триває друк\", \"Зупинений\", \"Пауза\" "
+"або якесь інше значення. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Коментар принтера:</b> <em>Коментар</em> може бути вказано опис "
+"принтера. Значення цього параметру визначається адміністратором системи друку "
+"(зокрема, адміністратор може залишити це поле порожнім). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Меню вибору принтера:</b> "
+"<p>У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. "
+"Початково (при першому запуску KDE), у списку є тільки <em>"
+"спеціальні принтери KDE</em> - що зберігають завдання на диск (напр. як "
+"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. "
+"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..."
+"<ul> "
+"<li>...або додати локальний принтер за допомогою <em>"
+"Майстра додавання принтерів KDE</em>, який доступний для систем друку CUPS та "
+"RLPR (натисніть кнопку, що розташована ліворуч від кнопки \"Властивості\");</li> "
+"<li>...або ви можете спробувати з'єднатись з віддаленим сервером CUPS натиснув "
+"кнопку <em>Системні параметри</em>, що розташована нижче. Буде відкрито нове "
+"вікно, виберіть піктограму <em>Сервер CUPS</em> та введіть інформацію, що "
+"потрібна для використання віддаленого сервера.</li> </ul> "
+"<p><b>Зауважте:</b> Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS "
+"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. "
+"Якщо таке сталося, то потрібно змусити KDEPrint перечитати власні налаштування. "
+"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та "
+"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список "
+"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у "
+"його розгорнутому вигляді.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Властивості завдань друку:</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки відкриває вікно, де ви можете знайти та встановити "
+"всі параметри, що стосуються завдань друку. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Добірний список принтерів</b>"
+"<p>Натискання цієї кнопки зменшує кількість принтерів у списку.</p>"
+"<p>Це може бути корисним на великих підприємствах, де в мережі знаходиться "
+"багато принтерів. Типово в списку відображені <b>всі</b> принтери.</p> "
+"<p>Щоб створити власний список принтерів, натисніть кнопку <em>"
+"\"Системні параметри\"</em> та в вікні, що з'явиться, виберіть <em>"
+"\"Фільтр\"</em> (у лівій частині цього вікна).</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Майстер додавання принтерів KDE</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки запускає <em>майстер додавання принтерів KDE</em>.</p> "
+"<p>Використовуйте цей майстер (для систем друку <em>\"CUPS\"</em> або <em>"
+"\"RLPR\"</em>) для додавання визначених локально принтерів. </p> "
+"<p><b>Зауважте:</b> <em>майстер додавання принтерів KDE</em> <b>не</b> "
+"працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку <em>\"LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em> або <em>\"друком через зовнішню програму\"</em>. </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Зовнішня команда друку</b>"
+"<p>Тут ви можете ввести будь яку команду, яка, також, може виконувати друк з "
+"командного рядка введеного у вікні <em>konsole</em>.</p> <b>Наприклад:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Додаткові параметри завдань друкуs</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки показує/ховає додаткові параметри завдань друку.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Системні параметри</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні "
+"параметри системи друку KDE. Серед них: "
+"<ul>"
+"<li> чи потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript? "
+"<li> чи потрібно використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. "
+"<em>gv</em> для попереднього перегляду того, що буде надруковано? "
+"<li> з яким CUPS сервером з'єднуватись - локальним чи віддаленим? </ul> "
+"а, також, багато інших параметрів.... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Довідка:</b> Натискання цієї кнопки відкриває <em>"
+"Підручник по KDEPrint</em>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Скасувати:</b> Натискання цієї кнопки припиняє створення завдання на "
+"друк та закриває вікно kprinter. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Друкувати</b> - натискання цієї кнопки відсилає завдання на принтер. "
+"Якщо ви намагаєтесь надрукувати файл в форматі відмінному від PostScript, то "
+"вас запитають: чи перетворити цей файл у PostScript формат або дозволити це "
+"зробити серверу друку (такому як CUPS). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Не закривати вікно після друку</b> "
+"<p>Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку залишиться відкритим після натискання "
+"кнопки <em>Друкувати</em>. "
+"<p>Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з параметрами "
+"друку (такими, як калібрування кольорів при друкуванні на струменевому "
+"принтері), або коли ви відсилаєте ваше завдання відразу на декілька принтерів "
+"для прискорення друку.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Назва файла для виводу та шлях до нього</b> - тут вказується "
+"розташування файла, в який буде виконано друк, для режимів друку \"Друк у "
+"файл\". Ці режими можна встановити вибрав один з <em>спеціальних принтерів</em> "
+"- \"друк у файл (PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". Введіть назву та "
+"розташування файла, що вам потрібні, у рядок, що праворуч. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Назва файла для виводу та шлях до нього</b> "
+"- введіть тут шлях до файла, який вас влаштовує (цей параметр доступний тільки "
+"для режимів \"Друк у файл\").</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Кнопка навігації по каталогам</b> - натискання цієї кнопки відкриває "
+"діалогове вікно для відкриття файлів, де ви зможете вибрати каталог та назву "
+"файла, в який буде збережено вивід завдання на \"друк у файл\". </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Додати файл до завдання</b> "
+"<p>Ця кнопка відкриває вікно \"Відкриття файла / Навігації каталогів\", яке дає "
+"змогу вибрати файл для друку. Зважте, що "
+"<ul>"
+"<li>можна вибирати прості текстові файли або файли в форматі PDF, PostScript, "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF та в багатьох інших графічних форматах. "
+"<li>можна вибрати декілька файлів відразу та надіслати їх всіх відразу одним "
+"завданням до системи друку. </ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Перегляд друку</b> - увімкніть, якщо ви бажаєте спочатку побачити те, "
+"що буде надруковано. Попередній перегляд дозволяє спочатку подивитися чи "
+"задуманий вами макет плаката або брошури має такий самий вигляд, як ви "
+"задумали, без марного псування паперу. Та не друкувати, якщо є якісь дефекти."
+"<p><b>Зауважте:</b> можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) "
+"доступні тільки при друці завдань з програм для KDE. При запуску kprinter з "
+"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не KDE "
+"програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не "
+"доступний.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Встановлення типового принтера</b> - ця кнопка встановлює поточний "
+"принтер, як типовий для користувача. "
+"<p><b>Зауважте:</b> (Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено параметр <em>"
+"Системні параметри</em> --> <em>Загальне</em> --> <em>Інше</em>: <em>"
+"\"Типовим стає останній використаний в програмі принтер\"</em>.) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Примітка:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "&Системні параметри"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Встановити як &типові"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Перемкнути фільтрацію принтерів"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Додати принтер..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Друкувати"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Пер&егляд"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "Ф&айл виводу:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Команда др&уку:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Показати/сховати додаткові параметри"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Не закривати вікно після друку"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Сталася помилка під час отримання списку принтерів:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Назва файла виводу порожня."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей файл."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Каталог, в який потрібно записати дані, не існує."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей каталог."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Параметри <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Параметри >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Започаткування системи друку..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкувати у файл"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Розрахункова інформація </b></p>"
+"<p>Введіть сюди рядок який пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей "
+"рядок потрапить до файла журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що "
+"використовується для обліку друку в вашій організації (Залиште поле пустим, "
+"якщо ця функція не використовується).</p>"
+"<p> Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені різних \"замовників\". "
+"Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, що працюють на декілька "
+"різних підприємців, та ін. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" </pre> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Друк за розкладом</b></p>"
+"<p>Планування другу дозволяє контролювати час коли, дійсно, почнеться друк "
+"завдання в не залежності від того, що ви надсилаєте завдання <b>саме зараз</b> "
+"маючи за мету відіслати його подалі та забути про нього. "
+"<p>Особливо корисним є значення \"Ніколи (тримати невизначений проміжок "
+"часу)\". ви можете поставити завдання в чергу до тих пір поки ви (або "
+"адміністратор) не вирішите, що прийшов час його надрукувати. "
+"<p> Це часто потрібно робити на великих підприємствах, де вам не дозволено "
+"напряму звертатися до великих потужних принтерів у <em>"
+"головній друкарні підприємства</em>. Але вам дозволено відсилати завдання у "
+"чергу, яку обробляють оператори (яким потрібно впевнитися, що в принтер "
+"заправлені ці самі 10 000 аркушів рожевого кольору потрібних для друку завдання "
+"з відділу маркетингу).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # наприклад: \"indefinite\" або "
+"\"no-hold\"</pre></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Етикетки сторінки</b></p>"
+"<p>Етикетки сторінки друкуються системою друку CUPS зверху та знизу кожної "
+"сторінки. Вони мають вигляд тексту у прямокутнику та містять текст який ви "
+"введете у це поле. </p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" "
+"</pre> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Пріоритет завдання</b></p>"
+"<p>Звичайно, CUPS друкує всі завдання у черзі за принципом: <em>"
+"Перший прийшов, першим вийшов</em>. "
+"<p> Параметр пріоритет завдання дозволяє змінити послідовність друку завдань у "
+"черзі. "
+"<p> Це працює в двох напрямках, ви можете як збільшувати пріоритет завдання, "
+"так і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки <b>свої власні</b> "
+"завдання). "
+"<p> Типовий пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому будь-яке завдання з "
+"пріоритетом \"49\" та нижчим почне друкуватися тільки після завершення друку "
+"всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та більшим "
+"потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим пріоритетом) "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\" </pre> "
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Негайно"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Ніколи (тримати невизначений проміжок часу)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Днем (6:00 - 18:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Вечором (18:00 - 6:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Вночі (18:00 - 6:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "У вихідні"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Друга зміна (16:00 - 0:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Третя зміна (12:00 - 20:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Вказаний час"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Д&рук за розкладом:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Р&озрахункова інформація:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "&Надпис зверху/внизу сторінки:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Пріоритет &завдання:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Вказано неправильний час."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Без шапки"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "ДСК"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційно"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Таємно"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Типове"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Цілком таємно"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класифіковано"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Вибір шапок"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "П&очаткова шапка:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Кінцева шапка:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть типові шапки для цього принтера. Ці шапки будуть вставлені перед "
+"та/або після кожної задачі, відісланої на принтер. Якщо ви не хочете "
+"користуватись шапками, виберіть <b>Без шапки</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Експортувати драйвер принтера клієнтам Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Сервер &Samba:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Сервер Samba</b></p>Файли драйверів Adobe Windows PostScript а також PPD "
+"принтеру CUPS буде експортовано в спеціальний спільний ресурс <tt>[print$]</tt> "
+"сервера Samba (щоб змінити сервер CUPS, запустіть <nobr><i>"
+"Менеджер налаштування -> Сервер CUPS</i></nobr>). Спільний ресурс <tt>"
+"[print$]</tt> має існувати на сервері Samba до того, як ви натиснете кнопку <b>"
+"Export</b> внизу."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Ім'я користувача Samba</b></p>Користувач повинен мати дозвіл на запис до "
+"спільного ресурсу <tt>[print$]</tt>на сервері Samba. <tt>[print$]</tt> "
+"містить драйвери принтера, що мають бути звантаженими клієнтами Windows. Цей "
+"діалог не працює для серверів Samba, налаштованих з параметром <tt>"
+"security = share</tt> (але для <tt>security = user</tt> працює нормально)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(типове) потребує попереднього виконання команди <tt>"
+"smbpasswd -a [username]</tt>, для створення зашифрованого пароля Samba."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Створення теки %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Вивантаження %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Встановлення драйвера для %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Встановлення принтера %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Драйвер було успішно експортовано."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Помилка. Можливі причини: заборонено доступ або неправильно налаштовано Samba "
+"(для більш детальної інформації дивіться сторінку довідки по <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, також потрібна версія <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 або більша). Ви можете спробувати "
+"ще раз з іншими ім'ям та паролем."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Дію перервано (процес було вбито)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Дія завершилась невдало.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Зараз буде приготовано драйвер <b>%1</b> для спільної роботи клієнтів Windows "
+"за допомогою Samba. Для цієї операції потрібно мати <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, Samba версії 2.2.x та працюючу службу SMB на "
+"сервері. Натисніть <b>Експортувати</b>, щоб почати цю операцію. Перечитайте "
+"сторінку довідки <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"в Konqueror або наберіть <tt>man cupsaddsmb</tt> у вікні консолі, щоб дізнатися "
+"більше про цю функцію."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Відсутні деякі файли драйвера. Їх можна знайти на <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> в Тенетах. Дивіться сторінку довідки <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> для більш детальної інформації (вам, "
+"також, потрібна версія <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"1.1.11 або більша)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Приготування до вивантаження драйверу на машину %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "П&ерервати"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Неможливо знайти драйвер для принтера <b>%1</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Приготування до встановлення драйверу на машину %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Вибір віддаленого принтера IPP"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Ви повинні вибрати принтер."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Ви не маєте доступу до запитаного ресурсу."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Вам не дозволено доступ до запитаного ресурсу."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Запитану дію не може бути завершено."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Запитана служба зараз не доступна."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Принтер призначення не приймає завдання на друк."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно "
+"встановлено та він запущений."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Запит по протоколу IPP зазнав невдачу з невідомої причини."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Значення"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Так"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Ні"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Час:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Обмеження на &розмір (КБ):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Обмеження на к&ількість сторінок:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Параметри обмежень використання"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Без обмежень"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Віддалений сервер IPP"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть інформацію про віддалений сервер IPP, що містить бажаний принтер. "
+"Цей майстер опитає сервер перед тим, як продовжити.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Порожня назва сервера."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Неправильний номер порту."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Не вдається приєднатися до <b>%1</b> на порту <b>%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Шапки"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Параметри шапок"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Звіт IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Внутрішня помилка: неможливо створити звіт у HTML форматі."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Параметри доступу користувачів"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Дозволено користуватись"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Заборонено користуватись"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Тут встановлюється група користувачів, яким буде дозволено/заборонено "
+"користуватися принтером."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Символів на дюйм</b></p> "
+"<p>Цей параметр встановлює розмір символів по горизонталі при друкуванні "
+"текстового файла. </p> "
+"<p>Типове значення - 10, тобто шрифт буде масштабований так, що буде "
+"друкуватися по 10 символів на дюйм. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\" </pre></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Рядків на дюйм</b></p> "
+"<p>Цей параметр встановлює розмір символів по вертикалі при друкуванні "
+"текстового файла. </p> "
+"<p>Типове значення - 6, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися "
+"по 6 рядків на дюйм. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # наприклад: \"5\" або \"7\" </pre></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Стовпчиків</b></p> "
+"<p>Цей параметр визначає скільки стовпчиків тексту буде надруковано при при "
+"друкуванні текстового файла. </p> "
+"<p>Типове значення - 1, тобто буде надрукований тільки один стовпчик тексту. "
+"</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Піктограма перегляду змінюється при вмиканні або вимиканні друку тексту з "
+"підсвічуванням синтаксису.</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Параметри тексту</b></p> "
+"<p>Ці параметри визначають зовнішній вигляд надрукованого тексту при друкуванні "
+"текстових файлів напряму через kprinter. </p> "
+"<p><b>Примітка:</b> Ці параметри не матимуть впливу при друці не текстових "
+"файлів, та при друці текстових файлів з інших програм (наприклад редактора "
+"Kate). (Просто програми відсилають дані в форматі PostScript, та редактор "
+"'kate' має власні налаштування для друку тексту. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # наприклад: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # наприклад: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Поля</b></p> "
+"<p>Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці "
+"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд "
+"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до KDEPrint (такі програми, як "
+"KOffice або OpenOffice.org). </p> "
+"<p>При друці з KDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
+"текстового файла, тут можна встановити поля. </p> "
+"<p>Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру "
+"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. "
+"</p> "
+"<p>Додатково, поля поля можна виставляти мишкою перетягуючи відповідну лінію у "
+"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # наприклад: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # наприклад: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # наприклад: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # наприклад: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Вмикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!</b></p> "
+"<p>Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. "
+"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, "
+"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов "
+"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані "
+"курсивом.</p> "
+"<p>Цей параметр підтримується системою CUPS.</p> "
+"<p>Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте "
+"фільтр <em>enscript</em> у вкладці <em>фільтри</em>. </p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Вимикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!</b></p> "
+"<p>Текстових ASCII файли будуть надруковані без заголовку на кожній сторінці та "
+"без підсвічування синтаксису (але це не прибере можливість задавати поля при "
+"друці).</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Друку тексту з підсвічуванням синтаксису.</b></p> "
+"<p>Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. "
+"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, "
+"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов "
+"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані "
+"курсивом.</p> "
+"<p>Цей параметр підтримується системою CUPS.</p> "
+"<p>Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте "
+"фільтр <em>enscript</em> у вкладці <em>фільтри</em>. </p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true "
+"<br> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Параметри тексту"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Підсвічування синтаксису"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "Символів на &дюйм:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Рядків на дюйм:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "С&товпчиків:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Вимкнено"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Вв&імкнено"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Параметри теки CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Тека інсталяції"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Типова інсталяція (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Додаткові мітки</b></p> Цей список дозволяє вказати додаткові команди для "
+"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: "
+"<ul> "
+"<li>Вживання будь яких поточних або майбутніх стандартних параметрів завдань "
+"CUPS, що не підтримується системою друку KDE. </li> "
+"<li>Вживання власних параметрів завдань, якими керуються ваші власні фільтри "
+"CUPS.</li> "
+"<li>Надсилання невеличких повідомлень до персоналу з обслуговування принтерів. "
+"</ul> "
+"<p><b>Стандартні параметри завдань CUPS</b> - повний список стандартних "
+"параметрів можна знайти у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"довідці з CUPS</a>. Про зв'язок між графічними елементами kprinter та "
+"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з <em>Що це</em> довідок.</p> "
+"<p><b>Власні параметри завдань</b> - до сервера CUPS можна додавати власні "
+"фільтри, які можуть керуватися власними параметрами для завдань друку. Тут "
+"можна вказати ці параметри. Якщо є сумніви, що до цих параметрів, то зверніться "
+"до системного адміністратора.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Повідомлення до персоналу</b> - можна надсилати додаткові повідомлення до "
+"персоналу, який обслуговує принтери. Ці повідомлення можна прочитати у <em>"
+"\"звіті IPP\"</em> про завдання друку.</p> <b>Приклади:</b>"
+"<br> "
+"<pre> Стандартний параметр CUPS для завдання:"
+"<br> <em>(Назва) number-up</em> -- <em>(Значення) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Власний параметр завдання CUPS:"
+"<br> <em>(Назва) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Значення) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Повідомлення для персоналу:"
+"<br> <em>(Назва) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Значення) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Примітка:</b> поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або "
+"лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. "
+"<p><b>Попередження:</b> не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких "
+"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку KDE. "
+"Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його "
+"відсилання декілька разів.</p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Додаткові мітки"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr "Назва мітки не може містити пробілів, табуляцій та лапок: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Черга друку на віддаленому сервері CUPS</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому "
+"сервері CUPS. Це дозволить користуватись віддаленими принтерами, коли вимкнено "
+"навігацію на сервері CUPS.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мережний принтер з IPP</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера для друку на мережному принтері з використанням "
+"протоколу IPP. Сучасні принтери можуть працювати в цьому режимі. Вживайте цей "
+"режим замість TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва режими.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Принтер факс/модем</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера для друку на факс/модем. Для роботи цього типу "
+"потрібно мати встановлену програму <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Документи відіслані на цей принтер будуть відіслані факсом на вказаний "
+"номер.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Інший принтер</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера для налаштування не вказаного вище типу принтера. "
+"Якщо вибрати цей параметр, вам потрібно буде знати адресу (URI) принтера, який "
+"ви хочете встановити. Щодо подробиць про адресу (URI) принтера зверніться до "
+"документації CUPS. Цей параметр потрібний для типів принтерів, що "
+"використовують сервери зроблені сторонніми розробниками.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Клас принтерів</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера для створення класу принтерів. При відсиланні "
+"документа до класу принтерів, документ відсилається до першого доступного "
+"(вільного) принтера у класі. Щодо подробиць про класи принтерів зверніться до "
+"документації CUPS.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "В&іддалений сервер CUPS (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "М&ережний принтер з IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "П&ринтер - послідовний факс/модем"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Принтер ін&шого типу"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "К&лас принтерів"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Сталася помилка під час отримання списку наявних серверів:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Розрахункова інформація"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Пристрій послідовного факсу"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Виберіть пристрій, до якого приєднаний послідовний Fax/Modem.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Ви повинні вибрати пристрій."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Бібліотеку cupsdconf не знайдено. Перевірте, чи вірно все встановлено."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Символ %1 у бібліотеці cupsdconf не знайдено."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Експортувати драйвер..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Звіт &IPP про принтер"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Звіт IPP для %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про принтер. Отримана помилка:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно "
+"встановлено та він запущений. Помилка: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "запит по протоколу IPP зазнав невдачу з невідомої причини"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "у з'єднанні відмовлено"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "машину не знайдено"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "помилка зчитування (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно "
+"встановлено та він запущений. Помилка: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Друк тільки чорним кольором (Blackplot)</b> "
+"<p>Параметр &quot;blackplot&quot; вказує що всі ручки повинні вживати тільки "
+"чорний колір. Типово вживаються кольори визначені у файлі, або стандартні "
+"кольори визначені у інструкції з експлуатації для HP-GL/2. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Масштабування до розміру сторінки</b> "
+"<p>Параметр &quot;fitplot&quot; вказує, що зображення HP-GL потрібно "
+"масштабувати так, щоб воно повністю займало аркуш. </p> "
+"<p>Типово цей параметр вимкнено. Тому будуть використовуватися абсолютні "
+"значення відстаней вказані у файлі. (Майте на увазі, що доволі часто HP-GL "
+"файли є кресленнями розрахованими на плотери великого формату, отже на "
+"звичайних принтерах їх потрібно друкувати на декількох аркушах). </p> "
+"<p><b>Примітка:</b> цей параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує реальні "
+"розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано розмір, то при конвертації у "
+"PostScript буде вважатися, що розмір відповідає формату ANSI E. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Встановлення товщини ручки для HP-GL (якщо не визначено у файлі)</b>. "
+"<p>Тут можна встановити товщину ручки, коли її не вказано у HP-GL/2 файлі. "
+"Одиниці виміру товщини - це мікрометри. Типове значення 1000, що відповідає "
+"одному міліметру. Значення товщини 0 відповідає лініям товщиною 1 піксель. </p> "
+"<p><b>Примітка:</b> товщина ручки, вказана тут, ігнорується, якщо у файлі "
+"вказана власна товщина.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Опції друку HP-GL</b> "
+"<p>Всі параметри на цій сторінці вживаються тільки для друку файлів в форматах "
+"HP-GL та HP-GL/2. </p> "
+"<p>HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені "
+"Hewlett-Packard. </p> "
+"<p>Система друку KDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та "
+"друкувати їх на встановленому принтері. </p> "
+"<p><b>Примітка 1:</b> для друку HP-GL файлів, запустіть &quot;kprinter&quot; та "
+"завантажте ці файли.</p> "
+"<p><b>Примітка 2:</b> параметр для влаштування у сторінку працює також і при "
+"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за 1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # наприклад: \"true\" або \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Параметри HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Вживати тільки чорну ручку"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Влаштувати &у сторінку"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Ширина ручки:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Інформація про принтер IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Адреса принтера:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Або введіть URI принтера напряму, або використовуйте функцію перегляду "
+"мережі.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Звіт &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "За цією адресою/портом принтера не знайдено."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Невідомий> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Назва</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Адреса</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Вільний"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинений"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Триває друк..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Стан</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про принтер. Принтер відповів:<br><br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Неможливо створити звіт. IPP запит зазнав невдачу з повідомленням: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Вибір адреси"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть адресу принтера, що встановлюється. Приклади:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Сервер CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Інформація про рахунок"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Вузол:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "З&берігати пароль у файлі конфігурації"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Використовувати анонімний &рахунок"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилин"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "годин"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "днів"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "тижнів"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяців"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Параметри обмежень на використання принтера"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановіть квоту для цього принтера. Встановлення значення для обмеження "
+"рівним <b>0</b> означає, що квоти застосовуватися не будуть. Це теж саме, що "
+"встановлення значення <b><nobr>Без обмежень</nobr></b> "
+"(-1) в поле часу. Квоти встановлюються для кожного користувача та "
+"застосовуються до всіх користувачів.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Ви повинні вказати хоча б одне обмеження."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Сервер CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Параметри сервера CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Заборонено користуватись"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Дозволено користуватись"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Всім користувачам дозволено"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Яскравість</b> - повзунок контролює яскравість всіх кольорів при "
+"друці.</p> "
+"<p>Яскравість може приймати значення від 0 до 200. Значення більше 100 будуть "
+"освітлювати надруковане зображення. Значення менші за 100 зроблять надруковане "
+"зображення більш темним. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # число від \"0\" до \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Відтінок (забарвлення)</b> -повзунок контролює обернення діаграми "
+"кольорів.</p> "
+"<p> Відтінок може приймати значення від -360 до 360 яке представляє обернення "
+"діаграми кольорів. В таблиці вказані зміни які відбуваються з базовими "
+"кольорами: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Оригінал</b></th> "
+"<th><b>Відтінок=-45</b></th> "
+"<th><b>Відтінок=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Червоний</td> "
+"<td>Пурпурний</td> "
+"<td>Жовто-оранжевий</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Зелений</td> "
+"<td>Жовто-зелений</td> "
+"<td>Синьо-зелений</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Жовтий</td> "
+"<td>Оранжевий</td> "
+"<td>Жовто-зелений</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Синій</td> "
+"<td>Небесно-голубий</td> "
+"<td>Пурпурний</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Бузковий</td> "
+"<td>Індиго</td> "
+"<td>Малиновий</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Бірюзовий</td> "
+"<td>Синьо-зелений</td> "
+"<td>Світло-голубий</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... # значення від \"-360\" до \"360\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Насиченість</b> - повзунок контролює насиченість всіх кольорів при "
+"друці.</p> "
+"<p>Цей параметр змінює насиченість всіх кольорів зображення так само, як це "
+"робиться у телевізорі. Насиченість може приймати значення від 0 до 200. На "
+"струминних принтерах, чим більше значення тим більше вживається чорнил, а на "
+"лазерних принтерах використовується більше тонеру. Значення насиченості рівне 0 "
+"означає чорно-білий друк, а значення 200 зробить кольори наднасиченими. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # число від \"0\" до \"200\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Гама</b> - повзунок контролює корекцію кольору.</p> "
+"<p> Гама може бути від 1 до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють "
+"надруковане зображення. А значення менші за 1000 роблять зображення більш "
+"темним. Типове значення - 1000. </p> "
+"<p><b>Увага:</b> зміни гами не відображаються на мініатюрі попереднього "
+"перегляду. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # число від \"1\" до \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Параметри друку зображень</b></p> "
+"<p>Всі, розташовані на цій сторінці, параметри застосовуються тільки при друзі "
+"зображень. На цей час підтримуються майже всі формати файлів. Ось деякі з них: "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. "
+"Параметри, що впливають на кольори це: "
+"<ul> "
+"<li> яскравість </li> "
+"<li> відтінок </li> "
+"<li> насиченість </li> "
+"<li> гама </li> </ul> "
+"<p>Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму "
+"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування</b></p> "
+"<p>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів "
+"зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: "
+"<ul> "
+"<li> яскравість </li> "
+"<li> відтінок </li> "
+"<li> насиченість </li> "
+"<li> гама </li> </ul> </ul> </p> "
+"<p>Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму "
+"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Розмір зображення</b> - спадний список для встановлення розміру "
+"зображення на папері. Список працює в сполученні з повзунком розташованим "
+"нижче. Можливі значення:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>фактичний розмір:</b> зображення друкується у своєму фактичному "
+"розмірі. Якщо воно більше аркуша, то його буде рознесено на декілька аркушів. "
+"Зауважте, що повзунок вимкнено коли вибрано це значення. </li> "
+"<li> <b>роздільна здатність (ppi):</b> повзунок вказує число від 1 до 1200, яке "
+"вказує роздільну здатність зображення у точках на дюйм. Наприклад, зображення "
+"розміром 3000x2400 пікселів при друці буде мати розмір 10x8 дюймів при "
+"роздільній здатності 300 точок на дюйм, та матимете розмір 5x4 дюймів при 600 "
+"точок на дюйм. Якщо вказане значення роздільної здатності призводить до того, "
+"що зображення виявляється більшим за аркуш, то його буде рознесено на декілька "
+"аркушів. Типова роздільна здатність - 72 точки на дюйм. </li> "
+"<li> <b>% сторінки:</b> повзунок вказує число від 1 до 800, яке вказує розмір "
+"відносно розміру аркуша. Масштаб 100 відсотків означає, що аркуш буде "
+"максимально заповнений на скільки це дозволяють пропорції зображення "
+"(зображення буде автоматично повернуто якщо це потрібно). Значення масштабу "
+"більше ніж 100 відсотків призведе до рознесення зображення на декілька аркушів. "
+"Значення 200 відсотків означає друк на 4 або менше аркушах. </li> "
+"Типове значення - 100 %. "
+"<li> <b>% від фактичного розміру:</b> повзунок вказує число від 1 до 800, яке "
+"вказує розмір від фактичного розміру зображення. Масштаб 100 відсотків означає, "
+"що надруковане зображення буде буде мати такий розмір, як оригінальне "
+"зображення. Значення 50 відсотків зробить надруковане зображення вдвічі меншим. "
+"Якщо вказане значення масштабу призводить до того, що зображення виявляється "
+"більшим за аркуш, то його буде рознесено на декілька аркушів. Типове значення - "
+"100 %.</ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800 "
+"<br> -o scaling=... # значення у % від 1 до 800 "
+"<br> -o ppi=... # значення у ppi від 1 до 1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Мініатюра перегляду позиції зображення</b></p> "
+"<p>Ця мініатюра вказує як буде розташовано зображення на аркуші паперу. "
+"<p>Клацайте на вертикальних та горизонтальних перемикачах для зміни "
+"розташування зображення. Можливі значення: "
+"<ul> "
+"<li>по центру</li> "
+"<li>біля верхньої межі</li> "
+"<li>лівий верхній кут</li> "
+"<li>біля лівої межі</li> "
+"<li>лівий нижній кут</li> "
+"<li>біля нижньої межі</li> "
+"<li>правий нижній кут</li> "
+"<li>біля правої межі</li> "
+"<li>правий верхній кут</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Встановлення типових значень</b> </p> "
+"<p>Повертає значення всіх параметрів кольорів до типових значень. Типові "
+"значення: "
+"<ul> "
+"<li> яскравість - 100 </li> "
+"<li> відтінок - 0 </li> "
+"<li> насиченість - 100 </li> "
+"<li> Гама - 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Позиція зображення</b></p> "
+"<p>Виберіть пару перемикачів для встановлення бажаної позиції зображення на "
+"аркуші. Типове значення - по центру. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Розмір зображення"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Позиція зображення"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яскравість:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Відтінок:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Насиченість:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "Га&ма (Корекція кольору):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Типові значення"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Фактичний розмір"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Роздільна здатність (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% сторінки"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% від фактичного розміру"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Т&ип розміру зображення:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Звіт про завдання"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про завдання: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "З&віт IPP про завдання"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "З&більшити пріоритет"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "З&меншити пріоритет"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Р&едагувати параметри..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Неможливо змінити пріоритет завдання: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Неможливо знайти принтер %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Параметри завдання %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Неможливо встановити параметри завдання: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Принтер визначено не повністю. Спробуйте перевстановити його."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Параметри віддаленої черги LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Черга:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Порожня назва машини."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Порожня назва черги."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Віддалена черга %1 на %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Відсутні встановлені принтери"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Черга"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Порожня назва принтера."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Принтер не знайдено."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ще не впроваджено."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Параметри сервера проксі RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Параметри проксі"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Використовувати проксі-сервер"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "У черзі"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Затримано"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Припинено"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перервано"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Утиліти для струминних принтерів EPSON"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+"&Користуватись прямим з'єднанням (можливо потрібні права адміністратора)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Принтер:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Очистити голівки принтера"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Надрукувати тестовий зразок для насадок"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Вирівняти голівку принтера"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Рівень чорнил"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Ідентифікація принтера"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Внутрішня помилка: пристрій не встановлено."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Тип з'єднання не підтримується: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Процес команди escputil все ще виконується. Ви спочатку повинні дочекатись його "
+"завершення."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму escputil у змінній оточення PATH. Перевірте, що "
+"встановлено пакет gimp-print, та програма escputil у змінній PATH."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Внутрішня помилка: неможливо запустити програму escputil."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Дія завершилась з помилками."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Вихід"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Принтер %1 вже існує. Якщо продовжити, то існуючий принтер буде перезаписано. "
+"Продовжити?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Ініціалізація менеджеру..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Піктограми,Сп&исок,Д&ерево"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Запустити/Зупинити принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "З&апустити принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "З&упинити принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Дозволити/Заборонити буферизацію завдань"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Д&озволити буферизацію завдань"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "За&боронити буферизацію завдань"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Додати &принтер/клас..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Додати спе&ціальний (псевдо) принтер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Встановити як типовий &локальний"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Встановити як типовий для &користувача"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Надрукувати п&робну сторінку..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Налаштувати &менеджер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Ініціалізувати Менеджер/&Перегляд"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Орієнтація"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Вертикальна,&Горизонтальна"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "П&ерезапустити сервер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Налаштувати &сервер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Сховати &пенал"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Показати пенал &меню"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал &меню"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Показати подробиці про п&ринтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "С&ховати подробиці про принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Перемкнути &фільтрацію принтерів"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "П&ідручник по %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "Сайт &Тенет %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "З&асоби принтерів"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Сервер друку"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Менеджер друку"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Сталася помилка під час отримання списку принтерів."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Неможливо змінити стан принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Неможливо вилучити спеціальний принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Неможливо вилучити принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Неможливо змінити параметри принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Неможливо завантажити вірний драйвер для принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Неможливо створити принтер."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Неможливо визначити принтер %1 як типовий."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Ви збираєтесь надрукувати пробну сторінку на %1. Продовжити?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Пробна сторінка"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Пробна сторінка успішно відіслана на принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Неможливо надрукувати пробну сторінку на %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Повідомлення помилки отримане від менеджера:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Внутрішня помилка (немає додаткової інформації)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Неможливо перезапустити сервер друку."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Перезапуск сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Неможливо налаштувати сервер друку."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Налаштування сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити засіб друку. Можливі причини: не вибрано принтер, для "
+"вибраного принтера не встановлено локальний пристрій (порт принтера) або "
+"неможливо знайти відповідну бібліотеку."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Не вдається отримати список принтерів."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Параметри команд"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Змінити/Створити команди"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Об'єкти команд здійснюють перетворення вхідних даних."
+"<br> Вони є основою для створення фільтрів друку та спеціальних принтерів. "
+"Об'єкти описуються командним рядком, набором параметрів, набором вимог та "
+"типами MIME. Ту можна створювати нові об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі "
+"зміни будуть стосуватися тільки поточного користувача."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далі >>"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Майстер додавання принтерів"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Змінити принтер"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Неможливо знайти запитану сторінку."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Завершити"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Виберіть команду"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Вибір локального порту"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локальна система"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралельний"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Послідовний"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть вірний визначений порт або введіть відповідний URI в нижньому полі "
+"редагування.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Порожній URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Локальний URI не відповідає визначеному порту. Продовжити?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Виберіть вірний порт."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Неможливо виявити локальні порти."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Тип принтера:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Принтер IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локальний принтер USB"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локальний паралельний принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локальний послідовний принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Мережний принтер (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Принтер SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Файл-принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Принтер - послідовний факс/модем"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Місце знаходження:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Члени:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Неявний клас"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Віддалений клас"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Локальний клас"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Віддалений принтер"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Локальний принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Створення класу"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Наявні принтери:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Принтери класу:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Ви повинні вибрати принаймні один принтер."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Назва принтера:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Пошук у мережі:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Підмережа: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь просканувати підмережу (%1.*), це не відповідає поточній мережі "
+"цього комп'ютера (%2.*). Почати сканування?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканувати"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Підмережа:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Тайм-аут (мс):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Конфігурація пошуку"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Невірна специфікація підмережі."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Неправильна специфікація тайм-ауту."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Невірна специфікація порту."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Деякі вибрані параметри конфліктують. Ви повинні вирішити ці конфлікти перед "
+"тим, як продовжувати."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Вибір файла"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Друк буде перенаправлено у файл. Введіть шлях до файла, в який ви хочете "
+"направити вивід. Наберіть абсолютний шлях до файла або натисніть кнопку "
+"навігатора для графічного вибору.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Друкувати у файл:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Порожня назва файла."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Каталог не існує."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Параметри попереднього перегляду"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Програма для перегляду"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Вживати зовнішню програму для перегляду"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Ви можете користуватись зовнішньою програмою для попереднього перегляду "
+"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в KDE системи перегляду. Примітка, "
+"якщо типовий переглядач postscript для KDE (KGhostView) не знайдено, KDE "
+"спробує автоматично знайти якійсь інший зовнішній переглядач Postscript"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Тест принтера"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Виробник:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Модель:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Тест"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тепер ви можете перевірити принтер перед завершенням установлення. "
+"Використовуйте кнопку <b>Параметри</b>, щоб налаштувати принтер та кнопку <b>"
+"Test</b>, щоб перевірити вашу конфігурацію. Натисніть кнопку <b>Back</b>"
+", щоб змінити драйвер (вашу поточну конфігурацію буде очищено).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо завантажити запитаний драйвер:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Пробну сторінку успішно відіслано до сервера. Зачекайте поки завершиться друк, "
+"а потім натисніть кнопку \"Гаразд\"."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Неможливо перевірити принтер: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий принтер."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий принтер."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо змінити властивості принтера. Повідомлення помилки отримане від "
+"менеджера:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Налаштувати друк в KDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Налаштувати сервер друку"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Запустити майстер додавання принтерів"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Не визначено програму для створення бази даних драйверів. Ця дія не "
+"впроваджена."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Програму %1 не знайдено у PATH. Перевірте, що програма існує та знаходиться у "
+"PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "Неможливо розпочати бази даних драйверів. Помилка виконання %1."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Зачекайте поки KDE перебудовує базу даних драйверів."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База даних драйверів"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Виникла помилка під час створення бази драйверів: аварійне завершення "
+"процесу-нащадка."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Ідентифікація користувача"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей сервер може вимагати ім'я та пароль для правильної роботи. Виберіть тип "
+"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це потрібно.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонім (без імені користувача та пароля)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "З&вичайний рахунок"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Виберіть один параметр"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Ім'я користувача порожнє."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Інформація про мережний принтер"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Адреса &принтера:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Ви повинні ввести адресу принтера."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Неправильний номер порту."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Конфігурація менеджера друку KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Вибір моделі принтера"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Сирий принтер"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти драйвер."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Принтери відсутні"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Всі принтери"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Завдання друку для %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Макс.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Ід. задачі"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Стан"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Розмір (КБ)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Сторінка(и)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Затримати"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "В&идалити"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Н&адрукувати ще раз"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Пе&ресунути на принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Показати завдання тільки одного користувача"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Сховати завдання тільки одного користувача"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Вибра&ти принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Поновити"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Постійно утримувати вікно"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr "Неможливо виконати дію \"%1\" над вибраними завданнями! Помилка:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Затримати"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Відновити"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Надрукувати ще раз"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Пересунути на %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Дія завершилась невдало."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Параметри задач друку"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Інтервал поновлення"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин <b>системи друку KDE</b> "
+"таких, як менеджер друку та переглядач задач друку."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна сторінка"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Вказати власну пробну сторінку"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Перегляд..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Від&ображати вікно повідомлень з станом друку"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr ""
+"Т&иповий принтер - це принтер, що був останній раз використаний у програмі"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Сторінка, яку вибрано, не є файлом у форматі PostScript. Можливо, ви більше не "
+"зможете протестувати свій принтер."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Члени"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Сервер"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Принтер IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Драйвер БД"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Зовнішній драйвер"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Виробник"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Вкладання шрифтів"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Шлях до шрифтів"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "В&кладання шрифтів у PostScript"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Нагору"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Додатковий катал&ог:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє автоматичне вкладання шрифтів, яких немає на принтері, у "
+"PostScript файл. Вкладання шрифтів, звичайно, призводить до більш якісного "
+"друку (надрукований документ більш схожий на те, що ви бачите на екрані), але "
+"розмір даних збільшується."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких KDE буде шукати на шрифти для "
+"вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання "
+"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не "
+"потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Параметри принтера SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Робоча група:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Ім'я: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонім>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Члени класу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле число"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Число з плаваючою крапкою"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "Ф&ормат:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Типове з&начення:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "За&вжди присутній"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "З&начення"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Міні&мум:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "М&аксимум:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Додати значення"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Видалити значення"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Застосувати зміни"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Додати групу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Додати параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Видалити елемент"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Вхідні дані з"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Вивід до"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор. Рядок у якому можна використовувати тільки латинські літери та "
+"цифри. Значення <b>__root__</b> зарезервоване для внутрішнього використання."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Рядок з описом. Цей текст буде відображатись користувачу, він повинен містити "
+"інформацію достатню для того, щоб зрозуміти значення та застосування "
+"відповідного параметра."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr "Тип параметра. Визначає який графічний вигляд буде мати параметр."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Формат параметра. Визначає як значення параметра вставляти в командний рядок. "
+"Мітку <b>%value</b> потрібно вживати для вставки значення вибраного "
+"користувачем. Цю мітку буде замінено при запуску програми строковим значенням "
+"параметра."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Типове значення параметра. Для параметрів, що не належать до завжди присутніх "
+"параметрів, в командний рядок нічого не додається, якщо вибране значення "
+"параметра збігається з типовим значенням. Якщо це типове значення не збігається "
+"з внутрішнім типовим значенням програми, то зробіть цей параметр завжди "
+"присутнім для уникнення проблем."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Робить параметр завжди присутнім у командному рядку. Такі параметри завжди "
+"додаються до командного рядку при запуску програми в незалежності від вибраного "
+"значення. Це може стати в нагоді коли типове значення вказане тут не збігається "
+"з внутрішнім типовим значенням програми."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Повний командний рядок для запуску програми. В цьому тексті можна "
+"використовувати мітки, які буде замінено при запуску програми. Мітки, що "
+"підтримуються:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: параметри команди</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: джерело вхідних даних</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: місце куди направити вихідні дані</li>"
+"<li><b>%psu</b>: розмір сторінки великими літерами</li>"
+"<li><b>%psl</b>: розмір сторінки малими літерами</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Джерело вхідних даних у випадку коли програма читає дані з файла. Вживайте "
+"мітку <b>%in</b> для вставки назви файла."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Місце куди направити вихідні дані у випадку коли програма пише дані до файла. "
+"Вживайте мітку <b>%out</b> для вставки назви файла."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Джерело вхідних даних у випадку коли програма читає дані з стандартного "
+"вхідного потоку."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Місце куди направити вихідні дані у випадку коли програма пише дані до "
+"стандартного потоку виводу."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Коментар до програми, який може бути прочитаний користувачем. В цьому тексті "
+"можна вживати наступні теґи HTML: &lt;a&gt;, &lt;b&gt; або &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Неправильна ідентифікаційна назва. Порожні назви та \"__root__\" заборонені."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Новий параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Редактор команди %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Типи MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Формати &вхідних даних"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Вимоги"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Редагувати команду..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Формат вихідних &даних:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Назва ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Інформацію про чергу LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть інформацію про віддалену чергу LPD. Цей майстер перевірить її перед "
+"тим, як продовжувати.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Деяка інформація відсутня."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. Продовжити попри все?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Параметри фільтру принтерів"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Фільтр принтерів"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Фільтр принтерів дозволяє бачити тільки окремий набір принтерів замість "
+"перегляду всіх принтерів. Це може бути корисним, коли є велика кількість "
+"принтерів, але ви користуєтесь тільки незначною їх кількістю. Виберіть "
+"принтери, які ви бажаєте, бачити у списку ліворуч або введіть фільтр <b>"
+"розташування</b> (напр: Group_1*). Обидва метода кумулятивні та ігноруються "
+"якщо нічого не вибрано."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Фільтр розташування:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Вибір драйвера"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Для цієї моделі було знайдено декілька драйверів . Виберіть драйвер, який ви "
+"хочете використовувати. У вас буде можливість перевірити його і замінити при "
+"бажанні.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Ви повинні вибрати драйвер."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [найліпший]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Інформація про вибраний драйвер відсутня."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введення"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ласкаво просимо,</p>"
+"<br>"
+"<p>Цей майстер дозволить вам встановити новий принтер на вашому комп'ютері. Він "
+"проведе вас через різні кроки процесу встановлення та налаштування принтера для "
+"вашої системи друку. З кожного кроку ви зможете повернутися за допомогою кнопки "
+"<b>Назад</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>Команда друку KDE</i>"
+"</a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&Принтер Postscript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "С&ирий принтер (без драйвера)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інший..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Виробник:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Модель:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Не вдається знайти драйвер Postscript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Вибрати драйвер"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Невідомий>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Невірний формат драйвера."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Нова команда"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Редагувати команду"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Вживати &команду:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Ім'я команди"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Введіть ідентифікаційну назву для нової команди:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Команда з назвою %1 вже існує. Бажаєте продовжити та змінити вже існуючу "
+"команду?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Внутрішня помилка. Драйвер XML для команди %1 не знайдено."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "вивід"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "невизначено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "не дозволено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Недоступно: вимоги не задоволені)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Система друку"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Класи"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтери"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Спеціальні"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Виробник:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модель принтера:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Інформація про драйвер:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Параметри драйвера"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Задачі"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Відображення задач"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Максимальна кількість задач, що відображаються:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть інформацію щодо вашого принтера або класу. <b>Назва</b> "
+"обов'язкова, <b>Адреса</b> та <b>Опис</b> ні (на деяких системах вони навіть не "
+"використовуються).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Не рекомендовано вживати пробіли в назвах принтерів, тому що це може призвести "
+"до помилок в роботі принтера. Майстер може вирізати всі пробіли з рядка, що ви "
+"ввели, і в результаті буде отримано %1. Що ви бажаєте зробити?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Вибір сервера"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Ви повинні вибрати сервер."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Локальний принтер (паралельний, послідовний, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Локальний принтер</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера для принтера під'єднаного через паралельний, "
+"послідовний чи USB порт.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&Колективний принтер SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Колективний принтер Windows</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера для принтера приєднаного до сервера під керуванням "
+"Windows, та який є спільним в мережі через протокол SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Віддалена черга LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Черга друку на віддаленому сервері LPD</p>"
+"<p>Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому "
+"комп'ютері з запущеним сервером LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "М&ережний принтер (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мережний TCP принтер</p> "
+"<p>Виберіть цей тип сервера, для спілкування з мережним принтером за протоколом "
+"TCP (типово через порт 9100). Більшість мережних принтерів підтримують цей "
+"режим.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Створіть/Змініть примірники для вибраного зараз принтера. Примірник - це "
+"сукупність (фізично) існуючого принтера та набору попередньо встановлених "
+"параметрів. Для простого струминного принтера, можна встановити різні "
+"параметри, такі як:<i>чорновий друк</i>, <i>фотографічна якість друку</i> "
+"або <i>двосторонній друк</i>. Примірники будуть присутні у вікні друку в "
+"вигляді звичайних принтерів, і ви зможете швидко вибрати параметри друку."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Новий..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Скопіювати..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Встановити як типовий"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Тестувати..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Типовий)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Назва примірника"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Введіть назву для нового примірника (залиште як є для типової назви):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Назва примірника не може містити пропуски та похилі риски."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити примірник %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Ви не можете видалити типовий примірник. Проте, всі параметри %1 буде "
+"відкинуто. Продовжити?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Не вдається знайти примірник %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Не вдається отримати інформацію про принтер. Отримана помилка від системи "
+"друку: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Назва примірника порожня. Будь ласка, виберіть якийсь примірник."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Внутрішня помилка: принтер не знайдено."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Неможливо відіслати пробну сторінку на %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Примірники"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Додати спеціальний принтер"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&Параметри команд"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Ф&айл виводу"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Ввімкнути друк у ф&айл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Роз&ширення файла:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Команда буде використовувати файл виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, "
+"впевнитись, що команда містить ярлик виводу.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Команда, яку буде виконано, при друку на цьому спеціальному принтері. Або "
+"напряму введіть команду, або назначте/створіть об'єкт команди з/для цього "
+"спеціального принтера. Бажано створювати об'єкти команди, тому що це надає "
+"можливість встановлювати додаткові параметри, такі як: перевірка типу MIME та "
+"список вимог (підтримка звичайних команд існує тільки для зворотної "
+"сумісності). При використанні звичайних команд, підтримуються наступні "
+"мітки:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: вхідний файл (обов'язково);</li>"
+"<li><b>%out</b>: вихідний файл (обов'язково якщо використовується вихідний "
+"файл);</li>"
+"<li><b>%psl</b>: розмір сторінки малими літерами;</li>"
+"<li><b>%psu</b>: розмір сторінки, перша літера велика.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Типовий тип mime вихідного файла (<u>напр.</u>: application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Типове розширення вихідного файла (<u>напр.</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Ви повинні надати не пусту назву."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Не чинні параметри. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка додавання файла</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки відкриває діалогове вікно для відкриття файлів, де ви "
+"зможете вибрати який файл потрібно надрукувати. Зважте, що"
+"<ul>"
+"<li>можна вибирати прості текстові файли або файли в форматі PDF, PostScript, "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF та в багатьох інших графічних форматах. "
+"<li>можна вибрати декілька файлів відразу та надрукувати їх всіх відразу одним "
+"завданням на друк. </ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка видалення файла</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки видаляє виділений файл зі списку файлів, які будуть "
+"надруковані. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка пересування файла вгору</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл вище у списку.</p> "
+"<p>Це призводить до зміни порядку друку файлів).</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка пересування файла вниз</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл нижче у списку.</p> "
+"<p>Це призводить до зміни порядку друку файлів.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка відкриття файла</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в "
+"редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед "
+"друком.</p> "
+"<p>При відкритті KDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного "
+"файла</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Список файлів</b>"
+"<p>Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви "
+"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено KDEPrint. Початковий "
+"порядок списку буде відповідати вашому вибору.</p> "
+"<p>Порядок друку буде відповідати порядку в списку.</p> "
+"<p><b>Зауважте:</b> ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть "
+"знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки "
+"праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, "
+"змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо "
+"ви відкриваєте файли, KDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного "
+"файла.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Додати файл"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Вилучити файл"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Перетягніть файл(и) сюди або відкрийте вікно вибору файлів за допомогою кнопки, "
+"що розташована ліворуч, та виберіть файли для друку. Залишить список порожнім і "
+"дані будуть взяті з <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Вибір системи друку</b> "
+"<p>Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись KDEPrint "
+"(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). "
+"Здебільшого, KDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість "
+"дистрибутивів Linux зараз мають <em>CUPS<em>.</qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Поточна с&истема друку:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Поточне з'єднання</b> "
+"<p>Показує, до якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК для друку та отримання "
+"інформації про принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть на \"Системні "
+"параметри\", виберіть \"Сервер CUPS\" та введіть потрібну інформацію. </qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. "
+"<p>У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для "
+"завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису принтера "
+"(PostScript Printer Description == \"PPD\") </p> "
+"<p>Клацніть на будь-якому елементі та у нижній частині вікна з'явиться список "
+"можливих значень параметра. </p> "
+"<p>Встановіть значення параметра, якщо це потрібно. Та натисніть одну з кнопок "
+"розташованих нижче, що дозволить:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>зберегти</em> встановлені значення, якщо є потреба вживати такі "
+"значення у наступних завданнях на друк. Кнопка <em>\"Зберегти\"</em> "
+"збереже зроблені зміни до тих пір поки ви знову не зміните їх тут. </li>"
+"<li>Натисніть <em>\"Гаразд\"</em> (без попереднього натискання кнопки <em>"
+"\"Зберегти\"</em>), якщо потрібно скористатися зміненими значеннями тільки один "
+"раз для наступного завдання на друк. Після натискання <em>\"Гаразд\"</em> "
+"значення параметрів будуть забуті при завершення програми kprinter, та "
+"наступного разу при запуску kprinter будуть використані значення параметрів до "
+"зміни. </li> "
+"<li><em>\"Скасувати\"</em> - нічого не буде змінено. Якщо після натискання цієї "
+"кнопки виконати друк, то будуть вжити старі значення параметрів. </ul> "
+"<p><b>Примітка:</b> кількість параметрів для завдання на друк залежить від "
+"драйвера принтера. Для принтерів <em>без драйвера</em> ця сторінка відсутня.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Список параметрів драйвера (з PPD)</b>. "
+"<p>У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного "
+"параметра для завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису "
+"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\") </p> "
+"<p>Встановіть значення параметра, яке потрібно. Та натисніть одну з кнопок "
+"розташованих нижче, що дозволить:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>зберегти</em> встановлені значення, якщо є потреба вживати такі "
+"значення у наступних завданнях на друк. Кнопка <em>\"Зберегти\"</em> "
+"збереже зроблені зміни до тих пір поки ви знову не зміните їх тут. </li>"
+"<li>Натисніть <em>\"Гаразд\"</em> (без попереднього натискання кнопки <em>"
+"\"Зберегти\"</em>), якщо потрібно скористатися зміненими значеннями тільки один "
+"раз для наступного завдання на друк. Після натискання <em>\"Гаразд\"</em> "
+"значення параметрів будуть забуті при завершення програми kprinter, та "
+"наступного разу при запуску kprinter будуть використані значення параметрів до "
+"зміни. </li> "
+"<li><em>\"Скасувати\"</em> - нічого не буде змінено. Якщо після натискання цієї "
+"кнопки виконати друк, то будуть вжити старі значення параметрів. </ul> "
+"<p><b>Примітка:</b> кількість параметрів для завдання на друк залежить від "
+"драйвера принтера. Для принтерів <em>без драйвера</em> ця сторінка відсутня.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Ініціалізація..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Створення даних для друку: сторінка %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Перегляд..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Сталася помилка друку. Повідомлення помилки отримане з системи:</nobr>"
+"</p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "Не знайдено програму друку у типовому шляху. Перевірте інсталяцію."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr ""
+"Цей принтер не є принтером сумісним з набором драйверів для принтерів Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Деяка інформація по принтер відсутня"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ця дія ще не впроваджена."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Неможливо знайти тестову сторінку."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Неможливо перезаписати звичайний принтер з параметрами спеціального."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Паралельний порт N%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Неможливо знайти об'єкт майстра в бібліотеці керування."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Неможливо знайти діалог параметрів у бібліотеці керування."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Інформація про додаток відсутня"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Опис"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Черга віддаленого принтера на %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Файл share/kdeprint/specials.desktop було знайдено у вашому локальному каталогу "
+"параметрів KDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску KDE, його "
+"слід видалити, щоб мати змогу керувати глобальними псевдо принтерами."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Неможливо скопіювати багато файлів у один."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr "Неможливо зберегти файл друку до %1. Перевірте права на запис."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Друк документа: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Відсилання даних на принтер: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Неможливо запустити дочірній процес друку. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Неможливо приєднатися до сервера друку KDE (<b>kdeprintd</b>"
+"). Перевірте, що сервер запущено."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Перевірте синтаксис команди:\n"
+"%1 <файлів>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Не знайдено дійсний файл для друку. Дію перервано."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Неможливо вибрати запитану сторінку. Фільтр <b>psselect</b> "
+"неможливо вставити у поточний ланцюг фільтрів. Дивіться вкладку <b>Фільтр</b> "
+"у вікні властивостей для більш детальної інформації.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Не вдається завантажити опис фільтру для <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Помилка читання опису фільтра <b>%1</b>. Отримано порожній рядок команди.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це "
+"може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у "
+"файлі відмінному за Postscript). Перетворити файл у формат, що "
+"підтримується?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Виберіть тип MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Виберіть формат призначення для перетворення:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Дію перервано."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Не знайдено відповідний фільтр. Виберіть інший формат призначення."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дія завершилась невдало з повідомленням:"
+"<br>%1"
+"<br>Виберіть інший формат призначення.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Фільтрація даних для друку"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Помилка фільтрування. Команда: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл для друку порожній, тому його буде проігноровано:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Формат файла <em>%1</em> не підтримується, напряму, поточною системою "
+"друку. Ви можете вибрати одну з наступних трьох дій: "
+"<ul> "
+"<li>спробувати перетворити цей файл автоматично у формат, що "
+"підтримується(виберіть <em>Перетворити</em>);</li> "
+"<li>спробувати відіслати файл на принтер без будь якого перетворення (виберіть "
+"<em>Залишити</em>);</li> "
+"<li>скасувати друк (виберіть <em>Скасувати</em>).</li></ul>"
+"Чи спробувати перетворити цей файл у %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не знайдено фільтру для перетворення типу файлів %1 у %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Перейдіть до <i>Системні параметри -> Команди</i> "
+"та перегляньте список можливих фільтрів. Кожен принтер виконує зовнішню "
+"програму.</li>"
+"<li> Перевірте чи потрібна зовнішня програма наявна у вашій системі.</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Конверт US #10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Конверт ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Верхній лоток"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Нижній лоток"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Багатоцільовий лоток"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Лоток великої ємності"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Загальне\"</b> </p> "
+"<p>Ця сторінка містить <em>загальні</em> параметри для завдання на друк. "
+"Загальні параметри придатні до більшості принтерів, більшості завдань на друк "
+"та більшості типів файлів для друку. "
+"<p>Для отримання більш докладної довідки, скористайтеся \"Що це\" довідкою на "
+"тексті підпису або на самому графічному елементі. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Розмір сторінки:</b> виберіть розмір сторінки зі спадного меню. </p> "
+"<p>Перелік розмірів сторінки взятий з опису драйвера встановленого принтера "
+"(\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # наприклад: \"A4\" або \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Тип паперу:</b> виберіть тип паперу зі спадного меню. </p> "
+"<p>Перелік типів паперу взятий з опису драйвера встановленого принтера "
+"(\"PPD\"). </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # наприклад: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Подача паперу:</b> у спадному меню виберіть з якого лотка брати папір для "
+"друку. "
+"<p>Перелік лотків взятий з опису драйвера встановленого принтера (\"PPD\"). </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Орієнтація:</b> орієнтація надрукованого матеріалу контролюється цими "
+"перемикачами. Типова орієнтація - <em>книжкова</em> "
+"<p>Можна вибирати з 4 значень: "
+"<ul> "
+"<li> <b>книжкова</b>, типове значення; </li>"
+"<li> <b>альбомна</b>; </li> "
+"<li> <b>зворотна альбомна</b>, друк догори ногами;</li> "
+"<li> <b>зворотна книжкова</b>, друк догори ногами.</li> </ul> "
+"Піктограма буде змінюватися у відповідності з вибраним значенням.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Двосторонній друк:</b> може бути неактивним, якщо принтер не підтримує "
+"цей режим друку (тобто друк на обох сторонах аркуша)."
+"<p> Можна вибрати з 3 значень: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>вимкнено:</b> друк кожної сторінки з одної сторони аркуша; </li> "
+"<li> <b>По довгій стороні:</b> друк на обох сторонах аркуша. При друці "
+"вважається, що обидві сторони мають однакову орієнтацію при перегоранні "
+"сторінок по довгій стороні аркуша. </li> "
+"<li> <b>По короткій стороні:</b> друк на обох сторонах аркуша. При друці "
+"вважається, що обидві сторони мають зворотну орієнтацію при перегоранні "
+"сторінок по довгій стороні аркуша, та мають однакову орієнтацію при перегоранні "
+"сторінок по короткій стороні аркуша. </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # наприклад: \"tumble\" або "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Шапки:</b> виберіть тип спеціальних сторінок, які будуть надруковані "
+"перед завданням та/або після виконання завдання. </p> "
+"<p>Шапки можуть містити деяку інформацію про завдання на друк таку як ім'я "
+"користувача, час друку, заголовок завдання то що. </p> "
+"<p>Шапки корисні для легкого розділення завдань, особливо при використанні "
+"принтера багатьма користувачами. </p> "
+"<p><em><b>Порада.</em></b> Можна створювати власні сторінки шапок. Для "
+"використання їх потрібно покласти у стандартний каталог CUPS, що містить шапки "
+"(типово це - <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Шапки повинні бути одного "
+"з форматів, що підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та практично "
+"будь яке зображення (таке як PNG, JPEG або GIF). Після додавання сторінки до "
+"шапок, вона з'явиться у спадному меню після перезапуску CUPS. </p> "
+"<p>CUPS має власний початковий набір сторінок шапок. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Сторінок на аркуш.</b> Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку "
+"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу. </p> "
+"<p><b>Примітка 1:</b> зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 "
+"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш "
+"(типове значення). "
+"<p><b>Примітка 2:</b> якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то "
+"масштабування робиться системою друку. Але знайте, що деякі принтери можуть "
+"самі друкувати по декілька сторінок на аркуш, і в цьому випадку відповідний "
+"параметр можна знайти серед параметрів драйвера. Будьте обережні, якщо вказати "
+"друкувати по декілька сторінок на аркуш в обох місцях, то результат буде "
+"виглядати не так як вам хотілось би. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # наприклад: \"2\" або \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Тип паперу:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Подача паперу:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Двосторонній друк"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Книжкова"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Альбомна"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Зво&ротна альбомна"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Зв&оротна книжкова"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Вимкнено"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "По &довгій стороні"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "По &короткій стороні"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Споч&атку:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "В &кінці:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(рядок %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Значення рядку:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Жодний параметр не вибрано"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Налаштування %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(відмовляє в прийомі завдань)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(приймає завдання)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Перенесення файла завершилось невдало."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Аварійне завершення процесу (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "Виконання <b>%1</b> завершилось з помилкою:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Система друку KDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це "
+"могло статися в результаті того, що ви намагаєтесь надрукувати їх від імені "
+"користувача відмінного за зареєстрованого в системі. Щоб продовжити друк, вам "
+"потрібно ввести пароль адміністратора (користувача root)."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Введіть пароль адміністратора"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Стан друку - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Система друку"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Автентифікація зазнала невдачі (ім'я користувача=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Відмітки сторінок"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Вибір сторінок</b></p> "
+"<p>Тут ви можете вказати, що друкувати потрібно лише виділену частину "
+"документа.</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Всі сторінки:</b> Виберіть \"Все\", щоб надрукувати весь документ. "
+"Оскільки це - типове значення, його вибрано при відкритті вікна. </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Поточна сторінка:</b>Виберіть <em>\"Поточна\"</em>"
+", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми KDE.</p> "
+"<p><b>Зауважте:</b> це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з KDE програми, "
+"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку KDEPrint не може "
+"визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Діапазон сторінок:</b> Виберіть \"Діапазон сторінок\", щоб зазначити "
+"набір сторінок документа для друку. Формат діапазону <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Приклад:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Набір сторінок:</b>Виберіть <em>\"Всі сторінки\"</em>, <em>"
+"\"Парні сторінки\"</em> або <em>\"Непарні сторінки\"</em>"
+", якщо ви хочете друкувати один з перелічених наборів. Типовим значенням є <em>"
+"\"Всі сторінки\"</em>.</p> "
+"<p><b>Зауважте:</b> Якщо ви поєднуєте вибір <em>\"Діапазон сторінок\"</em> "
+"з <em>\"Набором сторінок\"</em> <em>\"Непарні\"</em> або <em>\"Парні\"</em>"
+", ви отримаєте лише непарні або парні сторінки з вибраного діапазону. Це "
+"корисно для двостороннього друку на принтері, яких підтримує лише односторонній "
+"друк. В цьому випадку вам потрібно вставляти папір двічі; на першому етапі "
+"виберіть \"Непарні\" або \"Парні\" (залежно від моделі принтера), на другому - "
+"інший набір. Можливо, вам також прийдеться ввімкнути <em>"
+"\"Зворотній напрямок\"</em> для одного з етапів (відповідно до моделі "
+"принтера).</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Параметри виводу:</b> тут можна вказати кількість копій, порядок друку "
+"сторінок та порядок виводу копій (зауважте, що максимальна кількість копій може "
+"бути обмежена адміністратором системи друку).</p> "
+"<p>Типова кількість копій - 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # наприклад: \"5\" або \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # наприклад: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # наприклад: \"true\" або \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Кількість копій:</b> Вказує кількість потрібних копій. Ви можете "
+"збільшувати або зменшувати кількість клацаючи на стрілках. Також можна ввести "
+"значення просто в поле вводу. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\" </pre></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p>Якщо ввімкнено параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> "
+"(типове значення), вихідний порядок багатосторінкового документа буде "
+"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Якщо параметр <em>\"Розібрати за копіями\"</em> вимкнено, порядок виводу "
+"буде таким: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p>Якщо ввімкнено параметр <em>\"У зворотному порядку\"</em>"
+", порядок виводу буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо "
+"також ввімкнено параметр <em>Ввімкнули</em> параметр <em>"
+"\"Розібрати за копіями\"</em> (звичайний варіант).</p> "
+"<p>Якщо параметр <em>\"У зворотному напрямку\"</em> ввімкнено та параметр <em>"
+"\"Розібрати за копіями\"</em> <em>вимкнено</em>, порядок виводу буде таким: "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "К&опії"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Вибір сторінок"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Всі"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "П&оточна"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Діапа&зон"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть сторінки або діапазон сторінок для друку розділені комами "
+"(1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Параметри виводу"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Розібрати за &копіями"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "У зво&ротному порядку"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Копі&ї:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Всі сторінки"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Непарні сторінки"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Парні сторінки"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Набір сторінок:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Бажаєте продовжити друк попри все?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Перегляд друку"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Не знайдено програму для попереднього перегляду %1. Перевірте, що програму "
+"правильно встановлено та вона розміщена у каталозі, який включено до змінної "
+"оточення PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач KDE "
+"(KGhostView), ні будь-яку зовнішню програму для перегляду PostScript файлів."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Попередній перегляд неможливий: KDE не може знайти програму для перегляду "
+"файлів типу %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Помилка перегляду: неможливо запустити програму %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Продовжити друк?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Помилка завантаження %1. Діагностика:<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Деякі вибрані параметри є несумісними. Для продовження ви повинні прибрати "
+"цю несумісність. Докладнішу інформацію можна побачити у вкладці <b>"
+"Параметри драйверів</b>.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Перегляд шапки неможливий. Або програму "
+"<p>шапки</p> встановлено невірно, або у вас невірна версія. Спробуйте пошукати "
+"на http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Конфігурація принтера"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Параметри конфігурації для цього принтера відсутні."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Перегляд недоступний"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файли"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Верхнє поле</b></p> "
+"<p>Тут можна вказати відступ від верхнього краю сторінки при друці в тому разі, "
+"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> "
+"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при "
+"друці з KMail та Konqueror.</p> "
+"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при "
+"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати "
+"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють "
+"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають "
+"значення полів вшиті в самі файли.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" "
+"відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Нижнє поле</b></p> "
+"<p>Тут можна вказати відступ від нижнього краю сторінки при друці в тому разі, "
+"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> "
+"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при "
+"друці з KMail та Konqueror.</p> "
+"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при "
+"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати "
+"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють "
+"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають "
+"значення полів вшиті в самі файли.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # вживайте значення від \"0\" та більші. "
+"\"72\" відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ліве поле</b></p> "
+"<p>Тут можна вказати відступ від лівого краю сторінки при друці в тому разі, "
+"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> "
+"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при "
+"друці з KMail та Konqueror.</p> "
+"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при "
+"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати "
+"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють "
+"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають "
+"значення полів вшиті в самі файли.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" "
+"відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Праве поле</b></p> "
+"<p>Тут можна вказати відступ від правого краю сторінки при друці в тому разі, "
+"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.</p> "
+"<p>Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при "
+"друці з KMail та Konqueror.</p> "
+"<p><b>Примітка:</b></p> встановлені тут значення полів не використовуються при "
+"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати "
+"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють "
+"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають "
+"значення полів вшиті в самі файли.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" "
+"відповідає одному дюйму. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Зміна одиниць виміру<b></p>. "
+"<p>Тут можна змінити одиниці виміру для полів сторінки. Виберіть одне з "
+"міліметр, сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 дюйма). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Перемикач вживання власних полів</b></p>"
+"<p>Ввімкніть цей прапорець, якщо потрібно змінити відступи від від країв "
+"сторінки. "
+"<p>Поля можна змінювати 4 способами: "
+"<ul> "
+"<li>редагуванням тексту в полях для вводу;</li> "
+"<li>клацанням по стрілкам;</li> "
+"<li>прокручуванням коліщатка мишки;</li> "
+"<li>перетягуванням полів у рамці перегляду за допомогою мишки.</li> </ul> <b>"
+"Примітка</b> Виставлені тут значення полів не будуть застосовані, якщо "
+"друкується файли, в яких вказані власні значення полів, наприклад більшість PDF "
+"та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть "
+"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не KDE програм, які не "
+"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку KDE, наприклад "
+"OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Перетягування полів</p>. "
+"<p>Вживайте мишку для перетягування кожного з полів у цьому маленькому віконці "
+"перегляду. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "В&живати власні поля"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "В&ерхнє:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Нижнє:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Ліве:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Праве:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пікселів (1/72 дюйма)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Дюймів (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметрів (см)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Міліметрів (мм)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви збираєтесь встановити псевдопринтер, як типовий для вас принтер. Таке "
+"налаштування буде працювати тільки в KDE. Та не буде доступним для програм не з "
+"KDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить "
+"нормальний друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте встановити <b>%1</b> "
+"як типовий для вас принтер?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Друк плаката</b> (увімкнено чи вимкнено). "
+"<p>Якщо ввімкнено, то можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде "
+"відбуватися <em>плитками</em>, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які "
+"можна буде зшити разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів "
+"автоматично з'явиться фільтр <em>друку плакатів</em>. </p> "
+"<p>Ця вкладка з'являється тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня "
+"програма <em>\"poster\"</em> [<em>\"poster\"</em> - це програма командного "
+"рядку, що дозволяє розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде "
+"зшити та отримати одне велике зображення]. </p> "
+"<p><b>Примітка:</b> стандартна версія програми \"poster\" не буде працювати. У "
+"вашій системі повинна бути встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас "
+"не встановлена змінена версія, то запитайте вашого постачальника операційної "
+"системи включити до системи цю змінену версію. </p> "
+"<p> <em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
+"- вихідні тексти зміненої версії програми \"poster\" знаходяться на майданчику "
+"Тенет <a href=\"http://printing.kde.org/\">системи друку KDEPrint</a> "
+"за адресою <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Пряме посилання до архіву - <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Вибір плитки</b> "
+"<p>Цей елемент графічного інтерфейсу знаходиться тут <em>"
+"не тільки для перегляду</em>, він дозволяє вибрати плитки, які мають бути "
+"надруковані.</p> "
+"<p><b>Поради</b> "
+"<ul> "
+"<li>клацніть на будь якій з приток для її друку;</li> "
+"<li>для одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть <em>"
+"клацання з натиснутою клавішею Shift</em>. <em>Будьте уважні</em> "
+"порядок в якому ви клацаєте буде повторено при друці плиток.</li> </ul> <b>"
+"Примітка 1:</b> порядок вибору плиток (він же порядок їх друку) вказаний у "
+"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що розташоване нижче.</em>"
+"<p> <b>Примітка 2:</b> типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, "
+"потрібно вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Розмір плаката</b> "
+"<p>Виберіть потрібний розмір плаката зі спадного списку. </p> "
+"<p>У списку є всі стандартні розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x "
+"118.2см, або 16 аркушів розміру A4). </p> "
+"<p><b>Примітка:</b> при зміні розміру плакату змінюється область попереднього "
+"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного "
+"розміру сторінки.</p> "
+"<p><b>Порада:</b> область попереднього перегляду знаходиться не тільки для "
+"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для "
+"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть <em>"
+"клацання зі натиснутою клавішею Shift</em>. Порядок в якому ви клацаєте буде "
+"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у "
+"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що розташоване нижче.</em>"
+"<p> <b>Примітка:</b> типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, "
+"потрібно вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Розмір сторінки</b> "
+"<p>Це поле показує розмір аркушів на яких будуть надруковані окремі плитки. Для "
+"вибору іншого розміру аркушів перейдіть до вкладки загальне та виберіть його "
+"там зі спадного меню. </p> Наявні розміри аркушів - це стандартні розміри "
+"сторінок що підтримуються вашим принтером. Ці розміри перелічені у драйвері "
+"принтера (у файлі опису принтера <em>\"PPD\"</em>). <em>"
+"Будьте уважні вибраний розмір сторінки може не підтримуватися програмою "
+"\"poster\" (наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він підтримується принтером.</em> "
+"Якщо ви стикнулися з цією перешкодою, просто спробуйте інший розмір сторінки, "
+"наприклад \"A4\" або \"Letter\". "
+"<p><b>Примітка:</b> при зміні розміру сторінки змінюється область попереднього "
+"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного "
+"розміру сторінки.</p> "
+"<p><b>Порада:</b> область попереднього перегляду знаходиться не тільки для "
+"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для "
+"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть <em>"
+"клацання з натиснутою клавішею Shift</em>. Порядок в якому ви клацаєте буде "
+"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у "
+"текстовому полі <em>\"сторінки плиткою\", що розташоване нижче.</em>"
+"<p> <b>Примітка:</b> типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, "
+"потрібно вибрати щонайменше одну плитку. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Обрізання полів</b> "
+"<p>Повзунок дозволяє вказати <em>поля для обрізання</em> "
+"які будуть надруковані на кожній плитці плаката, для допомоги вам обрізати їх. "
+"</p> "
+"<p><b>Примітка</b> при зміні полів змінюється область попереднього перегляду. "
+"Вона показує скільки місця буде зайнято полями на кожній плитці.</p> "
+"<p><b>Будьте уважні</b>, поля для обрізання повинні дорівнювати або бути "
+"більшими за поля вашого принтером. Поля принтера вказані в параметрі <em>"
+"\"ImageableArea\"</em> у PPD файлі принтера. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Порядок на номери сторінок для друку</b> "
+"<p>Це поля вказує окремі плитки, які будуть надруковані, та порядок їх друку. "
+"</p> Ви можете заповнити це поле двома способами: "
+"<ul> "
+"<li>або вжити інтерактивний попередній переклад, що знаходиться вище, "
+"\"клацанням з натиснутою клавішею SHIFT\" на плитках;</li> "
+"<li>або вручну ввести номери плиток. </li> </ul> "
+"<p>При редагування поля, можна вказувати інтервали (3-7) замість перелічення "
+"плиток (3,4,5,6,7) по одній. </p> "
+"<p><b>Приклади:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Плакат"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Друк пл&аката"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Розмір плаката:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Розмір д&руку:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "О&брізати поля (% носія):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Сторінки &плиткою:"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Приєднати/від'єднати шапку та розмір друку"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Одна з вимог об'єкту команди не є задоволеною."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Команда не містить потрібної мітки %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка додавання фільтру</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки відкриє діалогове вікно у якому можна буде вибрати "
+"фільтр. </p> "
+"<p><b>Примітка 1:</b> Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних "
+"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система "
+"друку KDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).</p> "
+"<p><b>Примітка 2:</b> Фільтри будуть застосовані <em><b>перед</b></em> "
+"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).</p> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка видалення фільтру</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки видаляє виділений фільтр зі списку фільтрів. </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка пересування фільтру вгору</b>"
+"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр вище у списку, це "
+"призводить до більш скорішого застосування фільтру в ланцюгу фільтрів.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка пересування фільтру вниз</b>"
+"<p>Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр нижче у списку, це "
+"призводить до відсування застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з "
+"фільтрів.</p> </qt> "
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кнопка налаштування фільтрів</b> "
+"<p>Натискання цієї кнопки дозволяє налаштувати виділений фільтр. Буде відкрито "
+"окреме діалогове вікно для налаштування фільтру.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Панель з інформацією про фільтр</b> "
+"<p>Це поле відображає деяку загальну інформацію про фільтр. Що містить: "
+"<ul> "
+"<li><em>назву фільтру</em> (яка відображається в графічному інтерфейсі); </li> "
+"<li><em>вимоги фільтру</em> (тобто зовнішня програма, що повинна бути "
+"встановлена); </li> "
+"<li><em>формат вхідних даних фільтру</em> (один або декілька <em>типів MIME</em>"
+", що приймаються фільтром); </li> "
+"<li><em>формат результату роботи фільтру</em> (<em>тип MIME</em> "
+"дані в якому генеруються фільтром); </li> "
+"<li>докладний (чи не дуже докладний) опис фільтру.</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ланцюг фільтрів</b> (якщо ввімкнено, то фільтри виконуються <em>"
+"перед</em> відсилання завдання до системи друку) "
+"<p>Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі "
+"друку KDE. Фільтри обробляють файли для друку <em>перед</em> "
+"тим як відіслати їх до справжньої системи друку. </p> "
+"<p>Цей список може бути порожнім (типова ситуація). </p> "
+"<p>Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені "
+"(з гори до низу). Це робиться у вигляді <em>ланцюга фільтрів</em>"
+", де вивід одного фільтру є входом наступного. Перелічення фільтрів в "
+"неправильному порядку може призвести до помилки. Наприклад: якщо ваші файли це "
+"простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання "
+"декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий "
+"текст у PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint може використовувати <em>будь-яку</em> зовнішню програму-фільтр, "
+"яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс. </p> "
+"<p>KDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, "
+"фільтри можна встановлювати не залежно від KDEPrint. Фільтри не залежать від "
+"підсистеми друку, тому вони працюють <em>зі всіма</em> "
+"підсистемами друку, що підтримуються KDEPrint (такими як CUPS, LPRng та "
+"LPD).</p> "
+"<p> Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>текстовий фільтр enscript</em>; </li> "
+"<li><em>фільтр укладання декількох сторінок на аркуш</em>; </li> "
+"<li><em>конвертер документів з формату PostScript в PDF</em>;</li> "
+"<li><em>фільтр вибору порядку сторінок</em>;</li> "
+"<li><em>фільтр друку плакатів</em>;</li> "
+"<li>та інші.</li> </ul> Для додавання фільтру до цього списку, натисніть "
+"піктограму з <em>лійкою</em> (верхня піктограма у правому блоці піктограм). "
+"</p> "
+"<p>Будь ласка, ознайомтеся з довідкою по іншим елементам цієї вкладки для "
+"докладнішої інформації про фільтри. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Пересунути фільтр вгору"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Пересунути фільтр вниз"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Налаштувати фільтр"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Внутрішня помилка: неможливо завантажити фільтр."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний формат даних що найменше одного з "
+"фільтрів не підтримується наступним фільтром. Дивіться вкладку <b>Фільтри</b>"
+".</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Вибір режиму кольорів:</b> Можна вибрати серед двох параметрів: "
+"<ul>"
+"<li><b>колір</b> та</li> "
+"<li><b>градації сірого</b></li></ul> <b>Примітка:</b> "
+"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку KDE не може "
+"отримати достатньо інформації з файла для друку. У цьому випадку буде "
+"використано інформацію вкладену у файл для друку, або типовий режим "
+"принтера.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Вибір розміру сторінки:</b> виберіть розмір сторінки для друку зі "
+"спадного меню. "
+"<p>Розміри сторінки перелічені у файлі опису принтера (\"PPD\"), що "
+"встановлений. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Сторінок на аркуш.</b> Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку "
+"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу. </p> "
+"<p><b>Примітка 1:</b> зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 "
+"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш "
+"(типове значення). "
+"<p><b>Примітка 2:</b> якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то "
+"масштабування робиться системою друку. </p> "
+"<p><b>Примітка 3, стосовно \"Інше\":</b> ви можете вибрати \"іншу\" кількість "
+"сторінок на аркуш. Значення \"інше\" знаходиться тут тільки для того, щоб "
+"вказати на це. "
+"<p>Для вибору 8, 9, 16 або іншої кількості сторінок на аркуш: "
+"<ul> "
+"<li> перейдіть до вкладки \"Фільтри\";</li> "
+"<li> додайте <em>фільтр укладання декількох сторінок на аркуш</em>;</li> "
+"<li> та налаштуйте його (нижня кнопка у правому блоці вкладки \"Фільтри\"). "
+"</li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Вибір орієнтації.</b> Орієнтація надрукованого матеріалу контролюється "
+"цими перемикачами. Типова орієнтація - <em>книжкова</em> "
+"<p>Можна вибирати з 2 значень: "
+"<ul> "
+"<li> <b>книжкова</b>, типове значення; </li>"
+"<li> <b>альбомна</b>. </li> </ul> Піктограма буде змінюватися у відповідності "
+"з вибраним значенням. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Формат друку"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Кол&ір"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Града&ції сірого"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Інше"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2814b3dba3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Ukrainian translation of kfileaudiopreview.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-18 18:45+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медіа-програвач"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Програвати &автоматично"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa66223f9a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6473 @@
+# translation of kio.po to Ukrainian
+# Translation of kio.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of .po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kio.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdelibs.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdelibs.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\""
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\""
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Тека вже існує"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вже існує як тека"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всі зображення"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат даних:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&ерейменувати"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Запропонувати нову &назву"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Проп&устити"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Автоматично пропускати"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "П&ерезаписати"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Пере&записати всі"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "В&ідновити всі"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим собою.\n"
+"Будь ласка, введіть нову назву файла:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Пр&одовжити"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr " розмір %1 "
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "створено %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "змінено %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Файл джерела - \"%1\""
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити\": "
+"вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви "
+"хотіли вставити."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Кишеня порожня"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Вставити %n файл\n"
+"&Вставити %n файли\n"
+"&Вставити %n файлів"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Вставити %n адресу URL\n"
+"&Вставити %n адреси URL\n"
+"&Вставити %n адрес URL"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Вставити вміст кишені"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не "
+"вистачає прав доступу до файла.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Проп&устити файл"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "б/с"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселів"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "дюймів"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "кадрів/с"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "т/д"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "біт/піксель"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Не встановлені типи mime."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти тип mime\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"невідомий."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Змонтувати"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+" має непридатний елемент меню\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі перенесення більше не буде зашифровано.\n"
+"Це означає, що хтось крім вас з абонентом зможе переглядати дані, що "
+"переносяться."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Інформацію про безпеку"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "П&родовжити завантаження"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Пароль сертифіката:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Пароль сертифіката SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Не вдається відкрити сертифікат. Спробувати новий пароль?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Процедура встановлення сертифіката клієнта для сеансу зазнала невдачі."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "Адреса IP машини %1 не збігається з адресою сертифіката."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Автентифікація сервера"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Про&довжити"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку на достовірність (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Завжди"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Тільки &поточні сеанси"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Ви бажаєте прийняти цей сертифікат, але його було видано іншому серверу. "
+"Продовжити завантаження?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю "
+"поведінку в центрі керування KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&З'єднатись"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. Всі перенесення буде зашифровано, якщо "
+"ви не вкажете інше.\n"
+"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом не зможе переглянути дані, що "
+"переносяться."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Показати &інформацію про SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "З'&єднатись"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Отримати зображення"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Призначення:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Не закривати вікно після завершення перенесення"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Відкрити &файл"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Відкрити місце &призначення"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Вікно поступу"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файли\n"
+"%n файлів"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % з %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % з %n файла\n"
+"%1 % з %n файлів\n"
+"%1 % з %n файлів"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Копіювання)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Пересування)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Видалення)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Створення)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (завершено)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 з %2 завершено"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n теки\n"
+"%1 / %n тек\n"
+"%1 / %n тек"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n файла\n"
+"%1 / %n файлів\n"
+"%1 / %n файлів"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Пауза зв'язку"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Поступ копіювання файла(ів)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Поступ пересування файла(ів)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Створення теки"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Поступ видалення файла(ів)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Поступ завантаження"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Перевірка поступу файла(ів)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Монтування %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтування"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Продовження від %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Не можна продовжити"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/с (завершено)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Оновлення конфігурації системи"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Оновлення конфігурації системи."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Б"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 ТБ"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 б"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n день %1\n"
+"%n дні %1\n"
+"%n днів %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Немає елементів"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n елемент\n"
+"%n елементи\n"
+"%n елементів"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Немає файлів"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файли\n"
+"%n файлів"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(всього %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Немає тек"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Не вдається прочитати %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Не вдається записати в %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Не вдається запустити процес %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка\n"
+"Будь ласка, заповніть звіт про помилку на http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Неправильно сформований URL %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Протокол %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Протокол %1 - тільки фільтрувальний."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 є текою, проте очікувався файл."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 є файлом, проте очікувалася тека."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Файл або тека %1 не існує."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Файл з назвою %1 вже існує."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Тека з назвою %1 вже існує."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Не вказано назву машини."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Невідомий вузол %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Доступ до %1 заборонено."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Доступ до заборонено\n"
+"Не вдається записати в %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Не вдається ввійти у теку %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Протокол %1 не забезпечує службу тек."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Знайдено циклічне посилання в %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Знайдено циклічне посилання при копіюванні %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Не вдається створити сокет для доступу до %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Не вдається приєднатися до вузла %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Зв'язок з машиною %1 загублено."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалось змонтувати пристрій.\n"
+"Видано помилку:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалось демонтувати пристрій.\n"
+"Видано помилку:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Не вдається прочитати файл %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Не вдається записати у файл %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Не вдається прив'язатися %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Не вдається почати слухати %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Не вдається прийняти %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Не вдається дістатися %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Не вдається завершити список %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Не вдається створити теку %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Не вдається видалити теку %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Не вдається відновити файл %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Не вдається перейменувати файл %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Не вдається змінити права доступу до %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Не вдається видалити файл %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Процес протоколу %1 несподівано завершився."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка. Недостатньо оперативної пам'яті.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невідомий вузол проксі\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Авторизація завершена невдало, %1"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Користувач скасував дію\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка сервері\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Перевищено час очікування відгуку сервера\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невідома помилка\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невідомій перепин\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не вдалося видалити первісний файл %1.\n"
+"Будь ласка, перевірте права доступу."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не вдалося видалити частковий файл %1.\n"
+"Будь ласка, перевірте права доступу."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не вдалося перейменувати первісний файл %1.\n"
+"Будь ласка, перевірте права доступу."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не вдалося перейменувати частковий файл %1.\n"
+"Будь ласка, перевірте права доступу."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити символічне посилання %1.\n"
+"Будь ласка, перевірте права доступу."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Неможливо записати у файл %1.\n"
+"Диск переповнений."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вихідний файл та файл призначення збігаються.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 необхідна для серверу, але вона не доступна."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "У доступі до обмеженого порту в POST відмовлено."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Невідомий код помилки %1\n"
+"%2\n"
+"Будь ласка, вишліть повний звіт про помилку до http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Відкриття з'єднань не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Закриття з'єднань не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Доступ до файлів не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Запис до %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Протокол %1 не має спеціальних дій."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Отримання списку тек не підтримується для протоколу %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Отримання даних від %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Отримання типу MIME від %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Перейменування або пересування файлів у межах %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Створення символічних посилань не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Видалення файлів з %1 не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Створення тек не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Зміна атрибутів файлів не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Протокол %1 не підтримує додаткові адреси (URL)."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Метод multiple get не підтримується протоколом %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Протокол %1 не підтримує дію %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Технічна причина</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Подробиці запиту</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Дата та час: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Додаткова інформація: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Можливі причини</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Ймовірні вирішення</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з системою підтримки комп'ютера: або "
+"системним адміністратором, або групою технічної підтримки."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з адміністратором сервера."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Перевірте ваші привілеї щодо даного ресурсу."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr "Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть не відповідати запитаній дії."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr "Файл, можливо, вже використовується іншою програмою і є замкненим."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Перевірте, що інша програма або користувач не використовують даний файл."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Навряд чи, але можливо, що сталася помилка обладнання."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Можливо, ви знайшли помилку у цій програмі."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у програмі. Будь ласка, відправте звіт "
+"про помилку, як вказано нижче."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Оновіть вашу програму до останньої версії. Ваш дистрибутив повинен надавати вам "
+"засоби для оновлення програм."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам KDE або "
+"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма "
+"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї "
+"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за "
+"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"майданчику для звіту помилок в KDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
+"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу "
+"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Можливо, у вас проблеми з'єднання з мережею."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією мережі. Але це неймовірно, якщо "
+"останнім часом у вас не було проблем з доступом до Інтернету."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Можливо, існують проблеми на шляху перенесення даних між сервером та вашим "
+"комп'ютером."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Спробуйте ще раз зараз або пізніше."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr ""
+"Можливо, сталася помилка протоколу або помилка несумісності протоколів."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Переконайтеся, що ресурс існує, та спробуйте знову."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Вказаний ресурс, можливо, не існує."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Можливо, ви невірно набрали адресу."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Перевірте, чи вірно ви вказали адресу, та спробуйте знову."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Перевірте стан вашого з'єднання з мережею."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Неможливо відкрити ресурс для зчитування"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Це значить, що зміст файла або теки <strong>%1</strong> "
+"неможливо прочитати, тому що не вдається отримати доступ на читання."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr ""
+"Можливо, у вас недостатньо прав для зчитування файла або відкриття теки."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Неможливо відкрити ресурс для запису"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Це означає, що файл <strong>%1</strong>, не може бути записаний, оскільки "
+"неможливо отримати дозвіл на запис."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Неможливо ініціювати протокол %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Неможливо запустити процес"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
+". Здебільшого, таке трапляється з технічних причин."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом "
+"з останнім поновленням KDE. Це може призвести до несумісності програми з "
+"поточною версією та зашкодити її роботі."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong> "
+"зазнала внутрішньої помилки."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Невірно сформований URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
+"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Протокол %1 не підтримується"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами KDE, що зараз "
+"встановлені на цьому комп'ютері."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, "
+"несумісні."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для KDE (що зветься підлеглий В/В "
+"або kioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук "
+"на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL не посилається на ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Протокол є фільтрувальним"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
+"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не "
+"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
+"означає помилку в програмі."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Дія не підтримується: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"Запитана дія не підтримується програмою KDE, яка впроваджує протокол <strong>"
+"%1<strong>."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Ця помилка дуже сильно залежить від програми KDE. Ця додаткова інформація "
+"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури "
+"вводу/виводу KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю дію."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Очікувався файл"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку <strong>%1</strong> "
+"замість файла."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Це, можливо, помилка на боці сервера."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Очікувалась тека"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл <strong>%1</strong> "
+"замість теки."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Файл або тека не існує"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не існує."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Запитаний файл не може бути створений, тому що вже існує файл з такою назвою."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Спробуйте пересунути існуючий файл, і повторіть дію."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте знову."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Спробуйте пересунути існуючу теку, і повторіть дію."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Видалить поточну теку і спробуйте знову."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Виберіть іншу назву для нової теки."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Невідомий вузол"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що сервер з назвою <strong>%1</strong> "
+"не вдалося знайти в Інтернеті."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, її було введено неправильно."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Доступ до вказаного ресурсу <strong>%1</strong> заборонено."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Можливо, ви не вказали параметри автентифікації або вказали їх неправильно."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для доступу до вказаного ресурсу."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані "
+"правильно."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Доступ на запис заборонено"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Це означає, що у спробі записати файл <strong>%1</strong> було відмовлено."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Неможливо ввійти у теку"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку <strong>%1</strong> "
+"(іншими словами, відкрити її) було відмовлено."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Зміст теки недоступний"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Протокол %1 не є файловою системою"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма "
+"для KDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Виявлено циклічне посилання"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено "
+"посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у нескінченній "
+"петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним способом) сам на "
+"себе."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Запит перервано користувачем"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Запит не було завершено, оскільки його було перервано."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Спробуйте запит ще раз."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюванні"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час копіювання "
+"було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у "
+"нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним "
+"способом) сам на себе."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Неможливо створити з'єднання з мережею"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Неможливо створити сокет"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) неможливо "
+"створити."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс не "
+"активований."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "У з'єднанні до сервера відмовлено"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні з цим комп'ютером."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, можливо не налаштований для обробки "
+"запитів."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Можливо, запитану службу (%1) не запущено на сервері, що зараз з'єднаний з "
+"Інтернетом."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу або "
+"мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "З'єднання з сервером було несподівано закрито"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було встановлено успішно, але його було "
+"несподівано закрито."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Можливо виникла помилка протоколу, що змусила сервер закрити з'єднання у "
+"відповідь на цю помилку."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Неправильний ресурс URL"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на правильний механізм доступу до "
+"ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
+"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо "
+"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
+"означає помилку в програмі."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Неможливо ініціалізувати пристрій вводу/виводу"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., відсутня "
+"дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може бути "
+"неправильно приєднаний."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В "
+"UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити це."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди вставлені "
+"у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з комп'ютером та "
+"включені) та спробуйте ще раз."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Неможливо деініціалізувати пристрій вводу/виводу"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Неможливо демонтувати пристрій"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>"
+"%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою або "
+"іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим каталогом на "
+"цьому пристрої може займати пристрій."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") пристрою. "
+"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити "
+"це."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте ще "
+"раз."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Неможливо читати з ресурсу"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
+"час операції читання з ресурсу."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "У вас не вистачає прав для читання з цього ресурсу."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Неможливо писати до ресурсу"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
+"час операції запису до ресурсу."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей ресурс."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Неможливо почати очікування на з'єднання"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Неможливо прив'язатись"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Це технічна помилка, в результаті якої, неможливо встановити в режим чекання на "
+"з'єднання логічний пристрій для обміну даними в мережі (сокет)."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Неможливо прослуховувати"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Неможливо прийняти з'єднання мережі"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Це технічна помилка, в результаті якої, спроба прийняти вхідне з'єднання по "
+"мережі зазнала невдачі."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "У вас можливо не вистачає прав для прийняття цього з'єднання."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Не вдалося увійти: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Спроба зареєструватися для того, щоб виконати запитану операцію, закінчилася "
+"невдачею."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Неможливо визначити стан ресурсу"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про стан ресурсу"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Спроба отримати інформацію по стан ресурсу <strong>%1</strong> "
+"(його назву, тип, розмір та ін.) закінчилась невдало."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Вказаний каталог не існує або є недоступним."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Неможливо скасувати отримання списку"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "Додаткова інформація відсутня"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Неможливо створити теку"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Спроба створити вказану теку зазнала невдачі."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Адреса, за якою мала бути створена тека можливо не існує."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Неможливо видалити теку"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "Спроба видалити теку, <strong>%1</strong>, завершилась невдало."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Вказана тека можливо не існує."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Вказана тека можливо не є порожнім."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Впевнитись, що тека існує та порожня, і спробуйте ще раз."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Не вдалося відновити перенесення файла"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Цей запит вимагає відновлення перенесення файла <strong>%1</strong>"
+"з якоїсь позиції в середині файла. Але це неможливо."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Протокол або сервер можливо не підтримують відновлення перенесення."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Повторіть запит це раз без спроби відновлення перенесення."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Не вдалося перейменувати ресурс"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Спроба перейменувати ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Неможливо змінити права доступу для ресурсу"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Спроба змінити права доступу для ресурсу <strong>%1</strong> "
+"завершилась невдало."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Неможливо видалити ресурс"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Спроба видалити ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Непередбачене завершення програми"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
+", непередбачено завершилася."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
+", не може отримати достатньо оперативної пам'яті."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Невідома адреса проксі сервера"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час отримання інформації про проксі "
+"сервер <strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в Інтернеті не вдалося "
+"знайти вузол з такою назвою."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. "
+"Але це малоймовірно, якщо останнім часом у вас не було проблем з доступом до "
+"Інтернету."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Перевірте конфігурацію проксі та спробуйте ще раз."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод %1 не підтримується"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу "
+"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується "
+"програмою KDE, яка впроваджує протокол %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, "
+"який не підтримується."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Запит перервано"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Внутрішня помилка сервера"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Програма на сервері, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
+", звітувала про внутрішню помилку: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Скоріше за все за зумовлено помилкою в програмі на сервері. Будь ласка, "
+"надішліть звіт про помилку, як вказано нижче."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "З'єднайтесь з адміністратором сервера, щоб сповістити про цю проблему."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Якщо ви знаєте, хто розробники програми сервера, надішліть звіт по помилку "
+"прямо до них."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Помилка часу відгуку"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
+"отримано за інтервал часу відведений на обробку запиту, який становить:"
+"<ul>"
+"<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>"
+"<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>"
+"<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> "
+"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування KDE, на "
+"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Сервер занадто завантажений."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
+", повернула невідому помилку: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Невідомій перепин"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
+", повідомила про перепину невідомого типу: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Неможливо вилучити початковий файл"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці операції "
+"перенесення файла. Первісний файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий файл"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, що "
+"звантажується. Тимчасовий файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Неможливо перейменувати початковий файл"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Операція потребує перейменування первісного файла <strong>%1</strong>"
+", але його неможливо перейменувати."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Неможливо перейменувати тимчасовий файл"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Операція потребує створення тимчасового файла <strong>%1</strong>"
+", але його не вдається створити."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Не вдається створити посилання"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Неможливо створити символічне посилання"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Неможливо створити символічне посилання %1."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Зміст відсутній"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Диск переповнений"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Файл <strong>%1</strong> неможливо записати тому, що недостатньо місця на "
+"диску."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив непотрібні та тимчасові файли; 2) "
+"зберегти файли на змінні носії, такі як CD-R диски; або 3) збільшивши об'єм "
+"диску."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Вихідний файл та файл призначення збігаються"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Дія не може бути проведена, оскільки вихідний файл та файл призначення "
+"збігаються."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Недокументована помилка"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Пауза зв'язку "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запам'ятати пароль"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Діалог авторизації"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
+"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Триває запуск %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\""
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символічне посилання"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (посилання)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Посилання на %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Остання зміна:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права доступу:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматично пропускати"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Знищую: прохід %1 з 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Неможливо створити io-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Невідомий протокол \"%1\"."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Не вдається зв'язатися з klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Неможливо створити io-slave:\n"
+"повідомлення klauncher: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Взірці"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагування..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Зберегти вибір для цієї машини."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Надіслати сертифікат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Не відсилати сертифікат"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Вікно сертифікатів SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Сервер <b>%1</b> просить сертифікат."
+"<p>Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм підпису: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Зміст підпису:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Модуль: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Порядок: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Просте: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-бітовий множник простого: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Відкритий ключ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертифікат є дійсним."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не "
+"перевірено."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертифікат застарів."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертифікат було анульовано."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Підпис не має довіри."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Помилка при перевірці підпису."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Цей сертифікат не доречний."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертифікат не дійсний."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "По Гринвічу"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Запит сертифіката KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запит сертифіката KDE - пароль"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Розмір ключа, який не підтримується."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Інформація про KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки буде створено ключі для шифрування..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Бажаєте зберегти пароль у вашій торбинці?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (висока якість)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (середня якість)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (низька якість)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (низька якість)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Підтримка SSL відсутня."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Пароль сертифіката"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Конфігурація ш&ифрування..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини "
+"документу не захищені."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина "
+"документу не захищена."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ланцюг:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертифікат сайту"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Сертифікат вузла:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Адреса IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Стан сертифіката:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Дійсний з:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Дійсний до:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Контрольна сума MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Використовується шифр:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробиці:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Версія SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Потужність шифру:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Організація:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Підрозділ організації:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Загальне ім'я:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було "
+"використати"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не "
+"вказано, буде використано тип даного файла."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не "
+"вказано, буде використано тип даного файла."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли "
+"мають однаковий тип MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Відкриває діалог властивостей KDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
+"метадані наданого файла(ів)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком "
+"значень, розділених комами"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
+"наданих файлів"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файли не задані"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Неможливо визначити метадані"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Стільниця KDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>"
+"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>"
+"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
+"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
+"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки "
+"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь "
+"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у "
+"виконанні цього запиту."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Стільниця KDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
+"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для "
+"відмови у виконанні цього запиту програми."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>"
+"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть "
+"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "С&творити"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Служба торбинок KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз."
+"<br>(Код помилки %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>"
+"\"."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб "
+"змінити пароль."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо "
+"програма неправильно працює."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролі збігаються."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "служба telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "обробник протоколу telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Параметри..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показувати пенал"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показувати смужку стану"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Показувати інформацію про:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Зал. часу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Віднов."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локальна назва файла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копіювання"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Пересування"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Створення"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Видалення"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтую"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлів: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Залишилось: %1 КБ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Залишилось: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 КБ/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Припинити виконання задачі"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Залишилось: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Залишилось: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер інформації щодо розвитку KDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Рядок теми"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Помилка приєднання до сервера."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "не з'єднаний."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Служба пошти KMail"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Служба пошти"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на "
+"вивантаження"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Розглядати URL-и як локальні файли та видаляти їх згодом"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для виконання"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\""
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"очікувалася \"command\".\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n"
+"не дозволяється з параметром --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Здається, тимчасовий файл\n"
+"%1\n"
+"було змінено.\n"
+"Ви ще хочете видалити його?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Файл було змінено"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Не видаляти"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Файл\n"
+"%1\n"
+"було змінено.\n"
+"Хочете зберегти зміни?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Не вивантажувати"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматичний перегляд"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невідомий вигляд"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Пе&регляд"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носії даних"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мережні теки"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Новий..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всі файли, що підтримуються"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Відомі програми"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Відкрити за допомогою"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть програму, що буде використовуватись для відкривання <b>%1</b>"
+". Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Виберіть назву програми, якою ви хочете відкрити вибрані файли."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Виберіть програму для %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть програму для файлів типу: <b>%1</b>. Якщо програму не наведено в "
+"списку, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Виберіть програму"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не наведено в списку, введіть ім'я або "
+"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очистити поле вводу"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
+"локальних файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список каталогів\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - коментар"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Запустити у &терміналі"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Вибрати піктограму"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Зміст піктограми"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "С&истемні піктограми:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Інші піктограми:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анімації"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емоції"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлові системи"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародне"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типи Mime"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Помилка>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Перегляд недоступний."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Група власника"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Користувач з іменем"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Група з назвою"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додати запис..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Редагувати запис..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Вилучити запис"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Типове)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Редагувати запис ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Користувач: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ефективний"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова тека..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показувати приховані теки"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Створити нову теку у:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "У вас немає прав для створення теки."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Виконання програми"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Вікна повідомлень"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пасивні вікна"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартний вивід помилок"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Смужка задач"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Виконати програму"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показати вікно з попередженням"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Зробити запис у файл"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Програти звук"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Спалах смужки задач"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Параметри повідомлень"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Ви можете вживати наступні підміни"
+"<br>у командному рядку:"
+"<br><b>%e</b>: для назви події,"
+"<br><b>%a</b>: для назви програми, що надіслала подію,"
+"<br><b>%s</b>: для тексту сповіщення,"
+"<br><b>%w</b>: для числового ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця "
+"подія надходить, "
+"<br><b>%i</b>: для числового ідентифікатора події."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Додаткові <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Сховати додаткові параметри"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Додаткові >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показати додаткові параметри"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Це призведе до того, що всі повідомлення будуть повернені до своїх типових "
+"значень."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ви впевнені?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Вибір файла звуку"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Вибір файла журналу"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Виберіть файл для виконання"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Вказана тека не існує."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Віддалені файли не приймаються"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"не виглядає, як правильний URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неправильний URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю "
+"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній "
+"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, "
+"задав список назв файлів розділених пробілами."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Це назва файла для відкривання."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Поточна адреса"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - "
+"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
+"нещодавно відвідано."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Коренева тека: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домівка: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Стільниця: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки."
+"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю "
+"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показати панель швидкого доступу"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показати закладки"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Сховати закладки"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні "
+"параметри:"
+"<ul>"
+"<li>порядок впорядкування файлів</li>"
+"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>"
+"<li>відображення схованих файлів</li>"
+"<li>панель швидкого доступу</li>"
+"<li>перегляд файлів</li>"
+"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не "
+"відповідають фільтру не будуть відображатися."
+"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, "
+"або ввести власний фільтр."
+"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Вибрані назви файлів\n"
+"не коректні."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Хибні назви файлів"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Запитані назви файлів\n"
+"%1,\n"
+"не чинні;\n"
+"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Помилка у назві файла"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Всі теки"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "розширення <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "підходяще розширення"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
+"розширеннями:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> "
+"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. "
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> "
+"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не "
+"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
+"<br>"
+"<br>Якщо ви не хочете, щоб KDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
+"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
+"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, "
+"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити "
+"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати "
+"закладку."
+"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
+"будь-якому місті в KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малі піктограми"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Великі піктограми"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Перегляд мініатюр"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Вигляд з піктограмами"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Відкрити діалог файлів"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нічого видаляти"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Видалити файл"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Видалити %n елемент?\n"
+"Видалити %n елементи?\n"
+"Видалити %n елементів?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Видалити файли"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Ви не вибрали файл для викидання."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нічого викидати"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Викинути файл"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Викинути"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n"
+"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n"
+"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Викинути файли"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детальний вигляд"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Стислий вигляд"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Батьківська тека"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути в смітник"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Упорядкування"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "За назвою"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "За датою"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "За розміром"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "У зворотному порядку"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Теки спочатку"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Без урахування регістру"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Теки окремо"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Сховати перегляд"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаінформація"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Властивості для %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Властивості для %n вибраного елементу\n"
+"Властивості для %n вибраних елементів\n"
+"Властивості для %n вибраних елементів"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальний"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Створити новий тип файла"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Редагувати тип файла"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Зміст:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Підрахувати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Поновити"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Вказує до:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Створено:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Останній доступ:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка монтування:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "На диску вільно:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% використано)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Підрахування... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файли\n"
+"%n файлів"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n підтека\n"
+"%n підтеки\n"
+"%n підтек"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Підрахування..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Порожня назва нового файла."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас недостатньо прав для запису у <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Може читати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Може читати та писати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Може переглядати зміст"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Може переглядати та змінювати зміст"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Може переглядати зміст та читати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Може переглядати/читати та змінювати/писати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права доступу"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ці файли(файл) є символічним посиланням. Посилання не мають прав доступу.\n"
+"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу.\n"
+"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "В&ласник:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Тут вказано дії, які власник може робити."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гру&па:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Тут вказано дії, які можуть робити члени групи."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "І&нші:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Тут вказано дії, які можуть робити всі користувачі, що не є членами групи та не "
+"є власником."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Тільки в&ласник може перейменовувати та видаляти зміст теки"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Можна в&иконувати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки власник теки міг перейменовувати та "
+"видаляти файли та теки, що містить ця тека. Інші користувачі зможуть тільки "
+"створювати нові файли, якщо їм дозволено змінювати зміст."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей файл як файл, який можна виконувати. "
+"Це має сенс тільки для програм та скриптів, та потрібне для того, щоб їх можна "
+"було запускати."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Р&озширені права доступу"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власники"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Застосувати зміни до всіх підтек та їх змісту"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Розширені права доступу"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Показати\n"
+"зміст"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Читати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту файла."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Змінити\n"
+"зміст"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Записати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Цей біт дозволяє створення, перейменування та видалення файлів. Зважте, що "
+"видалення та перейменування може бути обмежено бітом стійкості."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст файла."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Увійти"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Вмикання цього біту дозволяє увійти у теку."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Виконати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Вмикання цього біту дозволяє запускати цей файл як програму."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Спеціальний"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на всю теку, їх значення описано "
+"праворуч."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано праворуч."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Встановити UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr "Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових файлів буде власник теки."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати права "
+"власника файла."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Встановити GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових файлів буде група яку має тека."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати групу "
+"до якої належить файл."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Біт стійкості"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач root "
+"зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який має "
+"права на запис, зможе зробити це."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися іншими "
+"операційними системами"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Змінний (Без змін)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n"
+"Ці файли використовують розширені права доступу.\n"
+"Ці файли використовують розширені права доступу."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n"
+"Ці теки використовують розширені права доступу.\n"
+"Ці теки використовують розширені права доступу."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "А&соціація"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Ліве клацання - перегляд"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Пр&истрій"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Пристрій (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлова система:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка монтування:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Піктограма демонтованого пристрою"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Програма"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Додати тип файла для %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Додати вибрані типи файлів до\n"
+"списку типів файлів, що підтримуються."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Додаткові параметри для %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "В&иконати"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Команд&а:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
+"локальних файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список тек\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - заголовок"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Вбудовування панелі"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Вик&онувати при клацанні:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "З&аголовок вікна:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Зап&устити у терміналі"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Парам&етри терміналу:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Вико&нати як інший користувач"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Типи файлів:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "С&пільний"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Можна відкрити доступ тільки до тек з вашої домівки."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не є спільним"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Спільний"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Відкриття цієї теки дозволяє іншим отримати доступ до неї через Linux/UNIX "
+"(NFS) та Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ви також можете змінити авторизацію."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Налаштувати розподілення доступу до файлів..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, чи встановлено цю програму, та "
+"чи вона знаходиться у $PATH або /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати можливість надавати спільний доступ "
+"до тек."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Розподілення доступу до файлів вимкнено."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\"."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
+"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
+"root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\"."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
+"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
+"root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що "
+"часто використовуються."
+"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси."
+"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати "
+"та вилучити скорочення.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Великі піктограми"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Малі піктограми"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редагувати запис..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Додати запис..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Вилучити запис"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Введіть опис"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Редагувати запис швидкого доступу"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>"
+"</br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу."
+"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що "
+"знаходиться за цим записом.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який "
+"правильний URL. Наприклад:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу."
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Виберіть &піктограму:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною "
+"програмою (%1)."
+"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрування адрес (URI)."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
+"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для "
+"шифрування вашого закритого ключа."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "П&овторіть пароль:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Виберіть пароль:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер "
+"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час "
+"- це також скасує транзакцію."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстер торбинок KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введення"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - система роботи з торбинками KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для KDE. KWallet "
+"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
+"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
+"особами. Цей майстер розповість про KWallet та допоможе налаштувати його в "
+"перший раз."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Розширене налаштування"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на "
+"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей "
+"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш "
+"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками "
+"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією "
+"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати "
+"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Вибір пароля"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої "
+"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми "
+"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. "
+"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, "
+"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь "
+"вміст торбинки."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Введіть новий пароль:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Повторіть пароль:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Так, я бажаю використовувати торбинки KDE для збереження моєї особистої "
+"інформації."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Рівень безпеки"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"KWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, "
+"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування "
+"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, "
+"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете "
+"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою KWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Дозволити за&раз"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволяти за&вжди"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Відмовити"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Відмовляти з&авжди"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому режимі "
+"або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні емулятора "
+"термінала."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу "
+"інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим "
+"дозволить прочитати цю інформацію."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
+"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
+"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
+"пароль іншого користувача."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Дозволити с&повіщення запуску"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже "
+"завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у "
+"смужці задач."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Помістити у системний лоток"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Реєстрація у &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Багато зразків"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Один зразок"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Виконувати поки не завершиться"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Швидке керування"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Застосувати до &всіх програм"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Вимкнути вс&і"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Ввімкнути в&сі"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Показати вікно з п&овідомленням"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Виконати програму:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Програти звук:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Перевірити звук"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Позначити елемент смужки &задач"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Зробити запис у файл:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Менше параметрів"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Параметри програвача"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей "
+"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
+"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>"
+"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
+"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
+". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
+"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
+"програма.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Типи файлів, що підтримуються:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
+"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
+"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>"
+"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
+"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
+". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
+"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
+"програма.</p>\n"
+"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких "
+"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> "
+"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які "
+"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>"
+"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в "
+"меню програм та на панелі."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для "
+"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Введіть команду для запуску програми.\n"
+"\n"
+"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
+"локальних файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список тек\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - заголовок"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Робочий каталог:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє "
+"обробляти."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти "
+"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "До&даткові параметри"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; "
+"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Спробувати ще раз"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Отримання пошкоджених даних."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Властивості закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Видалення теки закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Видалення закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Додати закладку для поточного документа"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова тека закладок..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Швидкі дії"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Створити нову теку закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова тека:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- роздільник ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
+"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити "
+"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Приєднано до машини %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Причина: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Відіслати дані реєстрації"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Надіслане повідомлення:\n"
+"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n"
+"\n"
+"Сервер відповів:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Реєстрацію пройдено"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Помилка реєстрації в %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не запущено \"vold\"."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Неможливо прочитати %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утиліта керування кешем KDE HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Очистити кеш"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Закрити глечик з куками"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Вилучити куки з домену"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Вилучити всі куки"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Попередження куки"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Ви отримали %n куку від\n"
+"Ви отримали %n куки від\n"
+"Ви отримали %n кук від"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Між доменами!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Прийняти чи відкинути?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Застосувати рішення до"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Тільки цієї куки"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Тільки ці куки"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде "
+"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
+"керування)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Всі куки з цього до&мену"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи "
+"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило "
+"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>"
+"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Всіх &кук"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. "
+"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в "
+"Центрі керування для всіх кук <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
+"керування)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Відкинути"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Подробиці <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Подробиці >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Переглянути або правити інформацію про куки"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Подробиці про куку"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Застаріє:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Викриття:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Наступн. >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Показати інформацію про наступну куку"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Не вказано"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Кінець сеансу"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Тільки для безпечних серверів"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Не вказано назву машини."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Інакше, запит завершився би вдало."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "отримати значення властивостей"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "встановити значення властивостей"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "створити вказану теку"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "копіювати вказаний файл або теку"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "пересунути вказаний файл або теку"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "шукати у вказаній теці"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "блокувати вказаний файл або теку"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "розблокувати вказаний файл або теку"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "вилучити вказаний файл або теку"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "запитати можливості сервера"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "отримати вміст вказаного файла або теки"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Сталася непередбачена помилка (%1) при спробі %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr "Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення причин дивіться нижче.<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Було відмовлено у доступі при спробі %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Вказана тека вже існує."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а бо "
+"більше проміжних колекцій (тек)."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Сервер не зміг підтримувати активними властивості, наведені в елементі XML "
+"propertybehavior або ви спробували перезаписати файл, який не має бути "
+"перезаписаним. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Не вдається встановити блок. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Сервер не підтримує запитаний тип тіла."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Неможливо виконати %1 тому, що ресурс заблоковано."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою помилкою."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "Неможливо %1, тому що сервер відмовляється прийняти файл або теку."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Ресурс призначення не має достатньо місця, щоб записати стан ресурсу після "
+"виконання цього метода."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "відвантажити %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Приєднуюсь до %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Проксі %1 на порту %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Зв'язок з %1 установлено. Очікування на відповідь..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Сервер обробляє запит; зачекайте, будь ласка..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Запит даних для відсилання"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Відсилання даних до %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Отримання %1 даних з %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Отримання даних з %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Помилка автентифікації."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Помилка автентифікації проксі."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для сервера проксі, вказаного "
+"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на доступ до будь-яких сайтів."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Проксі:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Для доступу до %1 потрібна автентифікація, але її можливість вимкнено."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, "
+"надішліть звіт про помилку."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..88b3266f1fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kio_help.po to Ukrainian
+# Translation of kio_help.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kio_help.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 15:02-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Немає документації для %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Пошук правильного файла"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Приготування документа"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr ""
+"Не вдається зробити синтаксичний аналіз запитаного файла довідки:"
+"<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Збереження у кеші"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Використання версії з кешу"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Пошук розділу"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Не вдається знайти файл %1 у %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Таблиця стилів для використання"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Вивести весь документ до стандартного виводу"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Вивести весь документ до файла"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Створити індекс сумісний з ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Перевірити документ"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Створити файл кешу для документа"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Встановити каталог з джерельними текстами kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Параметри для пересилання до таблиці стилів"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Файл для перетворення"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Перетворювач-XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Перетворювач XML для KDE"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Не вдається записати у файл кешу %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Синтаксичний аналіз таблиці стилів"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Синтаксичний аналіз документа"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Застосування таблиці стилів"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Запис документа"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..3167a616c43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of kioexec.po to Ukrainian
+# Translation of kioexec.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kioexec.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfmexec.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:00-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на "
+"вивантаження"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Розглядати адреси (URL) як локальні файли та видалити їх пізніше"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для виконання"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "\"command\" з локального файла або URL"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"очікувалася \"command\".\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Вживання віддаленої адреси (URL) %1\n"
+"не дозволяється при використанні аргументу --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Вірогідно тимчасовий файл\n"
+"%1\n"
+"було змінено.\n"
+"Видалити попри все?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Файл було змінено"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Не видаляти"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Файл\n"
+"%1\n"
+"було змінено.\n"
+"Хочете вивантажити зміни?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Не вивантажувати"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..53e34116a3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kmcop.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-29 12:09+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Міст MCOP-DCOP для KDE"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b5229c3eab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Translation of knotify.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of knotify.po to Ukrainian
+# translation of knotify.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of knotify.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:09-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Сервер сповіщень KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Підтримка звуку"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Під час попереднього запуску KNotify сталася аварія при спробі створити "
+"Arts::Dispatcher. Бажаєте спробувати знову чи вимкнути вивід звуку через aRts.\n"
+"\n"
+"Якщо зараз вибрати вимикання aRts, то ви зможете ввімкнути його пізніше або "
+"вибрати інший програвач звуку в модулі панелі керування системних сповіщень."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "Проблема KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Спробувати ще раз"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Вимкнути вивід через aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Під час попереднього запуску сталася аварія при встановленні KNotify. "
+"Спробувати знову чи вимкнути вивід звуку через aRts?\n"
+"\n"
+"Якщо зараз вибрати вимикання aRts, то ви зможете ввімкнути його пізніше або "
+"вибрати інший програвач звуку у модулі панелі керування системних попереджень."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Катастрофа!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Системні сповіщення KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..501fc5b7055
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 15:03-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Вживати товщі лінії"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..48481c604c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of kstyle_plastik_config.po to Ukrainian
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 01:45-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Оживляти смужку поступу"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Відображати роздільник пеналів"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Відображати роздільник елементів у пеналах"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Трикутний елемент розгортання дерева"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Підсвічування активних полів для вводу тексту"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Нетиповий колір підсвічування для вводу тексту:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Нетиповий колір підсвічування елементів під мишкою:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Нетиповий колір прапорців перемикачів:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..58c5a230790
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Автоматичні закладки"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Налаштування автоматичних закладок"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редагувати запис"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Взірець:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Формальний вираз. На відповідних рядках буде встановлено закладку.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "З &урахуванням регістру"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо "
+"вимкнено, то не буде.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Мінімальне збігання"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні "
+"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про "
+"формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Маска для &файлів:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
+"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
+"відповідне ім'я.</p>"
+"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого "
+"заповнення обох списків.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Типи файлів:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
+"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
+"відповідний тип.</p>"
+"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку "
+"та списку масок файлів.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій "
+"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї "
+"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
+"масками.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n"
+"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення "
+"файлів."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Виберіть типи файлів"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "Вз&ірці"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Взірець"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Типи файлів"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Маски файлів"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, "
+"кожне правило обробляється наступним чином: "
+"<ol>"
+"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не "
+"відповідають вказаним у правилі.</li>"
+"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та "
+"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>"
+"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нове..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..edde91561f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Ukrainian
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 15:04-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Втулок для завершення слів"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Налаштувати втулок для завершення слів"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Повторно використати слово вище"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Повторно використати слово нижче"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Показати список завершень"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Завершення слів, як в оболонці"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Автоматичний список завершень"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Автоматично &показувати список завершень"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "символ(и/ів)."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна вимкнути "
+"у меню \"Інструменти\"."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Завершення слів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..ced38208fe8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:06-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Вставити файл..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Виберіть файл для вставки"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити файл:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Помилка вставлення файла"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Файл <strong>%1</strong> - не існує або його не вдається прочитати, операцію "
+"припинено."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Не вдається відкрити файл <strong>%1</strong>, операцію припинено."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> не має змісту."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..a67e2a32a92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:54-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Поступовий пошук"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Поступовий пошук назад"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "П-Пошук"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "З початку"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "П-пошук"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Невдача п-пошуку:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "П-пошук назад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Невдача п-пошуку назад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Загортання п-пошуку:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Невдача п-пошуку з загортанням:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Загортання п-пошуку назад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Невдача п-пошуку назад з загортанням:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Перекривний п-пошук:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Невдача перекривного п-пошуку:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Перекривний п-пошук назад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Невдача перекривного п-пошуку назад:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Помилка: невідомий стан п-пошуку!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Наступний відповідний поступового пошуку"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Попередній відповідний поступового пошуку"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Пенал пошуку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffcac5f9908
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of ktexteditor_kdatatool.po to Ukrainian
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Засоби роботи з даними"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(недоступно)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Засоби для роботи з даними доступні лише, коли вибрано текст або коли ви робите "
+"клацання правою кнопкою мишки на слові. Якщо ці засоби не пропонуються під час "
+"вибирання тексту, потрібно їх встановити. Деякі такі засоби є частиною пакунка "
+"KOffice."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0752eb3699
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Translation of libkscreensaver.po to Ukrainian
+# translation of libkscreensaver.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 01:46+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Наладнати зберігач екрана"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Запустити у вказаному вікні X"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Запустити в головному вікні X"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Запустити зберігач екрана у режимі демонстрації"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff849dbce3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14349 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Ukrainian
+# Translation of ppdtranslations.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ppdtranslations.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:23-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Envelope B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Ділянка сторінки"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Джерело паперу"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Ручне подавання"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність виводу"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 т/д"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 т/д"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 т/д"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 т/д"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Двосторонній друк"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Впродовж довгої сторони (типове)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Впродовж короткої сторони"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Простий папір"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Цінний папір"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Спеціальний папір"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Глянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Лоток"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Подавання конвертів"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Режим виводу"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "Кольори CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "Кольори CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градації сірого"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 т/д"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "Кольори CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Пристрій для двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Адреса - 1 1/8 x 3 1/2 дюйма"
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Велика адреса - 1 4/10 x 3 1/2 дюйми"
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Зворотна адреса - 3/4 x 2 дюйми"
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Адреса доставки - 2 5/16 x 4 дюйми"
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Інтернет-пакунок (2 частини) - 2 1/4 x 7 1/2 дюйма"
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Інтернет-пакунок (3 частини) - 2 1/4 x 7 дюймів"
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Тека файлів - 9/16 x 3 7/16 дюйма"
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Тонка тека - 9/16 x 2 дюйми"
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3.5\" диск - 2 1/8 x 2 3/4 дюйми"
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 т/д"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 т/д"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Темність виходу"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 т/д"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120х60 т/д"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 т/д"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360х180 т/д"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 т/д"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60х72 т/д"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120х72 т/д"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240х72 т/д"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Лоток 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 т/д"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Розмір сторінки та якість друку"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Високоякісний папір"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Носій Hot OHP"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Поштова картка"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Товстий папір"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Режим друку"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Тільки чорний"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Колір"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Напівтон"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Без напівтону"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Змішування"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "Флойд-Стенберг"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Без Флойд-Стенберга"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Режим кольорів"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Режим корекції кольору"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Заповнити чорним"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Корекція кольору"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Без корекції кольору"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "З корекцією кольору"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Скільки разів друкується кожна точка"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Друкувати двічі"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Друкувати один раз"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Режим чорного друку"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Суцільний чорний"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Змішаний чорний"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Квадратичне змішування"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Квадратичне змішування"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Без квадратичного змішування"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Робити коректування завитків"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Завжди коректувати завитки"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Коректувати завитки після закінчення"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Коректування завитків під час цього проходу"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Не коректувати завитки на поточному"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Коректувати завитки на поточному"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Інтенсивність кольору"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Коригування переводу рядка"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Горизонтальний (X-)зсув (в точках)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Вертикальний (Y-)зсув (в точках)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Наступне завдання"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Наступне завдання на тому самому аркуші"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Наступне завдання на новому аркуші"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Наступне завдання - кольорова сторінка"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Наступне завдання містить кольорову сторінку"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Наступне завдання не містить кольорову сторінку"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Це завдання містить кольорову сторінку"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Це завдання містить кольорову сторінку"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Це завдання не містить кольорову сторінку"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Розмір сторінки"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручна"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматична"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Картон"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Вкрита плівка"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Тонкий папір"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Металізована печатка"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольорів"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Глибина кольору"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Флойд-Стайнберг. Висок. якості (32 б/п)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Простий Флойд-Стайнберг (8 б/п)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Чорно-білий (1 б/п)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Простий колір (4 б/п)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Двосторонній друк"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Двосторонній"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Односторонній"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Економія чорного кольору"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "Економія чорного"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "Звичайний чорний"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Рівень чорного"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Рівень бірюзового"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Рівень бузкового"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Рівень жовтого"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Конверт You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 т/д"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 т/д"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 т/д"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 т/д"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 т/д"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 т/д"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 т/д"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 т/д"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 т/д"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 т/д"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 т/д"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 т/д"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 т/д"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 т/д"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 т/д"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 т/д"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Фото-папір"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "Високоякісний папір HP"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Прозорий папір"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Якість друку"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Чорнова якість"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Представницька якість"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромна"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Згладжування пікселів на дюйм"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Звичайний DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Стандартний лоток"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Друк \"шапок\""
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Подавальник конвертів"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Ручний подавальник"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Швидкосохнучий глянцевий"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Швидкосохнучий прозорий"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Типове значення"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Чорнова"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Представницька"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Час висихання чорнила (сек)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Обмеження пам'яті (байтів)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Рівень чорних чорнил"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 відмітки"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 відмітки"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 відмітки"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Чорні чорнила закінчилися"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Рівень чорнил CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Чорнила CMY закінчилися"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Режим друкування"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Чорновий (кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Чорновий, градації сірого (чорний + кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Звичайний (кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Звичайний, градації сірого (чорний + кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Високої якості, градації сірого (чорний + кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Фотографія (фото + кольоровий картридж, фотопапір)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Фото/картка мініатюр 4x6 дюймів"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Фото з відривним корінцем"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Картка мініатюр 3x5 дюймів"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Картка мініатюр 5x8 дюймів"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 з відривним корінцем"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Конверт C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "American Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Роздільність, якість, тип чорнила, тип носія"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Керується \"режимом друку\""
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, кольоровий, кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, кольоровий, чорний + кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, чорновик, кольоровий, кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, чорновик, кольоровий, чорний + кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, чорновик, відтінки сірого, чорний + кольоровий картридж."
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, відтінки сірого, чорний + кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 т/д, фото, фото + кольоровий картридж, високоякісний папір"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 т/д, найкраща, відтінки сірого, чорний + кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Звичайний колір"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Найкраща якість коліру"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Колір по Флойд-Стайнбергу"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Колір по Флойд-Стайнбергу (економія пам'яті)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Сірий по Флойд-Стайнбергу"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Корекція чорного (зменшення блакитного)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Економія чорнил"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Чорнетка (економний режим)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Чорнетка, градації сірого (економія)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Звичайний, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Високої якості"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Високої якості, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Фото, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Поштова картка"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Довгий японський конверт #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Картка Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Мала паперова обгортка"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Пенгвіняча мала паперова обгортка"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "Запрошення A2"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Фото папір Epson 4x6"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Довгий японський конверт #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Пінгвиняча велика паперова обгортка"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Large Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "American foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Глянцеве фото"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Прозорі матеріали"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Тип чорнил"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Кольоровий та фото картриджі"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Чотирьох-кольоровий стандарт"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "Гама stp"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Щільність"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "Яскравість stp"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "Насиченість stp"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 т/д"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 т/д"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 т/д"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 т/д"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип виводу"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Градації сірого"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Безрастрові фотографії"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Штрихова графіка"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Основні суцільні кольори або плавні градієнти"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Алгоритм імітування напівтонів"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "Згладжений тон"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидкий"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Сирий CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Не придатний"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Типове для принтера"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Попередня обробка GhostScript-ом"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вбудовувати тільки шрифти GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Перетворити у PS 1го рівня"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Перетворити у PS 2го рівня"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без попередньої обробки"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 т/д"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 т/д"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Вхідний лоток"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Типовий"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Типове для принтера"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Розмір сторінки"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "European foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Large Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Конверт Japanese Kaku #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Модель кольорів"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Промислові листи"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Конверт"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Папір високої роздільної здатності"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Наклейки на сорочки"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Високоглянцева плівка"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Папір для глянцевих фото"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Картки для глянцевих фото"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Професіональний фото-папір"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Автоматичний подавальник аркушів"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Ручний з паузою"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Ручний без паузи"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 т/д"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 т/д"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 т/д"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 т/д DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 т/д"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Штрихова графіка"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Суцільні кольори"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Фотографія"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 т/д"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 т/д"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Фото, кольори CcMmY"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Фото, кольори CcMmYK"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "Поперечний ArchA"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "Поперечний ArchB"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "Поперечний ArchC"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "Поперечний ArchD"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Звичайний папір, швидке завантаження"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Глянцева плівка"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Конверти"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Діафільм"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Матовий папір"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Папір для струмінників"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Папір для струмінників фото-якості"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Високоякісний глянцевий фотопапір"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Глянцевий папір фото-якості"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Важкий папір Ilford"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Папір ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Подавання з рулону"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 т/д швидкий чорновик, економія"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 т/д економний чорновий"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 т/д економний чорновий"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 т/д чорновий"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 т/д чорновий"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 т/д Microweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 т/д FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 т/д MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 т/д MW2 однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 т/д"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д Microweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 т/д FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д FOL однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 т/д FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д FOL2 однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 т/д MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д MW2 однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 т/д чотирипрохідний"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 т/д чотирипрохідний однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 т/д Microweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 т/д FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 т/д FOL однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 т/д чотирипрохідний"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 т/д чотирипрохідний однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Шестикольорове фото"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "П'ятикольоровий композит фото"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Трикольоровий композит"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Чвертьтони"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 т/д високоякісний"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 т/д високої якості однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 т/д найвищої якості"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 т/д"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 т/д найвищої якості"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 т/д"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Подавання з рулону (відрізати кожну сторінку)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Подавання з рулону (без відрізання сторінок)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 т/д"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 т/д найвищої якості"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 т/д"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Семикольорове фото"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Дворівневі градації сірого"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Контейнер різаних аркушів 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Контейнер різаних аркушів 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Автовибір контейнера різаних аркушів"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Ручний вибір"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 т/д Microweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 т/д FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 т/д FOL однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 т/д чотирипрохідний"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 т/д чотирипрохідний однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 т/д Microweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 т/д FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 т/д FOL однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 т/д чотирипрохідний"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 т/д чотирипрохідний однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 т/д Microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 т/д Microweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 т/д FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 т/д FOL однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 т/д чотирипрохідний"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 т/д чотирипрохідний однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Сім кольорів покращений"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Шість кольорів покращений"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 т/д високоякісний"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1220 т/д високоякісний"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 т/д найвищої якості"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 x 1200 т/д високої якості"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 x 1200 т/д найвищої якості"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 т/д чорно-білий"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Фото швидкого висихання"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Прозора плівка швидкого висихання"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Портативний подавальник аркушів"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Настільний подавальник аркушів"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Кольоровий та чорно-білий картриджі"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Верхній лоток"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Нижній лоток"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Подвійний"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Товстіший папір"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Тонкий папір"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Заощадження тонеру"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Високе (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Низьке (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Звичайний друк"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Друк зі змішуванням кольорів за Флойдом-Стайнбергом"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Лоток 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Чорнетка - відтінки сірого"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Модель принтера"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "Родина HP LaserJet II"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "Родина HP LaserJet III"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Лоток великої місткості"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Багатоцільовий лоток"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 т/д, чорновий, градації сірого, чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 т/д, градації сірого, чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 т/д, градації сірого, чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 т/д"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 т/д"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 т/д"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 т/д"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Простий папір"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Бондовий папір"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Товстий папір"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 т/д"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Бітів на піксель Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Монохромний (1 б/п)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK з імітацією напівтонів Ghostscript (8 б/п)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK зі змішуванням Ghostscript FS (16 б/п)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK зі змішуванням FS (24 б/п)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK зі змішуванням FS (32 б/п)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Модель кольорів"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Чотириколірний CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Градації сірого"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Триколірний RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Вживати кольори"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Тільки бірюзовий"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Бірюзовий, чорний"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Бірюзовий, бузковий"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Бірюзовий, бузковий, чорний"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Бірюзовий, бузковий, жовтий"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Бірюзовий, бузковий, жовтий, чорний"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Бірюзовий, жовтий"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Бірюзовий, жовтий, чорний"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Тільки чорний"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Чорний для всіх кольорів"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Тільки бузковий"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Бузковий, чорний"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Бузковий, жовтий"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Бузковий, жовтий, чорний"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Тільки жовтий"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Жовтий, чорний"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 т/д"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Роздільна здатність, тип паперу"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360 т/д, крейдяний папір"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360 т/п, промисловий аркуш"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360 т/д, глянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360 т/д, високоглянцева плівка"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360 т/д, папір високої роздільної здатності"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360 т/д, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360 т/д, звичайний папір, висока швидкість"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360 т/д, прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Надвисокої якості"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Відтінки сірого надвисокої якості"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 т/д"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 т/д"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 т/д"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низької якості"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720 т/д, крейдяний папір"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720 т/д, глянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720 т/д, високоглянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720 т/д, папір високої роздільної здатності"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720 т/д, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 т/д"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Роздільна здатність, якість, тип носія"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600 т/д, трафарет для футболок, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600 т/д, звичайний папір, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600 т/д, прозорий носій, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200 т/д, глянцеві фотокартки, висока якість"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200 т/д, високоглянцевий фото-папір, високої якості"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200 т/д, професіональний фото-папір, найвищої якості"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Кількість копій"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Параметри REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Напівтони"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Зсувати вивід горизонтально (в 1/300 дюйма)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Зсувати вивід вертикально (в 1/300 дюйма)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Розмір паперу принтера"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "Нехтувати розміром"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "Тільки відповідний розмір"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 т/д"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 т/д"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Розділення секцій"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 т/д"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Колір фотографічної якості (6 чорнил)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Колір звичайної якості (4 чорнил)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Двонапрямний друк"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "ввімкнено"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Гориз. вирівн. між картр."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Верт. вирівн. між картр."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Відстань парна/непарна форсунка лівого картр."
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Відстань парна/непарна форсунка правого картр."
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Кількість проходів на лінію"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Джерело паперу"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Лоток 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Лоток 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Лоток 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Лоток 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Лоток 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Лоток 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Лоток 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Лоток 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Вивід сторінки"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Лицем вгору"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Лицем вниз"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Товстий папір або картон"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Щільність тонера"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Заощадження тонера"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Порядок виходу"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Сортувати копії"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Керування RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT вимк."
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT увімк."
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Монохромний, швидкий"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Монохром, Флойд-Штайнберг"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Рух голівок"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Двосторонній"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (на рівні принтера)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (на рівні драйвера)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Кодування ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Довжина пробігу"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Нестиснутий"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Файл попередніх налаштувань"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "відсутній"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Початкові значення для тонування"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Однорідні"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Довільні"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 т/д"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 т/д"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 т/д"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 т/д"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360 т/д, 4 біти, напівтони PostScript, weaved"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360 т/д, CMYK 32 біта"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720 т/д, 32-біт CMYK, weaved"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Колір, Флойд-Штайнберг, CMYK, покращений"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Колір, швидкий, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Колір, змінений Флойд-Штайнберг, CMYK, швидкий"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Колір, швидкий, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Колір, Флойд-Штайнберг, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Колір, Флойд-Штайнберг, CMYK, простіший"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Колір, алгоритм Штефана-Зінгера, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 т/д, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 т/д, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, папір для струменників"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Роздільна здатність, режим кольору, тип носія"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360 т/д, звичайний папір, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720 т/д, папір для струменників"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720 т/д, звичайний папір, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 т/д, папір для струмінників, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360 т/д, звичайний папір, низька якість"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360 т/д"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720 т/д"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Half Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Економія тонеру"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "т/д"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 т/д (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 т/д (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Роздільна здатність, режим кольору"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180 т/д, звичайний папір, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360 т/д, колір, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360 т/д, градації сірого, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 т/д"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 т/д"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, найкращій, коьоровий, чорний + кольорові картр."
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 т/д, найкращій, коьоровий, чорний + кольорові картр."
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 т/д, градації сірого, чорний + кольорові картр."
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Ручне подавання"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Глянцева плівка"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Спеціальний папір"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Якість друку"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (покращення роздільної здатності)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Чорновий (автовизначення типу паперу)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Фото (на фотопапері)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 т/д, фото, чорний + кольорові картр., фото папір"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 т/д, кольоровий, чорний + кольорові картр."
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 т/д, фото, чорний + кольорові картр., фото папір"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Чорновий в градаціях сірого (автовизначення паперу)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Звичайний (автовизначення паперу)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Звичайний в градаціях сірого (автовизначення паперу)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Високої якості (автовизначення паперу)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Високої якості в градаціях сірого (автовизначення паперу)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 т/д, фото, чорний + кольорові катр., фото папір"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Прив'язка для двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Впродовж довгої сторони"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Впродовж короткої сторони"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Безрастровий (4096 кольорів)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Економний швидкий режим"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Кольоровий (кольоровий картридж, для фото)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Кольоровий (обидва картриджи, для тексту з малюнками)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Градації сірого (чорний картридж)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Алгоритм змішування кольорів"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Флойд-Штайнберг (вищої якості)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Впорядкований (швидше)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Вимкнено (краща якість)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Ввімкнено (швидше)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Регулювання щільності чорних чорнил."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Нижнє поле"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Поле ліворуч"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Поле праворуч"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Верхнє поле"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Зсув по X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Зсув по Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Файл гама-корекції"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Типовий (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Звичайної якості (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Найкращої якості (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Формат відтворення GhostScript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гамма-корекція"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Гама чорного"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Гама блакитного"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Гама пурпурового"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Гама жовтого"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Чорновий в градаціях сірого (чорний картридж)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Звичайний в градаціях сірого (чорний картридж)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Високої якості в градаціях сірого (чорний картридж)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 т/д, найкращі, градації сірого, чорний картр."
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, кольоровий, повноформатний, чорний + кольоровий картр."
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 т/д, кольоровий, повноформатний, чорний і кольор. картр."
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 т/д, фото, повноформатний, чорний і кольор. картр., фотопапір"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Фото (кольоровий картридж, на фото-папері)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 т/д, фото, кольоровий картр., фото-папір"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 т/д, фото, кольоровий картр., фото-папір"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Глянцевий"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Поведінка, коли закінчується тонер"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Вихідний лоток"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Верхній"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижній"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 т/д, кольоровий, повноформатний, кольор. картр."
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 т/д, кольоровий, кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 т/д, кольоровий, повноформатний, кольор. картр."
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 т/д, фото, кольоровий картр., фото-папір"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 т/д, кольоровий, повноформатний, кольор. картр., фото-папір"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 т/д, найкращий, кольоровий, чорний і кольор. картридж"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 т/д, кольоровий, чорний і кольор. картридж"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 т/д, чорнетка, кольоровий, чорний і кольор. картридж"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 т/д, чорнетка, градації сірого, чорний і кольор. картридж"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 т/д, градації сірого, чорний і кольор. картридж"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Високої якості (кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 т/д"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 т/д"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Липкі етикеткі"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Дозволити кнопку \"Передрук\""
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Корекція висоти"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Високо (низький тиск повітря)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Низько (високий тиск повітря)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Передрукувати сторінку після заплішення паперу"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сторінки"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 сек"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 сек"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 сек"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Час простою для початку режиму заощадження (хв)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 хв"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 хв"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 хв"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 хв"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 хв"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 хв"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Вживати режим збереження енергії"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Змішення п/д"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 т/д"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 т/д"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 т/д"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Керування темністю"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Найтемніша"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Найсвітліша"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Заощадження чорного тонера"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C з двостороннім друком"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (чорний друк після кольрового)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Невказана модель"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Невказана стара модель"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Налаштувати кожну сторінку"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Розмір паперу"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 т/д"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 т/д"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "Ваш факс для відповіді"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Ід"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "заголовок вашого факсу"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72 т/д"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144 т/д"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300 т/д"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360 т/д"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600 т/д"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720 т/д"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440 т/д"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400 т/д"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger Landscape"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL Envelope"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4 Envelope"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5 Envelope"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C6 Envelope"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10 Envelope"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65 Envelope"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Вхідний лоток"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Автолоток"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Лоток паперу 2"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Встановлена пам'ять"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Типові 16 МБ"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 МБ"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Envelope 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Envelope Monarch"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Envelope A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "A6 Card"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Друкувати кольори сірим"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "Папір HP Premium Inkjet"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "Важкий папір HP Premium Inkjet"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "Прозора плівка HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "Фотопапір HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "Фотопапір HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "Професійний папір для брошур HP, глянцевий"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "Професійний папер для брошур HP, матовий"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Джерело папіру"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Лоток 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Лоток 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Якість друку"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Найкраща"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "Чорнила CMYK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "ШВИДКІ"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "Емуляція SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Євростандарт"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Сторінок на аркуш"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (книжкова)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (альбомна)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (книжкова)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (альбомна)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (книжкова)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (альбомна)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (книжкова)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (альбомна)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (книжкова)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (альбомна)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (книжкова)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (альбомна)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Водяний знак"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Конфіденційний компанії"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Власний компанії"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Приватний компанії"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційний"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Копія файла"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Остаточний"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "ДСК"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Попередній"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "На коректуру"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Копія на перегляд"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Приклад"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Надсекретний"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Терміновий"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Шрифт водяного знаку"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Жирний"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Жирний"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica Жирний"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Розмір водяного знаку"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 пункти"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 пунктів"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Кут водяного знаку"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градусів"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 градусів"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 градусів"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 градусів"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 градусів"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 градусів"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 градусів"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 градусів"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 градусів"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 градусів"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 градусів"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 градусів"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 градусів"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Стиль водяного знаку"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Вузький контур"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Середній контур"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Широкий контур"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Широкий контур з вінчиком"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Друкувати водяний знак"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "На всіх сторінках"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Тільки на першій сторінці"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 МБ"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 МБ"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 МБ"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 МБ"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "Картка мініатюр 4x6\""
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "Картка мініатюр 5x8\""
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Лоток 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Задня ручне подавання"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Так"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Ні"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "Швидкозасихаюча прозора плівка HP"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "Прозора плівка HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Трафарет HP для футболок"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Владнати в сторінку"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Запитувати користувача"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Найближчій розмір та масштабувати"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Найближчій розмір та обрізати"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Економний швидкий"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Керування кольором"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Покращений природній"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "Ділова графіка ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Без корекції кольорів"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Призначення відображення"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Колориметричне"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% світліше"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% - Без змін"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% темніше"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Напівтонування в програмі"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Масштабувати до"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Без змін"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Версія PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Задній вхідний лоток"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлено"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Не встановлено"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Конфігурація пам'яті"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Друкувати відтінками сірого"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "Текст ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Ярий колір"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Синхронізувати кольори між принтерами"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Без корекції"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "Графіка ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "Фото ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Напівтони тексту"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Детальні"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Гладкі"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Загальні"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Напівтони графіки"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Напівтони зображень"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Прозорість/спеціальний папір HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автовибір"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Передній лоток"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Задній лоток"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 МБ всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 МБ всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 МБ всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 МБ всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 МБ всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 д"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 д"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 x 17 д"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 д"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 мм"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 мм"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Напівтони"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Групування (типове)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Розсіювання (покащене)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Поточне налаштування принтера"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Повний колір"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Покращення роздільної здатності (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Світле"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середнє"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Темне"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Лоток 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Модуль двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Друкований бланк"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Перфорований"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Надписи"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Перероблений"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Важкий"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Вилощування друку"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Матовий"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Лоток 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Лоток 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Двосторонній друк"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Впродовж довгої сторони"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Впродовж короткої сторони"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Ярий-детальний"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Якрий-плавний"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу (500 аркушів)"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Диск принтеру"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "Диск ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Жорсткий диск"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Обладнання для двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Відповідність паперу"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Запитати в користувача правильний розмір"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Найближчий розмір і масштаб"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Найближчий розмір і обрізання"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Затримка завдання"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Швидка копія"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Збережене завдання"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Приватне завдання"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "Код (для приватного завдання)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Код, вказаний користувачем"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Вживати ім'я спільного файлу"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Бланки"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Задане ім'я користувача"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Назва завдання"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Вживати назву документа"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Вживати вказану назву завдання"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (малий)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (малий)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (малий)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Env ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Env C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Env Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Лоток 3 (додатковий)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Глянцеве вилощення"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Автоматичне калібрування кольору PANTONE¨"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Ручний текст"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Калібрований-детальний"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Калібрований-плавний"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Ручний графіка"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Ручний зображення"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Водяний знак/наддрук"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наддрук"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Сторінки з водяними знаками"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Тільки перша"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Текст водяного знаку"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Розмір водяних знаків (точок)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Тонкий контур"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Товстий контур"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Товстий контур з ореолом"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Заповнений"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Колір водяного знаку"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Помаранчовий"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Фіалковий"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Яскравість водяних знаків"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Темні"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Темнуваті"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Світлуваті"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Світлі"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Ввімкнено (вимкніть в програмі)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Вхідний лоток 4 на 2000 аркушів"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Багатолоткова поштова скринька"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Жорсткий диск принтера"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Пам'ять принтера"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Режим багатолоткової поштової скриньки"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Поштова скринька"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Стосування"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Розділення завдань"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Перемикач дуплексу"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Двосторонній друк (на двох сторонах)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Односторонній"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "Текст ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "Графіка ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "Зображення ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Напівтоновий текст"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Напівтонова графіка"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Напівтонові зображення"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Важкі носії >= 28 фунтів"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 фунтів Type1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 фунтів Type2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Тип першого носія"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Тип решти носіїв"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Скріпити"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Ручне подавання (лоток 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Джерело першого паперу"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Дрежело решти паперу"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Призначення виходу"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Верхня вихідна скринька (обличчям вниз)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Ліва вихідна скринька (обличчям вверх)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Укладальник"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Розділювач завданнь"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Поштова скринька 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Поштова скринька 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Поштова скринька 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Поштова скринька 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Поштова скринька 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Поштова скринька 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Поштова скринька 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Поштова скринька 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ УКЛАДАННЯ ТА ВОДЯНИХ ЗНАКІВ"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(відсутні)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Додатковий лоток 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Додатковий лоток 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Вхідний лоток 4 на 1000 аркушів"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "Поштова скринька на 8 контейнерів (режим поштової скриньки)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "Поштова скринька на 8 контейнерів (укладач-сепаратор-сортувальник)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "Скріплювач-укладач на 3000 аркушів HP"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "Укладач на 3000 аркушів HP"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ввімкнено"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Обробка кольору"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Висока якість друку"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Друкувати на зворотній стороні вручну"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Ручні зображення"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Приватне збережене завдання"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Поточне налаштування принтера"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Скріплювач-сепаратор-сортувальник"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Скріплювач"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Скринька 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Скринька 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Скринька 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Скринька 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Скринька 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Скринька 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Скринька 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Скринька 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Опції скріплювача"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 скоба, діагональна"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 скоба, паралельна"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 скоби, паралельні"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 скоби, паралельні"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 скіб, паралельні"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (збільшений 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Подвійна поштова картка (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Економний режим"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Всього пам'яті"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 МБ"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 МБ"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 МБ"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 МБ"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 МБ"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 МБ або більше"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Поштова картка (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Лоток 1 (ручний)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Ручний двосторонній друк"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Непарні сторінки"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Парні сторінки"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Рівнів сірого"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Покращений"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Покращення роздільної здатності"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Додатковий нижній лоток"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Додатковий подавальник конвертів"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 Env"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch Env"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL Env"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 Env"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 Env"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Багатоцільовий лоток"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Касета паперу"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Нижня касета"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Модуль двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Жорсткий диск принтера"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Всього пам'яті у принтері"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 МБ"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Лоток 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Лоток 1 (ручний)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Лоток 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Лоток 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Лоток 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Подавальник конвертів"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Вимкнено (односторонній)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Перегортати впродовж довгої сторони (типовий)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Перегортати впродовж короткої сторони"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Кількість вхідних лотків"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 МБ"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 МБ"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Лоток 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Лоток 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Лоток 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Лоток 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Лоток 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Лоток 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Ручне подавання"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Захист сторінки"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Впродовж довгої сторони"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Впродовж короткої сторони"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Верхній - лицем вниз"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Нижній - лицем вгору"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (надгабаритний)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 Env"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Поточне налаштування принтера"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Необов'язкова нижня касета"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Необов'язковий модуль двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Впродовж довгої сторони"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Впродовж короткої сторони"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Лоток 3 на 500 аркушів"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 МБ або більше"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Калька"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (збільшений - 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (збільшений - 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Лоток 1 (багато цільовий)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Лоток 2 (касета паперу)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 д)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 д)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 мм)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 д)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 мм)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 д)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 д)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL Env (110 x 220 мм)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 Env (162 x 229 мм)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 Env (176 x 250 мм)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "Лоток 4 на 2000 аркушів"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 - 100 МБ - Всього ОЗП"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Подвійна поштова картка"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Діапазон сторінок"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Верхній вивідний (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Лівий вивідний лоток (лицем вгору)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Укладальник (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Роздільник завданнь (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 1 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 2 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 3 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 4 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 4 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 6 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 7 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Поштова скринька 8 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність принтера"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 т/д"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 т/д"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Поштова скринька зі скріплювачем"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Поштова скринька з режимом скріплення"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Розділювач завдань (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Скріплювач (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 МБ"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 МБ"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 МБ або більше"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Верхня скринька"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Скринька ліворуч (обличчям уверх)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Скріплювач (макс. 50 аркушів)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Скріплювач (макс. 20 Letter або A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Сортувальник"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Параметри скріплення"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Одна кутова скоба"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Одна скоба"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Дві скоби"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Три скоби"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Шість скіб"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Визначено адміністратором"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "Поштова скринька на 8 контейнерів зі скріплювачем"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "Поштова скринька на 7 контейнерів"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "Поштова скринька на 8 контейнерів"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "Скріплювач/укладач на 3000 аркушів HP"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Стандартна поштова скриня"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 МБ"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 МБ"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (надгабаритний - 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Системне ім'я (якщо задане)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "1 цифра коду (для приватного завдання)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "2 цифра коду (для приватного завдання)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "3 цифра коду (для приватного завдання)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "4 цифра коду (для приватного завдання)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Друк \"від краю до краю\""
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 МБ"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 МБ"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 МБ"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 МБ"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 МБ"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 МБ або більше"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Подавальник аркушів"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 т/д"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Метод стискання"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Формат файлу зображення з тегами (TIFF)"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Незакодований"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Штайнбергом"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Напівтони"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Внутрішньопринтерний"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Генерувати PCL тільки з 'Налаштуванням растерних даних' (CRD)"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Тільки CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Загальний PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Кількість проходів голівки принтера"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 прохід (найшвидший)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 проходи (50% точок за прохід)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 проходи (25% точок за прохід)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Режим мови PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "Без PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US A2 Invitation"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 або C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 на C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "US Commercial 10 Envelope"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Довгий японський конверт номер 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Довгий японський конверт номер 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Картка Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Глянц/фото"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Вищий сорт"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 т/д"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Тільки градації сірого"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Тип зображення"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Штрихова графіка (кольорова або градації сірого)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Безрастрові фотографії (кольорові або відтінки сірого)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Адаптивний гибридний"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Адаптивний випадковий"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Гибридний Флойд-Штайнберг"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Впорядкований"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Випадковий Флойд-Штайнберг"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Дуже швидкий"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "European Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Японський конверт Kaku номер 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Автовибір"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Необов'язкове джерело"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Лоток 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Лоток 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Ручне подавання аркушів"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Економічний режим"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Економний режим"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Звичайний режим"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Технологія збільшення пам'яті"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Режим кольорів"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Звичайний (8 кольорів)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Якість растрової графіки"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Чорний, чернетка, економний режим"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Чорний, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Кольоровий, найвища якість, можлива корекція кольорів"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Кольоровий, найвища якість, чорні чорнила вимкнено, можлива корекція кольорів"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Кольоровий, чернетка, економний режим, швидке змішування, без корекції кольорів"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Кольоровий, звичайна якість, можлива корекція кольорів"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Кольоровий, звичайна якість, чорні чорнила вимкнено, можлива корекція кольорів"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Не вживати корекцію кольорів"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Вимкнути корекцію кольорів"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Ввімкнути корекцію кольорів"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Вибір драйвера Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Спробує вибрати найкращій формат PNM для документа; не завжди спрацьовує"
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Спробує вибрати найкращій монохромний формат PNM для документа; не завжди "
+"спрацьовує"
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Швидкий монохромний формат; найкраще підходить для ч/б тексту та зображень, що "
+"складаються з ліній"
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Формат з 256 відтінками сірого"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Формат для кольорових зображень (вкл. монохром)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Форсувати друк лише рухом з ліва на право (зменшити смугування)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % з гама-корекцією"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % з гама-корекцією"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (відкритка)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Фото (4 x 6\", 10 x 15 см)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 т/д - Градації сірого"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 т/д - Звичайний"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 т/д - Фото"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 т/д - Фото"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Вживати поштові картки"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Поштові картки"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Аркуші"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Тип відтворення"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Зробити чорний білим, а інші кольори - чорним"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Драйвер робить змішування"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Розсіювання помилок"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Монохромне розсіювання помилок"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Впорядковане імітування напівтонів"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Монохромне впорядковане імітування напівтонів"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 т/д кольоровий"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 т/д чернетка"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Ввімкнено (впродовж довгої сторони)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Ввімкнено (впродовж короткої сторони)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 т/д - звичайний"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Особливий"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Тип якості"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Двосторонній друк"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Поведінка, коли закінчується тонер"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Продовжити друк"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Зупинити друк"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Касета"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Перший"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MБ - 224МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MБ - 512МБ ОЗП"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 лотка)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 лотка)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 лоток)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Вилощувач встановлено"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400т/д"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Згладжування меж"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Тільки текст"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Всі об'єкти"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Щільність друку"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Заощадження тонера"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Режим двостороннього друку"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Упорядкувати"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Спеціальні режими"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-у-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Брошура"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Скріплення скобками"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Одна скоба (книга)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Одна скоба (альбом)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Дві скоби збоку (книга)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Дві скоби збоку (альбом)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Дві скоби зверху (книга)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Дві скоби зверху (альбом)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Режим очікування"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Передня кришка"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Надруковано"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Лоток титульних сторінок"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Задня кришка"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Лоток обложок"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Ручне подавання (товста)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Середня"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 д)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 д)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 д)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 д)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Вилощувач не встановлено"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Налаштування друку цугом"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Зігнути і зшити"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Лише зігнути"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Зігнути і зробити лимарне прошивання"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Очікування"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Лоток задніх обкладинок"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Друк цугом"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Звичайний режим (автовибір)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Розділений режим (авторозділення)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Розділений режим (рівне розділення)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Вибір рушія друку (Принтер 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Вибір рушія друку (Принтер 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Економний друк"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "Додатковий 1 МБ"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 2 МБ"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 4 МБ"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 точок на дюйм (т/д)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelope #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Касета 1 (внутрішня)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Касета 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Автопідміна лотків"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 8 МБ"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 16 МБ"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 32 МБ"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 точок на дюйм (т/д)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 3 МБ"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Додатковий диск"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Поштова картка"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Подвійна поштова картка"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Багатофункціональний подавальник"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Черга завдань"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Додатковий подавальник"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальники паперу PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Один"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Вихідний пристрій"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Місткий сортувальник SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Місткий укладальник ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 12 МБ"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 20 МБ"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 24 МБ"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 36 МБ"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 40 МБ"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 48 МБ"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 64 МБ"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Касета 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Інше 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Інше 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Інше 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Інше 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Інше 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Інше 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Інше 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Інше 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Верхній лоток (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Задній лоток (лицем вгору)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Режим укладання (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Режим сортування (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Режим впорядковування (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 1 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 2 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 3 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 4 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 5 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 6 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 7 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 8 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 9 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 10 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 11 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 12 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 13 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 14 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Поштова скринька 15 (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Двобічний друк"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Тимчасовий"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Подавальник конвертів EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Універсальний подавальник UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Місткий подавальник PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальник паперу PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Місткий укладальник HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Місткий подавальник"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Універсальний подавальник"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Режим укладання (лицем вгору)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 5 МБ"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 6 МБ"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 6 МБ"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 10 МБ"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 17 МБ"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 18 МБ"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 33 МБ"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 34 МБ"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Місткий подавальник PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальники паперу PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Місткий укладальник HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 60 МБ"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 точок на дюйм (т/д)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Касета 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 7 МБ"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 13 МБ"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Бічний лоток (лицем вгору)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Швидкий колір (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Емуляція дисплея"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Бічний лоток (лицем вниз)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Постійний"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Ід. штрих-коду"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Позиція штрих-коду"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Вгорі ліворуч вертикально"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Вгорі праворуч вертикально"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Внизу ліворуч вертикально"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Внизу праворуч вертикально"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Подавальник паперу PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Кольорова компенсація"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Програмна"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "На принтері"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Емуляція чорнил (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Емуляція монітора (RGB)і"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Трінітрон"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Двосторонній папір"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Крейдяний папір"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Тимчасовий (диск ОЗП)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Тимчасовий (жорсткий диск)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Постійний (жорсткий диск)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (адмін)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Віртуальна поштова скринька (користувач 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальник паперу PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальник паперу PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 11 МБ"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 15 МБ"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 19 МБ"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 23 МБ"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 31 МБ"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 35 МБ"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 39 МБ"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 47 МБ"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 63 МБ"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальник паперу PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 38 МБ"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Подавальник паперу PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Один (2 касети)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Два (4 касети)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Три (6 касет)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Місткий сортувальник SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Місткий укладальник ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Вилощувач документів DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Касета 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Касета 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Касета 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Метод скріплення"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Завдання скріплення до 20 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 20 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 19 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 18 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 17 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 16 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 15 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 14 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 13 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 12 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 11 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 10 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 9 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 8 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 7 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 6 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 5 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 4 аркуші"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 3 аркуші"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Скріплювати кожні 2 аркуші"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Вилощувач документів DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "Додаткові 44 МБ"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Нижній лоток - параметри"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Подавальник конвертів - параметри"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Пам'ять принтера - параметри"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9 Envelope"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5 Envelope"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Ручний конверт"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Ручний папір"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr ">5 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Інший розмір конверта"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Двобічний друк - параметри"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Однобічний друк"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Двобічний друг - довга сторона"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Двобічний друк - коротка сторона"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Флеш-картка пам'яті - параметри"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Жорсткий диск принтера - параметри"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Версія драйвера принтера"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Жирний чорний"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс кольорів"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Корекція голубого"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Штрихова графіка і текст"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Яскравість зображення"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Контрастність зображення"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 або більше МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Режим паузи"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Oversize 11.7 x 22 in"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Модуль двобічного друку - параметри"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Лоток 3 - параметри"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Подавальник 2 - параметри"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 Мб флеш-пам'ять"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 Мб флеш-пам'ять"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 Мб флеш-пам'ять"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Темність друку"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Подавальник"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Подавальник 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Лоток 2 - параметри"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Економія тонеру"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Згладжування зображень"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Кольоровий папір"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Заданий тип 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Заданий тип 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Заданий тип 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Заданий тип 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Впорядковувати копії"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 мм"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 мм"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 мм"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 мм"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11.7 x 17 д"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 д"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 д"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 д"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Envelope 110 x 220 мм"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Envelope 162 x 229 мм"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Envelope 176 x 250 мм"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Other Envelope 8 1/2 x 14 д"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Універсальний"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 або більше МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Лівий картрідж"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Невідомий картрідж"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Типовий чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Місткий чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Фото-картридж"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Правий картридж"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Типовий кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Місткий кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Вітальна картка"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Швидкий друк"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8 1/2 x 14 д"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 або більше МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 мм"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 д"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Опція двобічного друку - параметри"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Картка факсу"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Налаштування принтера"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Чорновий 2 кольори"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Покращення зображення"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Заданий тип 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Заданий тип 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Темність тонеру"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Типовий для принтера"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Лоток 4 - параметри"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Лоток 5 - параметри"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Кількість вихідних скриньок - параметри"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Лише типові скриньки"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 додаткова скринька"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 додаткові скриньки"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 додаткові скриньки"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 додаткові скриньки"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 додаткових скриньок"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Типова скринька"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Скринька 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Скринька 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Скринька 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Скринька 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Скринька 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Скринька 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Скринька 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Шухляда на 250 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Шухляда на 500 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Шухляда на 2000 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Інший конверт 9.02 x 14 д"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Висока швидкість"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Якість вилощування"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Середній глянц"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Високий глянц"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Низький глянц"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Безрастровий"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Стохастичний"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Багатоцільовий подавальник"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Тип паперу ручного подавальника"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Тип паперу подавальника 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Тип паперу подавальника 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Шухляда вхідного паперу - параметри"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Вилощувач - параметри"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Нетиповий 11.7 x 17.7 д"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Верхній (лоток 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Нижній (лоток 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Вхідна шухляда (лоток 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Без зчеплення лотків"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Зчепити лотки 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Зчепити лотки 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Зчепити лотки 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Скринька 0 (вгорі)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Скринька 1 (збоку)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Скоба 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Скоба 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 МБ пам'яті принтера"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Лише зображення"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Вся сторіка"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Шухляда на 2500 аркушів"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Поштова скринька - параметри"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Між копіями"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11.69 x 17 д"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Звичайна якість кольору (4 чорнила)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Звичайна якість кольору (6 чорнил)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 т/д x 600 т/д"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 т/д x 600 т/д"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 т/д x 600 т/д"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Час висихання сторінки"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 с"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 с"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 с"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 с"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 с"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 с"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 с"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Додатковий універсальний подавальник"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 Мб"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 Мб"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 Мб"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 Мб"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 Мб"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 Мб"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 Мб"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 Мб"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 Мб"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 МБ"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 Мб"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 Мб"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 Мб"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Перемикач лотків"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 МБ"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 МБ"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200 т/д"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 МБ"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 Мб"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 Мб"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 Мб"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 Мб"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 Мб"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 Мб"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 Мб"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 Мб"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 Мб"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 Мб"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 Мб"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 Мб"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 Мб"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "24 Мб"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 Мб"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 Мб"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 Мб"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 Мб"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 Мб"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 Мб"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 Мб"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Глибина коліру"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Простий колір (4 б/п)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 т/д"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 т/д"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 т/д"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 т/д"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 т/д"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Розмір паперу"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Лоток паперу"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Вага паперу"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Важкий папір (28 фунтів)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Найважчий папір (32 фунтів)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Важкий папір (24 фунтів)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Легкий папір (20 фунтів)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Найлегший папір (16 фунтів)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Режим відображення"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Режим графіки"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Режим тексту"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Режим кольорової компенсації"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Кольорова компенсація"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Без корекції кольору"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Корекція кольору"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 т/д звичайний, кольоровий та чорний картриджи"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 т/д звичайний, тільки кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, кольоровий"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, кольоровий"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Послідовний порт #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Послідовний порт #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Послідовний порт #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Послідовний порт #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Передавати вихід на пристрій, зазначений спулером"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Розмір позначки"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5 д, 59x190 мм (Lever archive - великий)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5 д, 38x190 мм (Lever archive - малий)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0 д, 54x101 мм (ярлик відправлення)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75 д, 54x70 мм (дискета)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3.5 д, 36x89 мм (велика адреса)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1.125x3.5 д, 28x89 мм (звичайна адреса)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0.75x5.875 д, 19x147 мм (корінець відеокасети)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1.8x3.1 д, 46x78 мм (верх відеокасети)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Вживати кольори:"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Чорний для всіх кольорів"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 т/д"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360 т/д, крейдяний папір"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360 т/д, глянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360 т/д, високоглянцева плівка"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360, папір високої роздільності"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360 т/д, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 т/д, звичайний парір, виска швидкість"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360 т/д, прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Чорний і кольоровий"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Фото і кольоровий"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720 т/д, крейдяний папір"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720 т/д, глянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720 т/д, високоглянцевий папір"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720 т/д, папір високої роздільності"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720 т/д, звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720 т/д, прозора плівка"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Чорні та кольорові картриджи"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600т/д, трафарет для футболок, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600 т/д, звичайний папір, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600 т/д, прозорий носій, звичайна якість"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200 т/д, глянцеві фотокартки, висока якість"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200 т/д, високоглянцевий фотопапір, висока якість"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200 т/д, професійний фотопапір, найвища якість"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 т/д DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 т/д DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 т/д, 32-бітовий CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360 т/д, 4-біт, напівтони PostScript, мережаний"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 т/д, 32-біт CMYK, мережаний"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Колір, Флойд-Штайнберг, CMYK, кращий"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Колір, швидкий, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Колір, модиф. Флойд-Штайнберг, CMYK, швидший"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Колір, швидкий, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Колір, Флойд-Штайнберг, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Колір, Флойд-Штайнберг, CMYK, простіший"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Колір, алгоритм Штефана-Зінгера, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 т/д високоякісний"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 т/д Softweave"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 т/д Softweave"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 т/д (емуляція)"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 т/д (емуляція)"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 т/д Softweave"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, папір для струмінників"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360 т/д, звичайний папір, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, папір для струминників"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720 т/д, звичайний папір, грдації сірого"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, папір для струмінників, градації сірого"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360x360 т/д"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720x720 т/д"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Друк чотирьох кольрів CMYK"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Друк шести кольорів CMYKcm"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Скидати принтер перед друком"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Не скидати"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Скидати"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "В режим енергозбереження після друку"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Збереження енергії"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Без збереження енергії"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Бітів на компоненту R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Long 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Суцільні тони"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Змішування"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 т/д"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 т/д високоякісний однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 т/д Softweave"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д Softweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 т/д Softweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 т/д Softweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 т/д Softweave"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 т/д Softweave однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 т/д однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 т/д типовий"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 т/д типовий однонапрямний"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 13 дюймів"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Рулон 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 22 дюйми"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 24 дюйми"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 т/д, колір, чорний і білий картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 т/д, колір, кольор. картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 т/д, градації сірого, чорний картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 т/д, градації сірого, чорний і кольор. картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 т/д, фото, чорний і кольор картр., фотопапір"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 т/д, фото, фото і кольор. картр., найкращий папір"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 36 дюймів"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-чорнильний колір (кольоровий картридж)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 44 дюйми"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 4 дюйми"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4-чорнильний колір (картридж обох чорнил)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Рулон 5 дюймів"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 т/д, колір, чорний і кольор. картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 т/д, колір, кольор. картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 т/д, градації сірого, чорний і кольор. картр., звичайний папір"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 т/д, фото, чорний і кольор. картр., фото папір"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Рулон 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, кольоровий"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Двосторонній друк"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Чорний і синій (бірюзовий, бузковий, чорний)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Чорний і бірюзовий"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Чорний і зелений (бірюзовий, жовтий, чорний)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Чорний і бузковий"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Чорний і червоний (пурпурний, жовтий, чорний)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Чорний і жовтий"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Рівень чорного (тільки чорний картридж)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Голубий (блакитний і пурпурний)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Колір (чорнова якість)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Колір (висока якість)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Колір, звичайна якість, необов'язкова корекція кольорів"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Кольоровий картридж"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Кольорова компенсація"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Режим кольорів"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Кольори одна сторінка за раз"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Кольори для друку"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Композитний чорний"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Перенесення стиснутих даних"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Коректування чорного"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Коректування завитків"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Рівень блакитного (тільки кольорові картриджі)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Типова поведінка"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Не брати до уваги картриджи, кольори одна сторінка за раз"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Не брати до уваги картриджи, всі лінії у всіх кольорах"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Не робити наддрук"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Типове для драйвера"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Кожна лінія у всіх кольорах"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 т/д"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Перший прохід з наддруком"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Флойд-Штайнберг (нерекомендовано для MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Гама (синій компонент)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Гама-корекція для компоненти насиченості HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Гама (зелений компонент)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Гама (червоний компонент)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Глянцеве вилощування"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Відтінки сірого (чорний картридж)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Зелений (блакитний і жовтий)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Півтони (рекомендовано для загального вжитку)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Гориз. вирівн. між картр."
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Інверсний друк"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Тип завдання"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Зберегти чорний"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Зберігти чистий чорний"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Останній прохід з наддруком"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Лівий відступ (в пікселях)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, кольоровий"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Обмежити похибку корекції кольорів паперу"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Рівень бузкового (тільки кольорові картриджі)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Середній прохід з наддруком"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Чорно-білий друк, економний чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Чорно-білий друк, стандартний чорний картридж"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Більше 4 кольорів, замальовує одну сторінку за раз"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Без змішування"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Не глянцевий"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "З полями"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Нічого (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Колір паперу (синій компонент)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Колір паперу (зелений компонент)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Колір паперу (червоний компонент)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Фото (CMYK, корекція гами, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Фотографія без полів"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Звичайний (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Друкувати наступне завдання поверх поточного"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Якість друку"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Якість, тип чорнила, тип носія"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Рандомізація Флойд-Штайнберга"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Червоний (бузковий і жовтий)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Скидати після завдання"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Рулон"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Однопрохідне завдання"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Однорідний друк (картридж BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Квадратичне (експериментальне, не рекомендовано)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Відступ зверху (в пікселях)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Вживати багатоколірну стрічку"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Вживати багатоколірну стрічку"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Вижвати стандартну стрічку"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Верт. вирівнювання між картр."
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Рівень жовтого (тільки кольорові картриджі)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..b27621d07ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1601 @@
+# Translation of timezones.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of timezones.po to Ukrainian
+# translation of timezones.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 17:24-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Африка/Абіджан"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Африка/Аккра"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Африка/Аддис-Абеба"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Африка/Алжир"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Африка/Асмера"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Африка/Бамако"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Африка/Бангі"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Африка/Банхул"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Африка/Бісау"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Африка/Блантайр"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Африка/Браззавіль"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Африка/Буюмбура"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Африка/Каїр"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Африка/Касабланка"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Африка/Сеюта"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Африка/Конакрі"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Африка/Дакар"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Африка/Дар-ес-Салам"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Африка/Джибуті"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Африка/Дуала"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Африка/Ель-Аюн"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Африка/Фритаун"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Африка/Габороне"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Африка/Хараре"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Африка/Йоганесбург"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Африка/Кампала"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Африка/Хартум"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Африка/Кіґалі"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Африка/Кіншаса"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Африка/Лагос"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Африка/Лібревіль"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Африка/Ломе"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Африка/Луанда"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Африка/Любумбаши"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Африка/Лусака"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Африка/Малабо"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Африка/Мапуто"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Африка/Масеру"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Африка/Мбабане"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Африка/Могадішу"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Африка/Монровія"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Африка/Найробі"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Африка/Нджамена"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Африка/Ніамей"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Африка/Нуакшот"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Африка/Угадугу"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Африка/Порто-Ново"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Африка/Сан-Томе"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Африка/Тімбукту"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Африка/Триполі"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Африка/Туніс"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Африка/Віндхук"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Америка/Адак"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Америка/Анкорідж"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Америка/Ангілья"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Америка/Антигуа"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Америка/Арагуаяна"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Америка/Аргентина/Буенос-Айрес"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Америка/Аргентина/Комод-Рівадавія"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Америка/Аргентина/Кордоба"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Америка/Аргентина/Хухуй"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Америка/Аргентина/Ла-Ріоя"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Америка/Аргентина/Мендоза"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Америка/Аргентина/Ріо-Ґалеґос"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Хуан"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Америка/Аргентина/Ушуая"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Америка/Аруба"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Америка/Асунсіон"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Америка/Бахія"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Америка/Барбадос"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Америка/Белем"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Америка/Беліз"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Америка/Боавішта"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Америка/Богота"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Америка/Бойзі"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Америка/Буенос-Айрес"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Америка/Кембрідж-Бей"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Америка/Кампо Гранд"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Америка/Канкун"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Америка/Каракас"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Америка/Катамарка"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Америка/Каєнна"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Америка/Кайманові острови"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Америка/Чикаго"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Америка/Чівава"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Америка/Кордоба"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Америка/Коста-Ріка"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Америка/Куяба"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Америка/Куракао"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Америка/Данмаркшовн"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Америка/Довсон"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Америка/Довсон-Крік"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Америка/Денвер"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Америка/Детройт"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Америка/Домініка"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Америка/Едмонтон"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Америка/Ірунепе"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Америка/Ель-Сальвадор"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Америка/Форталецца"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Америка/Глейс-Бей"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Америка/Ґодтаб"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Америка/Гуз-Бей"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Америка/Град-Тюрк"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Америка/Гренада"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Америка/Гваделупа"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Америка/Гватемала"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Америка/Гуаякіль"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Америка/Гайяна"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Америка/Галіфакс"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Америка/Гавана"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Америка/Хермосілло"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Америка/Індіана/Нокс"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Америка/Індіана/Маренґо"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Америка/Індіана/Вевей"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Америка/Індіанаполіс"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Америка/Інувік"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Америка/Ікалуіт"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Америка/Ямайка"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Америка/Хухуй"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Америка/Джуно"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Америка/Кентуки/Монтіселло"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Америка/Ла-Паз"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Америка/Ліма"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Америка/Лос-Анжелес"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Америка/Луізвіль"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Америка/Масао"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Америка/Манагуа"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Америка/Манаус"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Америка/Мартінік"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Америка/Мазатлан"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Америка/Мендоза"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Америка/Меноміні"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Америка/Меріда"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Америка/Мехіко"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Америка/Мікелон"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Америка/Монтерей"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Америка/Монтевідео"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Америка/Монреаль"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Америка/Монсеррат"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Америка/Насау"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Америка/Нью-Йорк"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Америка/Ніпігон"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Америка/Ном"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Америка/Норонга"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Америка/Північна Дакота/Центр"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Америка/Панама"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Америка/Пангніртунг"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Америка/Парамарібо"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Америка/Фенікс"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Америка/Порто-Велго"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Америка/Пуерто-Ріко"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Америка/Рейні-Ривер"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Америка/Ранклін-Інлет"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Америка/Ресіфі"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Америка/Режина"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Америка/Ріо-Бранко"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Америка/Розаріо"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Америка/Сантьяго"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Америка/Санто-Домінго"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Америка/Сан-Паулу"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Америка/Скорсбайзунд"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Америка/Шіпрок"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Америка/Сент-Джонс"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Америка/Сент-Кітс"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Америка/Санта-Лючія"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Америка/Сент-Томас"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Америка/Сент-Вісент"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Америка/Свіфт-Карент"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Америка/Тегусігальпа"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Америка/Сул"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Америка/Сандер-Бей"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Америка/Тіхуана"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Америка/Торонто"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Америка/Тортола"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Америка/Ванкувер"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Америка/Вайтхорс"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Америка/Вінніпег"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Америка/Якутат"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Америка/Єллоунайф"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Антарктика/Кесі"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Антарктика/Девіс"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Антарктика/Дюмон-Д'Урвіль"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Антарктика/Мовсон"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Антарктика/Макмердо"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Антарктика/Палмер"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Антарктика/Ротера"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Антарктика/Південний полюс"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Антарктика/Суйова"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Антарктика/Восток"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Арктика/Лонг'єрб'єн"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Азія/Аден"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Азія/Алмати"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Азія/Амман"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Азія/Анадир"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Азія/Актау"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Азія/Актобе (Актюбинськ)"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Азія/Ашгабад"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Азія/Багдад"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Азія/Бахрейн"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Азія/Баку"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Азія/Бангкок"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Азія/Бейрут"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Азія/Бішкек"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Азія/Бруней"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Азія/Калькутта"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Азія/Чойлбалсан"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Азія/Чонкін"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Азія/Коломбо"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Азія/Дамаск"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Азія/Дакка"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Азія/Ділі"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Азія/Дубаї"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Азія/Душанбе"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Азія/Ґаза"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Азія/Харбін"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Азія/Гонконг(Сянган)"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Азія/Ховд"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Азія/Іркутськ"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Азія/Джакарта"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Азія/Джаяпура"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Азія/Єрусалим"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Азія/Кабул"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Азія/Камчатка"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Азія/Карачі"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Азія/Кашгар"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Азія/Катманду"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Азія/Красноярськ"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Азія/Куала-Лумпур"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Азія/Кучінг"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Азія/Кувейт"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Азія/Макау"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Азія/Магадан"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Азія/Макасар"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Азія/Маніла"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Азія/Мускат"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Азія/Нікосія"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Азія/Новосибірськ"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Азія/Омск"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Азія/Орал"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Азія/Пном-Пень"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Азія/Понтіанак"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Азія/Пхеньян"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Азія/Катар"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Азія/Кизилорда"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Азія/Рангун"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Азія/Ер-Ріяд"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Азія/Сайгон"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Азія/Сахалін"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Азія/Самарканд"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Азія/Сеул"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Азія/Шанхай"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Азія/Сингапур"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Азія/Тайпей"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Азія/Ташкент"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Азія/Тбілісі"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Азія/Тегеран"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Азія/Тімфу"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Азія/Токіо"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Азія/Уйжунг-Панданг"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Азія/Уланбатор"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Азія/Урумкі"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Азія/В'єнтьян"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Азія/Владивосток"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Азія/Якутськ"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Азія/Єкатеринбург"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Азія/Єреван"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Атлантика/Азори"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Атлантика/Бермуди"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Атлантика/Канари"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Атлантика/Кабо-Верде"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Атлантика/Фарери"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Атлантика/Ян Маєн"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Атлантика/Мадейра"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Атлантика/Рейк'явік"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Атлантика/Південна Джорджія"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Атлантика/Острів Святої Єлени"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Атлантика/Стенлі"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Австралія/Аделаїда"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Австралія/Брісбен"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Австралія/Брокен-Хіл"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Австралія/Дарвін"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Австралія/Хобарт"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Австралія/Ліндеман"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Австралія/Лорд-Хоу"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Австралія/Мельбурн"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Австралія/Перт"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Австралія/Сідней"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Європа/Амстердам"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Європа/Андорра"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Європа/Афіни"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Європа/Белфаст"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Європа/Бєлград"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Європа/Берлін"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Європа/Братислава"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Європа/Брюсель"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Європа/Бухарест"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Європа/Будапешт"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Європа/Кишинів"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Європа/Копенгаген"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Європа/Дублін"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Європа/Гібралтар"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Європа/Гельсінки"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Європа/Стамбул"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Європа/Калінінград"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Європа/Київ"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Європа/Лісабон"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Європа/Любляна"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Європа/Лондон"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Європа/Люксембург"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Європа/Мадрід"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Європа/Мальта"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Європа/Марієхамн"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Європа/Мінськ"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Європа/Монако"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Європа/Москва"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Європа/Осло"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Європа/Париж"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Європа/Прага"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Європа/Рига"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Європа/Рим"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Європа/Самара"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Європа/Сан-Маріно"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Європа/Сараєво"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Європа/Симферополь"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Європа/Скоп'є"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Європа/Софія"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Європа/Стокгольм"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Європа/Таллін"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Європа/Тирана"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Європа/Ужгород"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Європа/Вадуз"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Європа/Ватікан"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Європа/Відень"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Європа/Вільнюс"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Європа/Варшава"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Європа/Загреб"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Європа/Запоріжжя"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Європа/Цюріх"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Індійський океан/Антананаріву"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Індійський океан/Чагос"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Індійський океан/Острів Різдва"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Індійський океан/Кокосови острови"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Індійський океан/Коморо"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Індійський океан/Кергелен"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Індійський океан/Маге"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Індійський океан/Мальдіви"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Індійський океан/Острів Маврикій"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Індійський океан/Майотт"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Індійський океан/Реюніон"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Тихий океан/Апіа"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Тихий океан/Окленд"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Тихий океан/Чатем"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Тихий океан/Острів Пасхи"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Тихий океан/Ефат"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Тихий океан/Енденбері"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Тихий океан/Факаофо"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Тихий океан/Фіджі"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Тихий океан/Фунафуті"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Тихий океан/Галапагосські острови"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Тихий океан/Гамб'єр"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Тихий океан/Гуадальканал"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Тихий океан/Гуам"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Тихий океан/Гонолулу"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Тихий океан/Джонстон"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Тихий океан/Кіріматі"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Тихий океан/Косрае"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Тихий океан/Кваялейн"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Тихий океан/Махуро"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Тихий океан/Маркізькі острови"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Тихий океан/острів Мідуей"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Тихий океан/Науру"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Тихий океан/Ніуе"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Тихий океан/Норфолк"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Тихий океан/Нумея"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Тихий океан/Паго-Паго"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Тихий океан/Палау"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Тихий океан/Піткерн"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Тихий океан/Понапе"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Тихий океан/Порт-Морсбі"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Тихий океан/Раротонга"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Тихий океан/Сайпан"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Тихий океан/Таїті"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Тихий океан/Тарава"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Тихий океан/Тонгатапу"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Тихий океан/Трак"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Тихий океан/Вейк"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Тихий океан/Волліс"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Тихий океан/Яп"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0cba96f387d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..d59e4796d6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# translation of artsbuilder.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of artsbuilder.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:06-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Ви можете з'єднувати тільки порт ВХ з портом ВИХ, \n"
+"це не можливе для двох портів з однаковим напрямом."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "файли мап інструментів"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr "сеанси (зберегти файли позицій всіх повзунків/кнопок)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "структури (графи потоків сигналів)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "всі файли/теки aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Вам потрібна тека %1.\n"
+"В ній буде зберігатися %2.\n"
+"Створити зараз?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Тека aRts відсутня"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Виконання модуля Arts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Синтез у прогресі..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Завантаження ЦП: невідоме"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr ""
+"Процес синтезу був перерваний з причини надто високого навантаження ЦП."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Завантаження ЦП: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "Arts: вигляд звіту структури"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Властивості порту"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Модулі"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Синтез"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Синтез/&Арифметика + перехід"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Синтез/&Шини"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Синтез/&Затримки"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Синтез/&Огинаючі"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Синтез/Ефе&кти"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Синтез/&Фільтри"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Синтез/&MIDI + упорядкування"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Синтез/Вибі&рки"
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Синтез/В-В &звуку"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Синтез/&Тести"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Синтез/&Коливання та модуляція"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Синтез/Форма &хвиль"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Синтез/&Внутрішній"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Приклади"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Інструменти"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "Елементи &мікшера"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Шаблони"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Інше"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Відкрити сеанс..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Відкрити п&риклад..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Отримати з сервера..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Виконати структуру"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "&Перейменувати структуру..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "&Опублікувати структуру"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "Панель &властивостей"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Створити сигнал аудіо ВХ"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Створити сигнал аудіо ВИХ"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Створити властивість ВХ рядка"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Створити властивість ВХ аудіо"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Впровадити інтерфейс..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Змінити позиції/назви..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "Структура була опублікована на сервері як: \"%1\"."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"Не вдалось правильно завантажити структуру. Можливо\n"
+"якісь модулі використані в файлі відсутні в поточній\n"
+"версії aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Попередження Arts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти теку прикладів.\n"
+"Використовую поточну."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "Попередження Arts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для запису: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Не вдалося правильно завершити запис до файла \"%1\": %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Перейменувати структуру"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Введіть назву структури:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалось виконати вашу структуру. Перевірте\n"
+"чи працює сервер звуку (artsd).\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Поточну структуру було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "Вказаний файл \"%1\" не існує."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Завантажити необов'язковий файл .arts"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "artsbuilder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Конструктор синтезатора aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "Засіб графічного дизайну аналогового синтезатора реального часу."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Видалити %n вибраний модуль, порт або з'єднання? (Повернення неможливе)\n"
+"Видалити %n вибрані модулі, порти або з'єднання? (Повернення неможливе)\n"
+"Видалити %n вибраних модулів, портів або з'єднань? (Повернення неможливе)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Підняти"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Опустити"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "П&ерейменувати..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Перейменувати порт:"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Введіть назву порту:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "ВИВІД"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "ВВІД"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Підказка: простий набір цифр або буквених символів починає ввід постійних "
+"значень."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Модулі"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Порти"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Властивості вибраного модуля/порту:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Значення порту"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Не встановлено"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "Постійне &значення:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Зі з'єднання"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднання"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Отримати структуру з сервера"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Опубліковані структури"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee61b9a7797
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of artscontrol.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of artscontrol.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:22-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути межі &вбудованого FFT"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "Представл.-Стиль"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "&Межі FFT"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "Менеджер &аудіо"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "&Стан aRts"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "&Менеджер MIDI"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Середовище"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "Наявні &типи медіа"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Стиль: ЗвичайніСтовпчики"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Стиль: ВогняніСтовпчики"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Стиль: ЛінійніСтовпчики"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Стиль: СвітлодіодніІндикатори"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Стиль: Аналоговий"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Стиль: Малий"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Більше стовпчиків в лічильниках представл."
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Менше стовпчиків в лічильниках представл."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Щось сталось з сервером Arts. Мабуть, потрібно його перестартувати, а тоді "
+"перезапустити аплет."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "Аплет керування aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Аплет панелі стільниці KDE для керування aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Автор аплету"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Подяка за створення aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Менеджер аудіо"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Шина"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "пуск"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Виберіть шину"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Наявні шини:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Нова шина:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Середовище"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Додати мікшер"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Додати каркас ефектів"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Вилучити елемент"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Завантажити %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Зберегти %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "Перегляд меж FFT"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Підстиль"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Будь ласка, введіть підстиль:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Графічний інтерфейс для цього ефекту не знайдено."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "Головна гучність aRts"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Ввімкн&ути/вимкнути FreeVerb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Старий стиль керування aRts для лічильника представл."
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "керування aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Засіб керування сервером aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Автор і супроводжувач aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Деякі вдосконалення"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Наявні типи медіа"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Тип медіа"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Інструмент"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Менеджер MIDI"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "&Системний порт MIDI (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "Вивід синтезу MIDI &aRts"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "Порт MIDI OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Входи MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Виходи MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Приєднати"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Роз'єднати"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "Стан aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd працює з плануванням реального часу."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "Ваша система не підтримує планування реального часу."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd не налаштований для планування реального часу\n"
+" або був вручну запущений без artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd повинен працювати з плануванням реального часу\n"
+" але він так не працює (чи встановлений біт suid root для artswrapper?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Визначаю стан очікування..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Призупинити зараз"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"Демон звуку aRts не буде автоматично призупинений\n"
+"зараз, тому, що існують активні модулі."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"Демон звуку aRts призупинено. Тепер старі програми\n"
+" можуть використовувати звукову карту."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Автоматичне призупинення набере чинності за %1 секунд(у|и)."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0ff23219e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of artsmodules.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 13:48+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Мікшер (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "канали"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "назва"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Низьке підсилення"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Низькі част."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Низьке Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Mid1 підсилення"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Mid1 част."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Mid1 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Mid2 підсилення"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Mid2 част."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Mid2 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Mid3 підсилення"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Mid3 част."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Mid3 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Високе підсилення"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Високі част."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Високе Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "розміркімнати"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "вогко"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "мокро"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "сухо"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "атака"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "випуск"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "поріг"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "коефіцієнт"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "вивід"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Обхід"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "графік"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "панорама"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "гучність"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "підсилення"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "висока"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "середня"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "низька"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "частота"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "Тест dB"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Автор"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Встановити точне значення..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Встановити точне значення гучності"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Точна гучність (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..56d5fab371b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# Translation of audiocd_encoder_lame.po to Ukrainian
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "За&хищений авторським правом"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Позначити файл MP3 як захищений авторським правом"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Позначити файл MP3 як захищений авторським правом."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Оригі&нал"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Позначити файл MP3 як оригінал"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Позначити файл MP3 як оригінал."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "Кодування &ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Намагатись вживати строге кодування ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Цим вибирається максимальна частота вибірки для кодування."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Захист від &помилок"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Записувати мітку ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr "Якщо ввімкнено і є наявна підтримка cddb, буде додаватись мітка id3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Метод кодування"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Якість:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Поєднане стерео"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Два канали"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Цей параметр контролює запис файлів MP3 з одним або двома каналами. Зверніть "
+"увагу, що вибір <i>\"Моно\"</i> зменшує розмір файла, але також вбиває стерео "
+"сигнал."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Постійна частота вибірки"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Змінна частота вибірки"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Параметри змінної частоти вибірки"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Вкажіть сере&дню частоту вибірки:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 кб/с"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Максимальна частота вибір&ки:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Записувати мітку &Xing VBR"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Цим записується додаткова інформація, яка стосується змінної частоти вибірки "
+"(VBR) як заведено Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "Мінімальне &значення - строге обмеження"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Мінімальна &частота вибірки:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Цим вибирається мінімальна частота вибірки для кодування."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Параметри постійної частоти вибірки"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Частота вибірки:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr "Чим вища частота вибірки, тим краща якість і тим більший розмір файла."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Параметри фільтра"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Верхня межа фільтра &низьких частот"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Гц"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Нижня межа фільтра &високих частот"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Ширина фільтра низь&ких частот"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Ширина фільтра високи&х частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Постійна частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Змінна частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Захищений авторським правом"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "Кодування ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Захист від помилок"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Записувати мітку ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Мінімальна частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "Мінімальне значення - строге обмеження"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимальна частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Середня частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Записувати мітку Xing VBR"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Мінімальне значення частоти вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Максимальне значення частоти вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Середнє значення частоти вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Верхня межа фільтра низьких частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Значення верхньої межі фільтра низьких частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Нижня межа фільтра високих частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Значення нижньої межі фільтра високих частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Ширина фільтра низьких частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Значення ширини фільтра низьких частот"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Ширина фільтра високих частот"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..bda3ec87d47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:34-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Метод &кодування"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "За якістю"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "За частотою вибірки"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Параметри частоти вибірки Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 кб/с"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "М&інімальна частота вибірки:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Мак&симальна частота вибірки:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "С&ередня частота вибірки:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Параметри &якості Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Тут можна встановити якість кодування потоку. Вище значення підвищує якість, "
+"але сповільняє кодування."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Вище краще, але повільніше"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Додати інформацію про &доріжку"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Додати опис пісні у заголовок файла. Це спрощує для користувачів отримання "
+"попередньої інформації, яка показується їхніми програвачами мультимедіа. Цю "
+"інформацію можна отримати автоматично через Інтернет. Для подробиць подивіться "
+"в модуль контролю <i>\"Пошук в CDDB\"</i>."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Якість кодування або частота вибірки Vorbis"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Мінімальна вказана частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Максимальна вказана частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Середня вказана частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Додати коментарі"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Мінімальна частота вибірки"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "максимальна частота вибірки"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..f81c4f3963d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1657 @@
+# Translation of juk.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# translation of juk.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:30-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Створити пошуковий список композицій"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Назва списку композицій:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерії пошуку"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Має збігатися з будь-чим з наступного"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Має збігатися з усім з наступного"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Менше"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Неможливо знайти звуковий сервер aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Помилка запуску/приєднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts правильно "
+"налаштовано."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Кеш музичних даних пошкоджено. JuK мусить їх зараз пересканувати. Це може "
+"зайняти трохи часу."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Список збірок"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Вилучення композиції зі збірки призведе до вилучення її з усіх ваших списків "
+"композицій. Ви впевнені, що хочете продовжити?\n"
+"\n"
+"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку \"сканувати "
+"при запуску\", то вони будуть додані знову при запуску."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Показувати що програється"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Всі виконавці>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Вилучити обкладинку"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>%n</b> файл вибрано.\n"
+"<b>%n</b> файли вибрано.\n"
+"<b>%n</b> файлів вибрано."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Зараз вибрані файли буде видалено"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Пересунути у смітник"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Список тек"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Перший назва"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Нова назва"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Без зміни"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Вставте роздільник тек"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Не вибраний файл або файл немає міток."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Сховати вікно тестування перейменування"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Показати вікно тестування перейменування"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 до %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Параметри перейменування файлів"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Перейменування файлів"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Вилучити зі списку композицій"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Випадкове програвання"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Вимкнути випадкове програвання"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Увімкнути випадкове програвання"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Використовувати випадкове програвання &альбому"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Старт"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "П&ауза"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Наступна"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Зациклити список композицій"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Вручну міняти розмір стовпчиків списку композицій"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Автоматично міняти розмір стовпчиків списку композицій"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Старт / Пауза"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Пошук вперед"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Пошук назад"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "При запуску показувати екран заставки"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "При запуску ховати екран заставки"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Пришвартувати у системному лотку"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Залишатись у системному лотку при закритті"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Оголошення дорі&жки у вигульку"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Зберігати &чергу програвання при виході"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "Вгад&ування міток..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "Перейменування &файлів..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Позиція доріжки"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Старт"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Зупинити програвання"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Показувати / Ховати"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Програти наступний альбом"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>При закритті головного вікна JuK продовжуватиме працювати у системному "
+"лотку. Вживайте \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Швартування в системному лотку"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Додати вибрані елементи до аудіо-КД або КД з даними"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не вдалось запустити K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з "
+"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Створити проект K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудіо режим"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим даних"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Додати список композицій до аудіо-КД або КД з даними"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Налаштувати швидкі клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Глобальні швидкі клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Немає ключів"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Стандартні клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Мультимедійні клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші для "
+"управління програвачем"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Музичний центр і менеджер музики для KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Автор, головний розробник і супроводжувач"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Супергерой помічник, полагодив багато чого"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Швартування в системному лотку, \"вбудоване\" редагування\n"
+"міток, виправлення помилок, моральна підтримка"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Перенесення GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Підтримка глобальних прив'язок клавіш"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Вигульки оголошень доріжок"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Авточарівне вгадування даних для доріжок, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Більше авточарівних речей, тепер з використанням MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Співконспіратор у справі чарівництва MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Сусід, дружелюбний гуру по aRts"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Пристосування JuK для людей з\n"
+"терабайтами музичних фалів"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Інтерфейс DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Підтримка FLAC та MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок альбомів"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Gimper екрана заставки"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Відкрити файл(и)"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки композицій"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Опитування сервера MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Не знайдено відповідників."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Помилка з'єднання з сервером MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "назад до списку композицій"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "Ви&хід до"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Неможливо зберегти у файл %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці обкладинки?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Видалити обкладинки"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Жоден з вибраних елементів не можна призначити для обкладинки. Доріжка мусить "
+"мати встановлені мітки і виконавця і альбому, щоб призначеною до обкладинки."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Виберіть файл зображення обкладинки - JuK"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Не вдалось видалити ці файли"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Не вдалось пересунути ці файли у смітник"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Назва доріжки"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Частота"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Назва файла (повний шлях)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Показувати колонки"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Показувати "
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Додати до черги програвання"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Створити список з вибраних композицій..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Редагувати \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Будуть редагуватись декілька файлів. Ви впевнені?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Створити новий список композицій"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Увімкнено можливість ручної зміни ширини стовпчиків. Можна назад перемкнути "
+"зміну ширини стовпчиків на автоматичну із меню \"Вигляд\"."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Увімкнено можливість ручної зміни ширини стовпчиків"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Режими перегляду"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Здублювати"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Хочете видалити ці файли з диску також?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Не вдалось видалити ці файли."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці списки композицій з вашої збірки?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Вилучити елементи?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "Хова&ти"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "Вит&ерти"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Динамічний список"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Тепер програється"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Хочете додати ці композиції до поточного списку чи до списку збірок?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Пошук в списку композицій"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Створити теку списку композицій"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Введіть назву цього списку композицій:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "Н&овий"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&Спорожнити список композицій..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Пошук в списку композицій..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Список композицій з &теки..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Вгадувати інформацію мітки"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "З назви &файла"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "З &Інтернету"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Вгадувати інформацію мітки з назви &файла"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Програти першу доріжку"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Додати &теку..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Перейменувати..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "З&дублювати..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Змінити пошук..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освіжити"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Перейменувати файл"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Перегляд обкладинки"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Взяти обкладинку з &файла..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Звантажити обкладинку з &Інтернету..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Видалити обкладинку"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Показати &менеджер обкладинок"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Показувати &історію"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Ховати &історію"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Показувати &чергу програвання"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Ховати &чергу програвання"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Показувати &смужку пошуку"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Ховати смужку &пошуку"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Змінити пошук доріжки"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Програвач"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Мітки"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Пенал програвання"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Всі>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Очистити поточний пошук обкладинок."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці елементи?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Шаблон заміни методу видалення (невидимий для користувача)."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Список файлів, які зараз будуть видалені."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Це список файлів, які зараз будуть видалені."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Видаляти файли замість пересування у смітник"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, файли будуть видалені назавжди, а не пересунуті в смітник"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а <b>"
+"назавжди видалені</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових систем "
+"не можуть гарантовано відновити видалені файли.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Додати теку..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Вилучити теку"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Ці теки будуть проскановані на нові файли при запуску."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Імпортувати список композицій"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Вибір зразків міток"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Взяти зразки міток з цього файла:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Ввести зразки міток вручну:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Зразки міток"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Номер доріжки:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Налаштування програми перейменування файлів"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Тека з музикою:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Мітка альбому"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Мітка виконавця"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Мітка жанру"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Мітка заголовка"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Мітка доріжки"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Мітка року"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Вставити категорію"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Додати категорію:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Роздільник:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Параметри %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "формат %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"При дії перейменування ваші файли будуть перейменовані на значення вказані у "
+"мітці доріжки %1 і плюс будь-який додатковий текст, вказаний нижче."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Зразок підстановки"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Коли %1 доріжки порожній"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Включати в назву &файла"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ігнорувати цю мітку при перейменуванні файла"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Використовувати &це значення:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Параметри ширини доріжки"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати певну "
+"кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в менеджерах "
+"файлів."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Мінімальна &ширина доріжки:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Схема назв файлів"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Поточні схеми назв файлів"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
+"\"Запропонувати\" в редакторі міток для витягування інформації з назви файла. "
+"Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів заміни:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Назва</li>\n"
+"<li>%a: Виконавець</li>\n"
+"<li>%A: Альбом</li>\n"
+"<li>%T: Доріжка</li>\n"
+"<li>%c: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Наприклад, схема назв файлів \"[%T] %a - %t\" збігатиметься з \"[01] Насичений "
+"Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений Фіолетовий) Дим над "
+"водою\". Для другої назви потрібно вживати схему \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
+"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше збігання."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додавання нової схеми"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Посунути схему вверх"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Посунути схему вниз"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Змінити схему"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Вилучити схему"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Вибрати найкраще збігання"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Звичайне збігання"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Пошук за взірцем"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Всі видимі"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Позиція доріжки"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 композиція\n"
+"%n композиції\n"
+"%n композицій"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Знов показувати вигульк"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Показувати редактор &міток"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Ховати редактор &міток"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Ім'я &виконавця:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Назва &доріжки:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Назва &альбому:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Назва &файла:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "До&ріжка:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Рік:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Частота вибірки:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Зберегти ваші зміни в:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Конфігурація вгадування міток"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Цей файл вже існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Наступні файли не вдалось змінити."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Вгадування міток через Інтернет"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "виконавець"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "жанр"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "альбом"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Зміна міток доріжок"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Черга програвання"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Виконавці"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбоми"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Завантаження обкладинок"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Введіть нові критерії пошуку:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Новий пошук"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Ви вибрали обкладинку, яка недоступна. Будь ласка, виберіть іншу."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Обкладинка недоступна"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список композицій"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактний"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Розмір зображення:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Всі розміри"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Дуже малий"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Малий"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Середній"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Великий"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Дуже великий"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..cda3baee86f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Translation of kaboodle.po to Ukrainian
+# translation of kaboodle.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-24 10:31-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Починати програвати автоматично"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Виходити після програвання"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "Простенький програвач медіа для KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Піктограма програми"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Перший автор Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Вбудовування в Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Ввімкнути вивід зневадження Qt"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Зациклення"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts не зміг завантажити цей файл."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Програвання %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Пенал Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Програвач"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Виберіть файл для програвання"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c1ace42ea2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# translation of kaudiocreator.po to Ukrainian
+# Translation of kaudiocreator.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:31-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"Запущено завдань: %1. Можна спостерігати за їх поступом в секції завдань."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Почалось виконання завдань"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Не вибрано кодер. Будь ласка,\n"
+"виберіть кодер в налаштуванні."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Не вибрано кодер"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Кодування (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Вибачте, файл вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Не вдається розмістити файл; неможливо створювати теки."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Помилка кодування"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"Вибраний кодер не знайдено.\n"
+"Файл wav було видалено. Команда була: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Кодер припинив роботу через помилку. Будь ласка, перевірте чи було створено "
+"файл.\n"
+"Хочете побачити повний вивід кодера?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Показати вивід"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Пропустити вивід"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Помилка створення кодованого файла.\n"
+"Будь ласка, перевірте параметри кодера.\n"
+"Файл wav було видалено.\n"
+"Хочете побачити повний вивід кодера?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Налаштувати кодер"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Конфігурація кодера"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Будь ласка, виберіть кодер."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Принаймні один кодер повинен існувати."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Неможливо видалити"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Видалити кодер?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Видалити кодер"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Кількість завдань в черзі: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator не закінчив %1. Продовжити видалення?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Незакінчені завдання в черзі"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Завдання в черзі відсутні"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr "KAudioCreator ще не закінчив всі завдання. Продовжити видалення?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "Доріжки &КД"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Завдання"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "&Виштовхнути КД"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Налаштувати KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "Вибрати вс&і доріжки"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "Ві&дмінити вибір всіх доріжок"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "Видерти &вибране"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Вилучати &завершені завдання"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Редагувати альбом..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Закодувати &файл..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "Пошук в &CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Не виявлено аудіо КД"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "КД вставлений"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Бездіяльний."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Видирання (%1 - в процесі, %2 - в черзі)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Кодування (%1 - в процесі, %2 - в черзі)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "В черзі присутні незакінчені завдання. Вийти попри все?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Незакінчені задачі в черзі"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Загальна конфігурація"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "КД"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "Конфігурація КД"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "Конфігурація CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Видирач"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Конфігурація видирання"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Кодер"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Пристрій КД, може бути або шляхом, або адреса URL media:/"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Інтерфейс видирача КД та аудіокодера"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Програма"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "Ав&томатично шукати в CDDB"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "&Автоматично видирати всі пісні після успішного пошуку в CDDB"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Закодувати файл"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "Закодувати &файл:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Доріжка:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "&Закодувати файл"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Адреса закодованого файла"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Майстер"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Поточний кодер:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Пріоритет кодера"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Найвищий"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Найнижчий"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Невідомий кодер"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Розширення:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Командний рядок:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Вивід кодера"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "Вивід..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "&Автоматично видаляти завдання після закінчення"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Запитати, якщо інформація неповна"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Формальні вирази для назв файлів"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Вибір:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Формальні вирази, які використовуються для всіх назв файлів. Наприклад, зміна "
+"вибраного \" \" на \"_\" замінить всі пробіли підкресленнями.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввід:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Передовий виконавець - приклад, аудіо файл.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замінити цим:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Автоматично розділяти записи CDDB з декількома виконавцями"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Назва - виконавець"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Виконавець - назва"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Роздільник:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Загальний виконавець:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Редактор альбомів"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Поточна доріжка"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Попередня доріжка"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "&Наступна доріжка"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Вилучити всі завдання"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Вилучити вибрані завдання"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Завдання"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Вилучити завершені завдання"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "&Гудок після кожного видирання"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "&Кількість доріжок для одночасного видирання:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "&Автовиштовхування КД після видирання останньої пісні"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "Затримка автови&штовхування:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Стандартний тимчасовий каталог"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Доріжки"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Невідомий виконавець - Невідомий альбом"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Видирати"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "Ві&дмінити вибір всіх доріжок"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Майстер адреси файлів"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Після обробки файлів їх буде збережено відповідно до<i>Адреси файла</i>"
+". Інформація про пісню має бути вжита в цьому тексті. Всього існує одинадцять "
+"типових слів, що починаються з %, що будуть замінені відповідною інформацією "
+"про пісню. Кожна кнопка внизу вставляє слово заміни в <i>Адресу файла</i>"
+", де знаходиться курсор. Вживайте принаймні один рядок заміни, щоб "
+"переконатися, що <i>Адреса файла</i> є унікальною."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "Адреса &файла:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Приклад: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "Виконаве&ць"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Домашня тека"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "Номер &доріжки"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Розширення"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "На&зва доріжки"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "Коментар дорі&жки"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Рік"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Аль&бом"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Виконаве&ць доріжки"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ко&ментар"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Виконувати пошук в CDDB автоматично."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "Автоматично видирати всі пісні після успішного пошуку в CDDB"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "Пристрій КД"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Автоматично видаляти завдання після закінчення"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Regexp, щоб назви файлів сходились з"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr "Рядок символів для заміни частин, які сходяться з вибраними в regexp"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Зараз вибраний кодер"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Останній кодер в списку"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Кількість файлів для одночасного кодування"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Взірець адреси для закодованих файлів"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Пріоритет кодера"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Ввімкнути повне зневадження кодера"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Кількість доріжок для одночасного видирання"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Гудок після видирання"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Виштовхувати КД після видирання останньої пісні"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Затримка автовиштовхування"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Вказати тимчасовий каталог"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Адреса тимчасового каталогу"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Назва кодера"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Командний рядок для виклику кодера"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Розширення файла"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Видирання: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Нема диска"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка зчитування чи доступу до КД (або немає аудіо диска).\n"
+"Будь ласка, переконайтесь, що ви маєте права доступу до:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Будь ласка, вставте диск."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "Помилка CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Неможливо отримати інформацію CDDB."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Виберіть запис CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Виберіть запис CDDB:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Редактор КД"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Не вибрано жодної доріжки. Хочете видерти увесь КД?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Жодної доріжки не вибрано"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Видерти КД"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Частину альбому не встановлено: %1.\n"
+" (Щоб змінити інформацію про альбом, натисніть кнопку \"Редагувати "
+"інформацію\").\n"
+" Хочете видерти вибрані доріжки попри все?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Неповна інформація про альбом"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Приклад: %1"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..7da2830b1cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# Translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian
+# translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:01-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Повідомляти про помилки на КД."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "Кодер %1"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "Підлеглий В/В аудіо КД для KDE"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Розробники Audio CD"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Крутий виконавець - зразок звукового файла.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Аудіо КД</h1> Аудіо КД В/В-модуль надає можливість легко створювати файли "
+"wav, MP3 чи Ogg Vorbis з ваших КД або DVD. Модуль можна викликати ввівши <i>"
+"\"audiocd:/\"</i> у панель адреси Konqueror. В цьому модулі можна налаштувати "
+"кодування і параметри пристрою. Примітка: кодування MP3 і Ogg Vorbis наявні "
+"тільки тоді , коли KDE було зібрано з недавніми версіями бібліотек LAME або Ogg "
+"Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Пріоритет кодера"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Найвищий"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Найнижчий"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Вкажіть місцезнаходження пристрою, який ви хочете використовувати. Зазвичай, це "
+"файл в теці /dev, який представляє ваш привід КД або DVD."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "&Вкажіть пристрій КД:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви хочете вказати пристрій КД відмінний від знайденого "
+"автоматично"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "&Коректувати помилки при читанні КД"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Якщо вимкнути цей параметр, підлеглий не буде намагатися коректувати помилки "
+"при зчитуванні пошкоджених КД. Ця функція іноді створює проблеми, тому "
+"передбачена можливість її вимикання."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Пропускати помилки"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Назви"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Назва файла (без розширення)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Наступні макроси будуть розширені:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Заголовок доріжки"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Заголовок альбому"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Заміщення назв формальними виразами"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Вибір:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Формальні вирази, які використовуються для всіх назв файлів. Наприклад, зміна "
+"вибраного \" \" на \"_\" замінить всі пропуски підкресленнями.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввід:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замінити на:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Назва альбому"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..68df6f82cd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# Translation of kcmcddb.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+# translation of kcmcddb.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:24-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Адреси кешу"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Не вдалось отримати список дзеркал."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Не вдалось отримати"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Виберіть дзеркало"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Виберіть одне з цих дзеркал"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB використовується для отримання інформації про КД, напр., виконавець, "
+"заголовок, назви пісень і т.п."
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"Відсилання до Freedb буде проходити через HTTP, тому що не цілком введено "
+"подробиці ел. пошти. Будь ласка, перевірте параметри ел. пошти і спробуйте "
+"знов."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Неправильні параметри ел. пошти"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Параметри CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Тільки &кеш"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Шукати за інформацією про КД тільки в місцевому кешу."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "Кеш &і відділені"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Шукати інформацію про КД в місцевому кешу, перш ніж пробувати її знайти на "
+"віддаленому сервері CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Тільки &віддалені"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Пробувати шукати тільки у віддаленому сервері CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "Cервер CDD&B:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Транспорт:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Тип пошуку на сервері CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "Показувати список &дзеркал"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Порт на сервері CDDB для з'єднання."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr "Назва сервера CDDB для пошуку за інформацією про КД."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Метод відсилання"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (ел. пошта)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Відповідь до:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Сервер SMTP:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "Сервер вимагає автентифікації"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..503f985bb43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_au.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-23 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "8-біт ISDN u-law"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "8-біт лінійний PCM [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "16-біт лінійний PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "24-біт лінійний PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "32-біт лінійний PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "32-біт IEEE floating point"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "64-біт IEEE floating point"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "8-біт ISDN u-law стиснутий"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..31bcdd5c76d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kfile_avi.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 10:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадрів"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "кдр/с"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Відеокодек"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудіокодек"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..074efa30fe8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kfile_flac.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Гц"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Ширина вибірки"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " біт"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Середня частота"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " кбіт/с"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..c04e3f191de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kfile_m3u.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-05 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Доріжки"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Доріжка %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..277f5a0f906
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_mp3.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-06 22:10-0800\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Теґ ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Артист"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Шар"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "Контрольна сума"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Частота"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " кбіт/с"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибирання"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Джерело"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Виділення"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Заповнення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..886f6a4ee39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of kfile_mpc.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Гц"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Середня частота"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " кб/с"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..8078c366e20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 23:48-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадрів"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "кадрів/с"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Відеокодек"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудіокодек"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорція"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6b7a338ebf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of kfile_ogg.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Гц"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Верхня частота"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " кб/с"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Нижча частота"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Номінальна частота"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Середня частота"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..05ac0504a40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_sid.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Кількість пісень"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Починати пісню"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..23e88911582
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of kfile_theora.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 01:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Подробиці про відео"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадрів"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Частота цілі"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Подробиці про аудіо"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab7a4b0a7a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_wav.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Розмір вибірки"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " бітів"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Гц"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ed4e8c5347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Translation of kio_audiocd.po to Ukrainian
+# translation of kio_audiocd.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 23:53-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокета"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "Повний КД"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Цей протокол не дозволяє вказувати вузол. Натомість, спробуйте формат "
+"\"audiocd:/\"."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Пристрій не має для цього рахунку дозволу на читання. Перевірте права пристрою "
+"на читання."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Пристрій не має для цього рахунку дозволу на запис. Перевірте права пристрою "
+"на запис."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Невідома помилка. Якщо ви маєте в приводі КД, спробуйте запустити cdparanoia "
+"-vsQ під своїм користувачем (не root). Чи ви бачите список доріжок? Якщо ні, то "
+"перевірте чи ви маєте права доступу до пристрою КД. Якщо ви використовуєте "
+"емуляцію SCSI (це можливо, якщо у вас пристрій запису IDE CD), то "
+"переконайтесь, що ви маєте права читання і запису на загальний пристрій SCSI, а "
+"це, мабуть, /dev/sg0, /dev/sg1, тощо. Якщо і це не допоможе, спробуйте ввести "
+"audiocd:/?device=/dev/sg0 (або подібне), щоб вказати для kio_audiocd, який "
+"пристрій є ваш CD-ROM."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"Аудіо КД: на доріжці виявлено пошкодження диска, небезпека пошкодження даних."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Помилка зчитування аудіо даних для %1 з КД"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Не вдалось зчитати %1: помилка кодування"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Доріжка %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca1f958adca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# Translation of kmid.po to Ukrainian
+# translation of kmid.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmid.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:24-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Канал %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Налаштувати вигляд каналів"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Виберіть режим вигляду"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "Тривимірний вигляд"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "Заповнений тривимірний"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Вигляд каналів"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Менеджер збірок"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Наявні збірки:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Пісні у вибраній збірці:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нова..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Копіювати..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Нова збірка"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Введіть назву нової збірки:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "Назву \"%1\" вже використано"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Копіювати збірку"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Введіть назву копії збірки:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Змінити назву збірки"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Введіть нову назву вибраної збірки:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "Програвач файлів MIDI/Karaoke"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Початкова розробка та супровід"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Темп:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "Файл %1 не є файлом MIDI."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Кількість зарубок на чверть ноти - від'ємна величина. Будь ласка, надішліть цей "
+"файл до larrosa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Не вистачає пам'яті."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "Файл пошкоджено або невірно побудовано."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "%1 не є звичайним файлом."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Невідоме повідомлення помилки"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Треба завантажити файл перед його програванням."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Пісня вже програється."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити /dev/sequencer.\n"
+"Можливо, інша програма вже використовує його."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "&Зберегти текст пісні..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "П&ауза"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "Зу&пинити"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "Попе&редня пісня"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Наступна пісня"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Зациклити"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Назад"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Послідовність..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "Впорядковано"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Перемішати"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Порядок програвання"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Автоматично додавати до збірки"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "&Звичайний MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "&Текстові події"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "Події &віршів"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Відображувати події"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Автоматично вибирати текст"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Показувати панель &гучності"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "Сховати панель &гучності"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Показувати перегляд &каналів"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "Сховати &вигляд каналів"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Параметри перегляду каналів..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "&Зміна шрифту..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "Налаштування &MIDI..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити /dev/sequencer, щоб отримати інформацію.\n"
+"Можливо, інша програма вже використовує його."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує\n"
+"Перезаписати?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Налаштувати пристрої MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Виберіть пристрій MIDI:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Використовувати карту MIDI:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Пісня"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&збірки"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Тимчасові збірки"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Акустичне велике піаніно"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Легке акустичне піаніно"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Електричне велике піаніно"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Хонкі-тонк"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Піаніно Родос"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Хорове піаніно"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Клавесин"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Клавінет"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Челеста"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Металофон"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Музична скринька"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Вібрафон"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Марімба"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Ксилофон"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Трубні дзвіночки"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Цимбали"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Орган Хаммонда"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Перкусійний орган"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Коливаючий орган"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Церковний орган"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Язичковий орган"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Акордеон"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Гармоніка"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Танго-акордеон"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Акустична гітара (нейлонові струни)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Акустична гітара (залізні струни)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Електрична гітара (джаз)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Електрична гітара (чистий звук)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Електрична гітара (приглушена)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Гітара з овердрайвом"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Гітара з дізторшн-ефектом"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Флажолети гітари"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Акустичний бас"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Електричний бас (пальці)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Електричний бас (медіатор)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Безпоріжковий бас"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Слеппінг-бас 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Слеппінг-бас 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Синтезований бас 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Синтезований бас 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Скрипка"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Альт"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Віолончель"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Контрабас"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Струнні - тремоло"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Струнні - піцикато"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Оркестрова арфа"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Литаври"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Ансамбль струнних 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Ансамбль струнних 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Синтезовані струнні 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Синтезовані струнні 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Хор Аах"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Хор Уух"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Синтезований голос"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Оркестровий ударник"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Труба"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Тромбон"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Туба"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Приглушена труба"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Французький горн"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Розділ мідних духових"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Синт. мідно-духовий 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Синт. мідно-духовий 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Саксофон-сопрано"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Саксофон-альт"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Саксофон-тенор"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Саксофон-баритон"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Гобой"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Англійській горн"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Фагот"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Кларнет"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Пікколо"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Флейта"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Записувач"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Пан-флейта"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Пляшка для гудіння"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Шакухачі"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Свисток"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Окаріна"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Ведучий 1 - квадратна хвиля"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Ведучий 2 - зуб пилки"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Ведучий 3 - каліопа"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Ведучий 4 - головне соло"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Ведучий 5 - чаранг"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Ведучий 6 - голос"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Ведучий 7 - квінта"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Ведучий 8 - бас+ведучий"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Міжголісся 1 - новий вік"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Міжголісся 2 - теплий"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Міжголісся 3 - полісинтез"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Міжголісся 4 - хор"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Міжголісся 5 - смичковий"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Міжголісся 6 - металічний"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Міжголісся 7 - гало"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Міжголісся 8 - навала"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - дощ"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - музика до фільму"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - кристал"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - атмосфера"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - яскравість"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - гобліни"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - луни"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - наукова фантастика"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Ситара"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Банджо"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Шамісен"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Кото"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Калімба"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Валторна"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Сопілка"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Шанай"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Дзвіночок"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Агого"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Залізний барабан"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Дерев'яна колода"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Барабан тайко"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Мелодійний том"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Синтезований барабан"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Зворотні цимбали"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Шум гітарного поріжку"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Шум дихання"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Берег моря"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Пташина пісня"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Гелікоптер"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Оплески"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Постріл"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1625bf7230
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# Translation of kmix.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmix.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Виберіть головний канал"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Поточний мікшер"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Поточний мікшер"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Виберіть канал, який представляє головну гучність:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Інформація про обладнання"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Сховати вікно мікшера"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Збільшити гучність головного каналу"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Зменшити гучність головного каналу"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути звук головного каналу"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Поточний мікшер:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Виберіть канал"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Зміни в орієнтації KMix відбудуться при наступному запуску програми."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Інформація про апаратний мікшер"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Налаштувати - Аплет мікшера"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Аплет панелі KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Виберіть мікшер"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Щодо подробиць про подяки загляньте в інформацію \"Про\" програми KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Мікшери"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Наявні мікшери:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Введено невірний мікшер."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - утиліта збереження/відновлення гучностей kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Записати поточні гучності як типові"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Повертає типові гучності"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "В&имкнути"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Виберіть головний канал..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Не вдається знайти мікшер"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Гучність на %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Вимкнено)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Відкрити вікно мікшера"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Невірний мікшер"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Вихід"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Перемикачі"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Об'ємний"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Баланс правий/лівий"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Швартувати в панель"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Пришвартовує мікшер в панель KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Показувати &зарубки"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показувати &написи"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Значення гучності: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Нема"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "А&бсолютні"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Відносні"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Орієнтація повзунка: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Горизонтально"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Вертикально"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - повнофункціональний міні-мікшер KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Версія для Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Версія для SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Виправлення для *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Версія для ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Версія для HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Версія для NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Перегляд гучності та вимикання, інші виправлення"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Налаштування с&корочень..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Наступне значення"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Розділити канали"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Вимкнено"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Встановити джерело &запису"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати глобальні с&корочення..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Збільшити гучність \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Зменшити гучність \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути звук \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"У вас відсутні права доступу до пристрою мікшера.\n"
+"Будь ласка, переконайтеся, що всі пристрої alsa встановлено вірно."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено мікшер ALSA.\n"
+"Будь ласка перевірте, що звукову плату встановлено\n"
+"та що драйвер завантажений.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: У вас немає прав для доступу до пристрою мікшера.\n"
+"Будь ласка, перегляньте інструкцію по системі щодо прав доступу."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: помилка запису у мікшер."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: помилка читання з мікшера."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Ваш мікшер не контролює жодного пристрою."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Мікшер не підтримує вашу платформу. Див. mixer.cpp щодо поради (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: не вистачає пам'яті."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: не знайдено мікшер.\n"
+"Будь ласка перевірте, що звукова плата встановлена\n"
+"та що драйвер завантажений.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Початковий набір несумісний.\n"
+"Буде використаний типовий набір.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: невідома помилка. Будь ласка, надішліть звіт про те, як ви потрапили у "
+"таку халепу."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Нижні частоти"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Верхні частоти"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Синт."
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Гучномовець"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Лінійний вх"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрофон"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "КД"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "ІндЗап"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "ВхПс"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "ВихПс"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Лінійний вх 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Лінійний вх 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Лінійний вх 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Цифровий 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Цифровий 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Цифровий 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Телеф. вх"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Телеф. вих"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Радіо"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Тривимірна глибина"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Тривимірний центр"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "не вживається"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: у вас немає прав для доступу до пристрою мікшера.\n"
+"Зареєструйтеся як root та запустіть \"chmod a+rw /dev/mixer*\" для відкриття "
+"доступу."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Не знайдено мікшер.\n"
+"Будь ласка перевірте, що звукова плата встановлена та драйвер\n"
+"завантажений.\n"
+"Для Linux, можливо, вам потрібно завантажити драйвер за допомогою \"insmod\".\n"
+"Використовуйте \"soundon\", якщо у вас комерційна версія OSS."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Головна гучність"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Внутрішній гучномовець"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Слухавки"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Лінійний вихід"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Індикатор запису"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Лінійний вхід"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: У вас не вистачає прав для доступу до пристрою мікшера.\n"
+"Зверніться до системного адміністратора, щоб виправити /dev/audioctl для "
+"надання доступу."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Драйвери звуку, що підтримуються:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Драйвери звуку, які вжито:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Вживати нетипові кольори"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Тихий:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Гучний:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Тло:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Гуч&ний:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Т&ло:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Ти&хий:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Канали"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Параметри пристрою"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Мікшер"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c8a111ed71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# Translation of krec.po to Ukrainian
+# translation of krec.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:40-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Невідома помилка кодування."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Буфер був замалий."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Проблема виділення пам'яті."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Ініціалізацію параметрів не виконано."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Психо-акустичні проблеми."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Помилка очищення OGG кодування."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Помилка кодування рамки OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Поки що MP3-Експорт підтримує тільки файли у стерео і 16 біт."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Будь ласка пам'ятайте, що цей втулок бере свої параметри якості з відповідної "
+"секції модуля Центру керування підлеглим аудіо КД. Вживайте Центр керування для "
+"налаштування цих параметрів."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Налаштування якості"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Помилка кодування MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Поки що OGG-експорт підтримує тільки файли з частотою вибірки 44КГц, 16-біт і 2 "
+"канали."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Будь ласка пам'ятайте, що цей модуль бере свої параметри якості з відповідної "
+"секції налаштувань підлеглого audiocd:/. Вживайте Центр керування для "
+"налаштування цих параметрів."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Інша"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Інша:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Стерео (2 канали)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Моно (1 канал)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Бітів"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 біт"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 біт"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Вживати типову конфігурацію для створення нових файлів"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Параметри пов'язані з показом часу</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Стиль відображення часу"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Прості зразки"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[год:]хв:сек:зразки"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[год:]хв:сек:кадри"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "МБайт.КБайт"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Кадрова основа"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 кадрів за секунду (американське телебачення)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 кадрів за секунду (європейське телебачення)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 кадрів за секунду (КД)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Показувати час багатослівно ( XXхв:XXсек:XXкадрів замість XX:XX:XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Інші параметри</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Показувати пораду дня при запуску"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Ввімкнути всі приховані повідомлення"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Всі повідомлення з параметром \"Це повідомлення більше не показувати\", "
+"після натиснення кнопки, будуть знов показуватись.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Вживаються типові властивості для нового файла"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "\"%1\" завантажено."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Збереження не потрібне."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Йде збереження..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Збереження \"%1\" пройшло успішно."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Частину видалено."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити частину \"%1\"?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Видалити частину?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<немає файла>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "файл без назви"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "кБ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "год."
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "хв."
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "сек."
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "кадрів"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "зразків"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "КБайт: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[г:]х:с.к %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[г:]х:с.з %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 зразків"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Позиція: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Розмір: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Ввімкнути активний/неактивний стан"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Видалити цю частину"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Змінити заголовок цієї частини"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Змінити коментар цієї частини"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Багато даних"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Новий заголовок"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Введіть новий заголовок частини:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Новий коментар"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Введіть новий коментар частини:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Властивості нового файла"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Рівень запису"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете зберегти його?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Вибачте, метод кодування неможливо визначити."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Можливі декілька причин:"
+"<ul>"
+"<li>Не вказане закінчення.</li>"
+"<li>Закінчення вказане, але для нього немає модуля. В обох випадках обов'язково "
+"виберіть закінчення зі списку показаному в попередньому вікні.</li>"
+"<li>Механізм завантаження модулів не працює. Якщо ви впевнені, що все зробили "
+"правильно, будь ласка, пошліть звіт про помилку з описом ваших дій і процитуйте "
+"наступний рядок:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Неможливо визначити метод кодування"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Нема що експортувати."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Запис"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Слухати під час запису"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Перейти до &початку"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Перейти до &кінця"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Запустити засіб управління aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Запустити KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"У вашій системі відсутній модуль aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Ви зможете використовувати KRec, але без функцій компресора."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Можливі причини:\n"
+"- Ви встановили KRec без решти пакунку kdemultimedia.\n"
+"- Ви встановили все правильно, але не перезавантажили демон aRts\n"
+" і таким чином система не знає про нові ефекти.\n"
+"- Це помилка в програмі."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Неможливо знайти компресор"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Це - засіб для записування звуку для KDE,\n"
+"що використовує aRts. Відкрийте менеджер звуку\n"
+"і знайдіть там KRec, він повинен приймати звук\n"
+"для запису."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Автор\n"
+"Загляньте на сайт www.arnoldarts.de\n"
+"щодо іншої цікавої інформації."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Допомога за зверненням"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Деякі незначні покращання"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Вони неявно написали експортування. Щонайменше, їхні файли і латки були "
+"повчальними для мене."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресор"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...що KRec записує без руйнування?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Це значить, що якщо ви маєте якийсь запис і хочете перезаписати тільки частину "
+"секунди (третину або більше), то ваша перша (і друга, і пізніші) версія є і "
+"далі на диску, і її можна відновити. Тільки для відтворення/експорту стара "
+"версія переписується новою.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...яка подія послужила поштовхом до першої версії KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Одні з моїх друзів запитали чи міг би я для них зробити запис із радіо. Отже, я "
+"кинувся в пошуки легкого в користуванні засобу для записування на моїй "
+"улюбленій ОС. Після того (не знайшовши нічого підходящого) я розпочав першу "
+"версію KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...що розробники дуже раді вісткам від користувачів?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Більшість розробників дуже задоволені, коли їхні програми використовують інші "
+"люди. Отже, якщо ви хочете подякувати або маєте якісь проблеми неодмінно "
+"напишіть нам/мені. Ел. адресу автора можна знайти в меню \"Довідка\" під \"Про "
+"KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...що ви можете звітувати про помилки?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Хоч і зроблено багато тестування, наші здібності щодо вилову кожної можливої "
+"події/конфігурації - обмежені. Тому, якщо ви знайдете помилку, то скористайтесь "
+"дією \"Надіслати звіт про помилку\" в меню \"Довідка\" або зробіть це на сайті "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...що KRec ще далеко незавершений?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ви маєте гарну функцію, яку KRec повинен додати, будь ласка повідомте нам "
+"про неї! Для уникнення дублікатів і підвищення продуктивності робіть це через "
+"bugs.kde.org або через засіб звітування про помилки, зазначивши серйозність як "
+"бажання.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..196d882ef58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,820 @@
+# Translation of kscd.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kscd.po to Ukrainian
+# translation of kscd.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kscd.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:37-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Редактор КД"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Отримати інформацію"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Запис відправлено успішно."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Відправлення запису"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка відсилання запису.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Необхідно ввести виконавця диска.\n"
+"Введіть його, будь ласка, та спробуйте знову."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Неправильний запис бази даних"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Необхідно ввести назву диска.\n"
+"Введіть його, будь ласка, та спробуйте знову."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Принаймні одну назву доріжки має бути введено.\n"
+"Будь ласка, виправте та спробуйте знову."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Не чинний список композицій\n"
+"Будь ласка, використовуйте чинні номери доріжок, розділені комами."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Старт/Пауза"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Наступна"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Назад/Виконано"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Програвання"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Вийнято"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Диск відсутній"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Помилка CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA Ack"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Невідомий заголовок"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Доріжка %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Програвач КД для KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Гуч: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Список доріжок"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклити"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Збільшити гучність"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Зменшити гучність"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Перемішати"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Інформація про виконавця"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Старт"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Поточна доріжка: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Випадково"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Привід КД (для його зміни необхідно зупинити програвання)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Програвач КД"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Параметри і поведінка"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Налаштувати елементи вибирання"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка зчитування або доступу до КД (або аудіо диск відсутній).\n"
+"Будь ласка, перевірте права доступу до:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Диск відсутній"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Розпочати пошук у freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Відповідний запис freedb не знайдено."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Помилка отримання запису freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Виберіть запис CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Виберіть запис CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Дор зал"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Заг сек"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Заг зал"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Дор сек"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Почати програвання"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Пристрій КД може бути або шляхом, або media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Поновлення бібліотеки Workman, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Бібліотека workman, попередній супровід"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Латки galore"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Бібліотека workman"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr "Особлива подяка freedb.org за надання вільної БД компакт-дисків"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "Колір тла РКД дисплею."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Показувати піктограму у &системному лотку"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, у системному лотку з'явиться піктограма. Примітка: "
+"KsCD <i>не</i> перестане працювати при закритті вікна, якщо піктограма "
+"відображена у системному лотку. З KsCD можна вийти клацнувши на кнопку Вийти "
+"або клацнувши правою кнопкою мишки на піктограму системного лотка і вибравши "
+"відповідну дію."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Показувати оголошення до&ріжки"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Колір &РКД дисплея:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Колір переднього плану РКД дисплею."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Шрифт РКД дисплея:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Параметри програвання"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 секунда"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує скільки секунд KsCD має пропустити, коли натиснуто кнопки "
+"пропустити вперед або назад."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "&Інтервал пропуску"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Автоматично &програвати при встановленні КД"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, КД почне грати автоматично після того, як його "
+"вставлено."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Вийняти КД після програвання"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, КД буде виштовхнутий автоматично після закінчення "
+"програвання."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Зупинити програвання КД при ви&ході"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр вибрано, автоматично зупиниться програвання КД при виході з "
+"KsCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "&Пристрій КД:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"Який пристрій КД використовувати для програвання. Як правило, воно буде щось на "
+"зразок \"/dev/cdrom\". Щоб KsCD автоматично визначав КД пристрій, залиште це "
+"поле порожнім."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Вибрати аудіо прис&трій:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "Використов&увати пряме цифрове зчитування"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр вибрано, KsCD спробує програвати КД використовуючи пряме "
+"цифрове зчитування. Цей параметр важливий, якщо КД пристрій не має прямого "
+"з'єднання з аудіо виходом у комп'ютері. Зверніть увагу: цифрове зчитування "
+"споживає більше системних ресурсів, ніж нормальний метод зчитування."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Вибрати &аудіо сервер:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Служби інформації про музику "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Дозволяти вибір код&ування:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, ви маєте можливість вибирати кодування для "
+"результатів запиту до CDDB. Стандарт описує результати CDDB як строге кодування "
+"Latin1. Це не вірно, оскільки бітовими користувачі часто користуються іншими "
+"8-бітовими кодуваннями."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "АВТО"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Поступ доріжки"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Керування гучністю"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "Ви&штовхнути"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Гуч: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "В&ипадкова"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "Д&одатки"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "Гра&ти"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступна"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Попе&редня"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Гучність виводу"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Програвати випадкові доріжки."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Коли вибраний цей параметр, порядок програвання\n"
+" доріжок КД - випадковий."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Показувати піктограму у системному лотку."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Починати програвати при встановленні КД."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Зупинити програвання КД при виході."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Вийняти КД після закінчення програвання."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Зациклити доріжки."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Інтервал пропуску."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Назва пристрою КД."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Аудіо сервер, яким користується KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "Аудіо пристрій, яким користується KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Використовувати пряме цифрове зчитування."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр вибрано, KsCD спробує програвати КД використовуючи пряме "
+"цифрове зчитування. Цей параметр важливий, якщо КД пристрій не має прямого "
+"з'єднання з аудіо виходом у комп'ютері. Зверніть увагу: цифрове зчитування "
+"працює повільніше, ніж нормальний метод зчитування."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Колір шрифту для РКД дисплея."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Дозволяти вибір кодування."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..6002399eea6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,815 @@
+# translation of libkcddb.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Класика"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Кантрі"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Фольклор"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "Нова епоха"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Регі"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звукова доріжка"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно завершено"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Помилка сервера"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "вузол не знайдено"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Немає відповіді"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Не знайдено запису"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Знайдено декілька записів"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Неможливо зберегти"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Неправильна категорія"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "А-капелла"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кислотний джаз"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Кислотний панк"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Кислотний"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустика"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативна"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Альт. рок"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Довкільний"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Аніме"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Балада"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Біт"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Бібоп"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Біг бенд"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Чорний метал"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блюграс"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Буті Бас"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "Брит-поп"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтська"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерна музика"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансон"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хор"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Християнський гангстер реп"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Християнський реп"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Християнський рок"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Класичний рок"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Клаб-хаус"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Клуб"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедія"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Сучасна християнська"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Перетин"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Культова"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Танцмайданчик"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Танок"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Темна хвиля"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Смертельний метал"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Мрія"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Ударник та бас"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло ударних"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Легка музика"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електронна"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Етнічна"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Євротанок"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Єврохаус"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Євротехно"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Швидке злиття"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фольклор"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Фольклор/рок"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Вільний стиль"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Злиття"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Гангста реп"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоя"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Євангельська"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готичний рок"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готична"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Забруднений"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Важкий рок"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Важкий метал"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хіп-хоп"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Гумор"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Інді"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Промислова"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Інструментальний поп"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Інструментальний рок"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Інструментальна"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "Джей-поп"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джунглі"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинська"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитативна"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Меренга"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Музична"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Народний фольклор"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Індіанська"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Негритянський панк"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "Нова хвиля"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Інша"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польський панк"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Поп-фанк"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/фанк"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Порн-рів"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Потужна балада"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "жарти-розиграші"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Примус"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогресивний рок"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделічний рок"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделіка"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "Ритм-н-блюз"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Рейв"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Ривайвл"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмічний соул"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Сальса"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатира"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Повільний джем"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Повільний рок"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Душа"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Звуковий уривок"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Південний рок"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Простір"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Мова"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Свінг"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонічний рок"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфонія"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Синтез-поп"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техно-індастріал"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Терор"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Треш-метал"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Топ-40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Племенна"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Тріп-хоп"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Модифікація:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Категорія:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Пишіть імена у порядку \"ім'я прізвище\", а не \"прізвище, ім'я\". Пропускайте "
+"будь-які \"The\" на початку. Для композицій використовуйте \"Various\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Виконавець:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Рік:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Декілька виконавців"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Примітка:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому "
+"самому вигляді."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "ІД. диску:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Примітка"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Для CD-Extra, встановіть значення заголовка до \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Змінити кодування..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Порядок програвання:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Кантрі"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a91e81be1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1592 @@
+# Translation of noatun.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of noatun.po to Ukrainian
+# translation of noatun.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of noatun.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Підс&ил:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Діапазони"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Початкові значення"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Ввімкнено"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Кількість діапазонів:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "&Скинути EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Показувати &підказку для поточної доріжки"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Показувати &обкладинки у вікнах-вигульках і підказці"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Вікно-вигульк"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Показувати &час вікна-вигульку:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Показувати &кнопки у вікні-вигульку"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Оголошувати доріжки у &вікні-вигульку"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Відображення піктограми стану"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Анімація"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Блимає"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Нерухома"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Відсутній"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "До&датково"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Дія середньої кнопки мишки"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Ховати / показувати список ком&позицій"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Старт / Пауза"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "&Коліщатко мишки"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Модифікатор &клавіатури:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Нічого"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Змінити г&учність"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Змінити &доріжку"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудіо:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Відео:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Об'єктПрогравача"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Можливості"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Про жупан:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Тут побачите всі коментарі, що люди написали про їхні жупани.\n"
+"Вони можуть займати декілька рядків і, переважно, не містити нічого цікавого, "
+"однак, їх буде показано."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Встановити жупан"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Вилучити жупан"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Представлення"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "О&сцилограф"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Аналізатор"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "П&оновлювати кожні:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Висота"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "&Нижня межа:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "&Верхня межа:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Показувати &підказки:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Показувати ек&ран заставки"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Швидкість прокручування з&аголовку:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Системний шрифт"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Використовувати системний шрифт"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "Змішання частот"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Відкрити файли/URL"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, Розробники Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Розробник Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Патрон aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "Кодек MPEG та підтримка OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Підтримка інфрачервоного зв'язку та експорт списку програвання до HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Експорт списку програвання до HTML та система додатків"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Підтримка жупана Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Розширена підтримка жупана K-Jöfol; завантаження списку програвання EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Особлива довідка для еквалайзера"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Ефекти - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Неможливо записати в %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Повернутися до початку списку після завершення"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Коли програвання списку завершено, повернутися до початку та зупинитись."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "&Дозволяти тільки один зразок Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Запуск noatun по другому разу буде додавати елементи з початку поточного зразка "
+"програми."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Очистити список програвання, &коли відкривається файл"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Відкривання файла з глобального меню \"Відкрити\" спочатку очистить список "
+"програвання."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Використовувати швидке апаратне керування гучністю"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Використовувати апаратний мікшер замість aRts. Це впливає на всі потоки, не "
+"тільки на Noatun, але працює трошки швидше."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Показувати час до &кінця програвання"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Лічильники рахують у напрямку зменшення до нуля, показуючи скільки залишилось "
+"часу, а не скільки пройшло."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Формат заголовку:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Виберіть назву для кожного файла (в списку композицій та інтерфейсі "
+"користувача). Кожен елемент, такий, як $(title), буде замінено відповідною "
+"назвою вказаною в дужках. Властивості,які включаються, але не обмежені: назва, "
+"автор, дата, коментарі та альбом."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "Тека &звантаження:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "При відкритті нелокального файла, звантажувати його до вибраної теки."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Поведінка програвання при запуску"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Відновити стан &програвання"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "&Автоматично грати перший файл"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Не починати програвання"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Виберіть ваші втулки"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть інтерфейс(и) для використання:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Інтерфейси"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть один список для програвання:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список програвання"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть параметри представлення:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Представлення"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть будь-які інші втулки:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "І&нші втулки"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зміна втулку програвання зупинить програвання. Різні списки композицій "
+"можуть використовувати різні методи збереження інформації, таким чином після "
+"зміни списків вам, можливо, потрібно буде перестворити список композицій.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Нове початкове значення"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Встановлення міток"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Параметри для завантаження теґів"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Пересканувати всі теґи"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Завантажувати теґи &автоматично"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Інтервал:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " мс"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Параметри - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Виникла помилка спілкування з демоном aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Помилка aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr "Помилка запуску/з'єднання aRts. Перевірте, що aRts вірно налаштовано."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Не знайдено втулок списку програвання. Будь ласка, перевірте чи правильно "
+"встановлено програму Noatun."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Виберіть файл для програвання"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Потік для %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Потік для %1 (порт: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Потік для %1, (IP: %2, порт: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показувати список програвання"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Сховати список програвання"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Дії"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Зациклити"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Пісню"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Випадкові"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Ефекти..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "Е&квалайзер..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Танок"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Початковий"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Електрична гітара"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Ефекти - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Наявні ефекти"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Активні ефекти"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Показує всі наявні ефекти.\n"
+"\n"
+"Пересуньте файли звідси до підвікна праворуч для активації втулку."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Це покладе вибраний ефект на дно ланцюга."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Показує ланцюжок ефектів. Noatun підтримує необмежену кількість ефектів в "
+"будь-якому порядку. Ви навіть можете використовувати той самий ефект двічі.\n"
+"\n"
+"Для додавання та вилучення елементів пересуньте елементи сюди та звідси "
+"відповідно. Ви можете також змінювати порядок за допомогою \"тягни-й-клади\". "
+"Ці дії також можуть бути виконані за допомогою кнопок, що розташовані праворуч."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Пересунути вибраний ефект вище по ланцюгу."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Пересунути вибраний ефект нижче по ланцюгу."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Налаштувати вибраний ефект.\n"
+"\n"
+"Звідси ви можете змінити такі речі, як інтенсивність."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Це вилучить вибраний ефект з ланцюга."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко, Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Старт/Пауза"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Зупинити програвання"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показувати/сховати список програвання"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Відрити та програти файл"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Конфігурація ефектів"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушити"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Пошук вперед"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Пошук назад"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Наступний розділ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Попередній розділ"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Назву пісні - в кишеню"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Показувати/сховати головне вікно"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Клавіші"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Конфігурація скорочень"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Моноскоп"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Перемкнути моноскоп"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Показувати керування &гучністю"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Сховати керування &гучністю"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Без зациклення"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Зациклення пісні"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Цикл всього змісту"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Випадковий вибір"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Натисніть %1, щоб показати смужку меню.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Редактор теґів"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Назва"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Артист"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&льбом"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Дата"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "До&ріжка"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ко&ментар"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Редактор &теґів..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Формальний вираз"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Знайти &позаду"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Додати &файли..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Додати &теки..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Перемішати"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Досягнуто кінець документа. Хочете продовжити з початку?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Досягнуто початок документа. Хочете продовжити з кінця?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Відкрити список композицій"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Піктограма системного лотка"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Налаштувати піктограму системного лотка"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - пауза"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - програється"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - зупинився"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Неможливо завантажити стиль. Стиль не встановлено."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr "Неможливо завантажити стиль. Опис стилю невірний або не підтримується."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Неможливо завантажити жупан %1. Буде використаний типовий."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Неможливо завантажити жупан %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Стиль зациклення"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Жупани Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Вибір жупанів для втулку Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Властивості для %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Старт / Пауза"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Жупани K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Вибір жупану для втулку K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "Вибір &жупанів"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ін&ші параметри"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Нелокальні файли ще не підтримуються"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "Вибраний файл, здається, не є дійсним архівом zip"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Помилка розпакування архіву жупана"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Помилка при встановленні нового жупану. Шлях призначення є невірним.\n"
+"Будь ласка, повідомте про цю помилку супроводжувача K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Помилка при встановленні нового жупану. Шлях джерела або призначення є "
+"невірним.\n"
+"Будь ласка, повідомте про цю помилку супроводжувача K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Новий жупан встановлено не було.\n"
+"Перевірте, що архів містить дійсний жупан K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "Новий жупан було успішно встановлено"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити %1?\n"
+"Буде вилучено файли, встановлені з цим жупаном"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Ласкаво просимо до Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Залишилось часу"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Час програвання"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Частота вибірки в кГц"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Частота вибірки в кб/с"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклити"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Показувати вікно еквалайзера"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Ввімкнути еквалайзер"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Вимкнути еквалайзер"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Скинути еквалайзер"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Наступна"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотати"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Параметри K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Перемкнути в режим швартування"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Повернутися з режиму швартування"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Помилка завантаження жупана %1. Будь ласка, виберіть інший файл жупана."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Параметри для візуалізації Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Обміняти кольори:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити сокет для отримання інфрачервоних сигналів. Помилка:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Неможливо встановити зв'язок для отримання інфрачервоних сигналів. Помилка:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Елемент інфрачервоного керування"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Налаштувати інфрачервоні команди"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Команди елементу віддаленого керування:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Дія:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повтор"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Інтервал:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Ви не налаштували жодного елементу віддаленого керування."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Перевірте, будь ласка, що lirc налаштовано вірно."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Неможливо встановити з'єднання."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr ""
+"Будь ласка, переконайтеся, що lirc налаштовано вірно та що lircd запущений."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Клавіша"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Експортувати список програвання..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Експортувати список програвання"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Список програвання Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Експорт списку програвання"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Кольори та параметри експорту в HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Параметри кольору HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Посилання під мишкою:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Зображення на тлі"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "&Зв'язувати посилання в списку програвання до їх URL"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Нумерувати композиції в списку"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Пошук: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Баланс: по центру"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Баланс: %1% ліворуч"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Баланс: %1% праворуч"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гучність: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим представлення"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим аналізатора"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатор"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикальні лінії"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Вибір жупанів для втулку Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "Вс&тановити новий жупан..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Видалити жупан"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Швидкість прокрутки з&аголовка:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Ви не можете вилучити цей жупан."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити жупан <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Змінити стиль зациклення"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Жоден файл не завантажено"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e2367bc030c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd6cd1bcc8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Translation of dcopservice.po to Ukrainian
+# translation of dcopservice.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcopservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "Навігатор подачі DCOPRSS"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Навігатор подачі"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "Служба KDE RSS"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "Служба даних RSS."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Отримано неправильний формат XML"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Отримано невідомий формат XML"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a06aed6671
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+# Translation of kcm_krfb.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcm_krfb.po to Ukrainian
+# translation of kcm_krfb.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Модуль керування спільними стільницями"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Налаштувати спільні стільниці"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "У вас немає відкритих запрошень."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Відкриті запрошення: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Конфігурація спільних стільниць</h1> Цей модуль дозволяє вам налаштувати "
+"спільне використання стільниць KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Дост&уп"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Запрошення"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "У вас немає відкритих запрошень."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Створити та &керувати запрошеннями..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Клацніть, щоб переглянути або вилучити відкриті запрошення."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Незапрошені з'єднання"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Дозволити &незапрошені з'єднання"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволить з'єднуватися без запрошення. Це корисно, якщо ви хочете "
+"доступатись до вашої стільниці віддалено."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Оголошувати &службу в мережі"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання і ввімкнете цей параметр, то спільні "
+"стільниці будуть оголошувати службу та ваше ім'я в локальній мережі, таким "
+"чином, що інші люди зможуть знайти вас та ваш комп'ютер."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "&Підтверджувати незапрошені з'єднання перед прийняттям"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, при спробі з'єднання буде з'являтися вікно, що запитає дозвіл "
+"для цього з'єднання."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Д&озволити незапрошеним з'єднанням керувати стільницею"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Вмикання цього параметра дозволить незапрошеним користувачам керувати вашою "
+"стільницею (за допомогою мишки та клавіатури)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Якщо ви дозволите незапрошені з'єднання, рекомендується встановити пароль, щоб "
+"захистити ваш комп'ютер від неавторизованого доступу."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Сеанс"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Параметри сеансу"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Завжди вимикати зображення &тла"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє завжди вимикати зображення тла при віддаленому сеансі. В "
+"противному разі відображати чи ні зображення тла буде вирішено клієнтом."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мережа"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Порт мережі"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "П&ризначати порт автоматично"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає автоматичне призначення порту мережі. Це рекомендовано, "
+"якщо тільки ваша мережа не потребує використання фіксованого порту, наприклад, "
+"як вимога фаєрволу."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Введіть тут номер порту TCP"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Вживайте це поле, щоб встановити номер порту для служби спільних стільниць. "
+"Зауважте, що якщо порт вже використовується, служба спільних стільниць не буде "
+"доступною до тих пір, поки ви не вивільните цей порт. Рекомендується призначати "
+"порт автоматично.\n"
+"Більшість клієнтів VNC вживають номер дисплею замість фактичного порту. Цей "
+"номер дисплею є зміщенням відносно порту 5900, таким чином порт 5901 відповідає "
+"дисплею 1."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..56f3af8afe5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Ukrainian
+# Translation of kcmktalkd.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmktalkd.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:12-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Ввімкнути автовідповідач"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Поштова адреса:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "&Тема листа:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Використовуйте %s для імені того, хто дзвонить"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "&Перший рядок листа"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Використовуйте перший %s для імені того, хто дзвонить, і другий %s для імені "
+"його машини"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Отримати пошту навіть якщо не лишилося повідомлень"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Заставка, що відображається при старті автовідповідача:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"Людина, з якою ви хочете поговорити не відповідає.\n"
+"Будь ласка, залиште повідомлення, яке буде доставлене\n"
+"через електронну пошту. Просто набирайте як звичайно, а потім вийдіть."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Повідомлення з %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "У автовідповідачі залишено повідомлення від %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Ввімкнути &пересилання"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Призначення (користувач або користувач@вузол):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "&Метод пересилання"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Перенаправляти сповіщення. Пряме з'єднання. Не рекомендується.\n"
+"FWR: Перенаправляти всі запити, змінювати інформацію, якщо потрібно. Пряме "
+"з'єднання.\n"
+"FWT: Перенаправляти всі запити та прийняти розмову. Без прямого з'єднання.\n"
+"\n"
+"Рекомендоване використання: FWT якщо ви маєте брандмауер у мережі (та якщо "
+"ktalkd\n"
+"може доступитись до обох мереж), у іншому випадку FWR.\n"
+"\n"
+"Дивіться Довідку для подальших пояснень.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Сповіщення"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "А&втовідповідач"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Пересилання"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Програма &сповіщень:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Клієнт розмови:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Програти звук"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Файл звуку:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Тест"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Додаткові файли WAV можна перетягнути на список звуків."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Вибачте, цей тип URL зараз не підтримується модулем системи звуку KDE."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL не підтримується"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"здається не є файлом WAV."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Неправильне розширення файла"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Файл %1 вже є в списку"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Файл вже в списку"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Визначення абонента, що викликає"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Ім'я абонента, що дзвонить, якщо він не існує в цій системі (ми приймаємо його "
+"виклик)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Вікно діалогу для нового запиту на розмову"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Очікувалось \"user@host\"."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Повідомлення від демона розмови на "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Запит на з'єднання розмови від "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "для користувача %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<ніхто>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Запит на розмову..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d3d1a22385
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian
+# Translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlanbrowser.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmlanbrowser.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Налаштування оточення мережі LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Цей майстер задасть вам декілька питань про вашу мережу.</p> "
+"<p>За звичай, ви можете просто залишити запропоновані значення параметрів.</p> "
+"<p>Після закінчення роботи з майстром, ви отримаєте можливість навігації та "
+"зможете користуватись ресурсами для спільного використання в локальній мережі "
+"(ЛОМ); не тільки спільними ресурсами Samba/Windows, але, також, ресурсами FTP, "
+"HTTP та NFS.</p> "
+"<p>Отже, вам потрібно встановити <i>Сервер інформації про ЛОМ</i> "
+"(LISa=LAN Information Server) на вашій машині. Відносіться до серверу LISa так "
+"саме, як до інших серверів таких, як FTP або HTTP, він має працювати з правами "
+"користувача root, його потрібно стартувати впродовж процесу завантаження "
+"системи і тільки один сервер LISa може працювати на одній машині.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Знайдено більше одного інтерфейсу мережі на вашій машині.</p> "
+"<p>Будь ласка, вкажіть який з них з'єднаний з вашою локальною мережею.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>На вашій машині не знайдено жодного інтерфейсу мережі.</b></p>"
+"<p>Можлива причина: не встановлено мережну плату. Ви, напевне, захочете вийти з "
+"майстра зараз або ввести вашу IP адресу вручну</p>Наприклад: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+"Є два способи, за допомогою яких LISa може шукати машини у вашій мережі."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Відсилати сигнали \"ping\""
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Будуть відповідати всі машини з встановленим протоколом TCP/IP,"
+"<br>безвідносно, чи є вони серверами samba, чи ні."
+"<br>Не користуйтеся цим, якщо ваша мережа дуже велика, напр., більше ніж 1000 "
+"машин."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Відсилати трансляцію NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Вам потрібно встановити пакунок samba. "
+"<br>Будуть відповідати тільки сервера samba/windows."
+"<br>Цей метод не дуже надійний."
+"<br>Ви повинні використовувати його, якщо ваша машина є частиною великої "
+"мережі."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Якщо не впевнені, залишить без змін.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Всі IP адреси у вказаному діапазоні будуть пропінговані."
+"<br>Якщо ви знаходитесь у малій мережі, напр., ваша маска мережі 255.255.255.0 "
+"<br>скористайтесь вашими IP адресою/маскою мережі."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Існує чотири варіанти вказати діапазон адрес:"
+"<br>1. IP адреса/маска мережі: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. просто IP адреса: <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. діапазон адрес: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. діапазони кожної частини адреси: <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>можливо також ввести комбінацію варіантів 1-4, розділяючи їх \";\","
+"<br>напр., <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Цей параметр має відношення до безпеки."
+"<br>Тут встановлюються IP адреси машин, які мають \"довіру\"."
+"<br>LISa буде відповідати тільки вузлам з адресами, що вказані тут. Також, "
+"список вузлів, наданий LISa, буде містити тільки вказані тут вузли."
+"<br>Зазвичай, тут вказуються ваша IP адреса/маска мережі."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Введіть вашу IP адресу та маску мережі, напр., <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Сервера LISa, з однієї мережі, будуть співпрацювати між собою для того,"
+"<br>щоб зменшити завантаження мережі. Тому вам потрібно ввести тут адресу "
+"трансляції."
+"<br>Якщо ви приєднані більш, ніж до однієї мережі, то введіть"
+"<br>одну з адрес трансляції."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Вкажіть інтервал через який LISa буде поновлювати свій список машин."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Будь ласка, зверніть увагу на те, що Інтервал поновлення буде автоматично "
+"збільшуватися до 16 раз відносно значення, яке ви ввели тут, якщо немає "
+"звернень до сервера. Таким чином, якщо ви ввели 300 с = 5 хв, то це не значить, "
+"що LISa буде сканувати всю вашу мережу кожні п'ять хвилин, інтервал між "
+"скануваннями може бути збільшеним аж до 16 x 5 хв = 80 хв."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Параметри на цій сторінці, за звичай, потрібно міняти тільки,"
+"<br>якщо LISa не знаходить всі машини в вашій мережі."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Звітувати про &машини без назв"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Чи потрібно включати до списку машини назви яких LISa не може визначити?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Зачекати результатів після першого пошуку"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Як довго LISa буде чекати відповіді на свої сигнали пінг?"
+"<br>Спробуйте збільшити це значення, якщо LISa не знаходить всі машини."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Максимальна кількість пакетів ping за раз"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Скільки пакетів LISa може відсилати за раз?"
+"<br>Спробуйте зменшити це значення, якщо LISa не знаходить всі машини."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "За&вжди сканувати двічі"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Зачекати на відповіді після першого пошуку"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо LISa не знаходить всі машини."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Навігацію ЛОМ було успішно налагоджено."
+"<br>"
+"<br>Перевірте, що сервер LISa стартує під час завантаження системи. В "
+"залежності від вашої операційної системи та комплекту, це потрібно роботи по "
+"різному. Зазвичай, вам потрібно вставити щось у програму завантаження системи "
+"десь в каталозі <code>/etc</code> ."
+"<br>Запускайте сервер LISa з правами root та без будь-яких параметрів у "
+"командному рядку."
+"<br>Файл конфігурації зараз буде збережено як <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Потім спробуйте ввести адресу <code>lan:/</code> у Konqueror!"
+"<br>"
+"<br>Якщо ви маєте проблеми або пропозиції, відвідайте "
+"http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздоровляю!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Користуйтесь тим же синтаксисом, що і на попередній сторінці.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Існує три варіанти вказати діапазон IP адрес:"
+"<br>1. IP адреса/маска мережі: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. діапазон адрес: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. просто IP адреса: <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>можливо також ввести комбінацію варіантів 1-3, розділяючи їх \";\","
+"<br>напр. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Знайдено декілька інтерфейсів мережі"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Не знайдено жодного інтерфейсу мережі"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Вкажіть метод пошуку"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Вкажіть діапазон адрес, в якому LISa буде виконувати ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Машини, які мають \"Довіру\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Ваша адреса трансляції"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Інтервал поновлення LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Навчити демон LISa, як шукати машини"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Відсилати &трансляцію NetBIOS за допомогою nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Відповідати будуть тільки машини з серверами SMB"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Відсилати сигнали &ping (пакети лун ICMP)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Всі машини з TCP/IP будуть відповідати"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Цим IP &адресам:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Введіть всі діапазони для сканування за наступним форматом "
+"\"192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\""
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Адреса &трансляції в мережі:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Ваша адреса мережі/маска підмережі (напр., 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Адреси IP з &довірою:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Здебільшого, ваша адреса мережі/маска підмережі (e.g. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Майстер налаштування..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Запропо&нувати параметри"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "До&даткові параметри..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Додаткові параметри LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Д&одатково перевіряти наступні машини"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Наведені машини буде пінговано"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Показувати &машини без імен DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Інтервал поновлення списку машин:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Шукати машини після стількох секунд"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Завжди двічі перевіряти машини при пошуку"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Зачекати результатів після першого пошуку:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Як довго чекати на відповіді на запити луни ICMP від машин"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Зачекати на відповіді від машин після першого пошуку:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Максимальна кількість пакетів ping за раз:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Помилка збереження результатів %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Не знайдено жодної плати інтерфейсу мережі."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Встановлено більш одного інтерфейсу мережі."
+"<br>Будь ласка, переконайтеся, що вказані параметри правильні."
+"<br>"
+"<br>Знайдено наступні інтерфейси:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Конфігурацію було збережено в /etc/lisarc.\n"
+"Переконайтеся, що демон LISa працює,\n"
+"напр., за допомогою скрипту init під час завантаження.\n"
+"Ви можете знайти приклади та документацію на http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Навчити демон ResLISa, як шукати машини"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Відсилати &трансляцію NetBIOS за допомогою nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Д&одатково перевіряти наступні машини"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Наведені машини буде пінговано."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Адреси, які мають \"&Довіру\":"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Вживайте &rlan:/ замість lan:/ в панелі навігації Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Дода&ткові параметри"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Додаткові параметри для ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Здається, у вас немає жодного інтерфейсу мережі в системі."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Демон ResLISa, сподіваємось, налаштований вірно."
+"<br>Переконайтеся, що програму встановлено з бітом <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Показати посилання для наступних служб"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, порт 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, порт 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, порт 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "SMB (TCP, порти 445 та 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "SSH/Fish (TCP, порт 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Показувати &короткі назви машин (без суфіксу домену)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Типовий вузол сервера LISa: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Перевірити наявність"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Підняти"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляція"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Точка-точка"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Групова трансляція"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Заглушка"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bd7f10a893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,654 @@
+# translation of kcmwifi.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:42-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Налаштувати керування живленням"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Налаштувати шифрування"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Конфіг. &%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Помилка при виконанні iwconfig. Параметри WLAN (локальної радіо мережі) можна "
+"змінити тільки тоді, коли засоби радіозв'язку належно встановлені."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Немає засобів радіозв'язку"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Постачальник %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"Не вдалось вимкнути інтерфейс. Ймовірно, що ваші параметри застосовано не "
+"було."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "Не вдалось встановити SSID."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Не вдалось встановити робочий режим."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Не вдалось змінити параметри швидкості."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Не вдалось встановити параметри шифрування."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Не вдалось встановити параметри керування живленням."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Не вдалось знов увімкнути інтерфейс."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "Не вдалось застосувати наступні параметри:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Конфіг. %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Потужність передачі:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Примушувати реєстрацію в точці входження"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "Адреса MAC:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Ключі шифрування"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Ключ 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Перший ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 символів "
+"- це шістнадцяткові ключі."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Ключ 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Третій ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 символів "
+"- це шістнадцяткові ключі."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Ключ 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"другий ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 символів "
+"- це шістнадцяткові ключі."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Ключ 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Четвертий ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 "
+"символів - це шістнадцяткові ключі."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">нерозпізнано</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">нерозпізнано</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Режим шифрування"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Вказує типи пакетів, які будуть прийматись платою."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "Від&критий"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "Змушує плату приймати зашифровані і незашифровані пакети."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Обмежений"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Змушує плату приймати тільки зашифровані пакети."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Використовувати ключ:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"Вказує, який ключ використовувати з чотирьох наявних, для перенесення пакетів."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Ключ 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Ключ 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Ключ 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Ключ 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Тайм-аут сну:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Вказує скільки плата буде поза мережею, перед тим як почне знову шукати за "
+"пакетами."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Період пробудження:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Вказує тривалість перебування плати в мережі і пошуку за пакетами, перед тим як "
+"вона засне."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Отримувати пакети"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Вказує, за якими пакетами слухати."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Слухати за всіма типами пакетів."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Тільки однонапрямні"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Слухати тільки за пакетами Unicast."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Багатопунктові/широкомовні"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Слухати тільки за багатопунктовими/широкомовними пакетами."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Назва мережі:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID мережі, з якою потрібно з'єднатись. \"Будь-який\" означає \"довільна "
+"доступна мережа\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Інтерфейс:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовиявити"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Скрипт:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Команда, яку виконувати після встановлення зв'язку, напр., для отримання адреси "
+"з DHCP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Ввімкнути керування живленням"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Вмикає параметри розширеного керування живленням."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Клацання на цю кнопку відкриває меню керування живленням."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "Вказує швидкість з'єднання. Не всі плати її підтримують."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5.5 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Мбіт/с"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Робочий режим:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Робочий режим плати. Для мереж стандартних інфраструктур підходить "
+"\"Керується\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Залежно від обставин"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Керується"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Повторювач"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Головний"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другорядний"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "При з'єднанні виконувати скрипт"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr "Активує скрипт для виконання довільних дій після з'єднання з мережею."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Використовувати шифрування"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Вмикає шифрування WEP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Клацання на цю кнопку відкриває меню шифрування."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Активізувати"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Застосовує конфігурацію до інтерфейсу."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Кількість конфігурацій:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Змінює кількість конфігурацій, які повинні були наявні в цьому засобі."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Вибирає яку конфігурацію застосувати."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Завантажити конфігурацію:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Завантажити виставлену &конфігурацію при запуску"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то ваші параметри застосовуватимуться під час запуску модуля "
+"Центру керування."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Не вдається автоматично виявити радіо-інтерфейс."
+
+#~ msgid "IfConfigPageBase"
+#~ msgstr "IfConfigPageBase"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..5eb5f7c176c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Translation of kdict.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdict.po to Ukrainian
+# translation of kdict.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:24-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Для \"%1\" не знайдено визначень."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Для \"%1\" не знайдено жодного визначення. Можливо, ви мали на увазі:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Наявні бази даних:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Інформація про базу даних [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Наявні методики:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Інформація про сервер:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Зв'язок розірвано."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка\n"
+"Не вдалося відкрити канали внутрішнього зв'язку."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка\n"
+"Неможливо створити нитку."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всі бази даних"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Отримано список баз даних/методик "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не знайдено жодного визначення"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Знайдено одне визначення"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Знайдено визначень: %1"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Не отримано жодного визначення "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Отримано одне визначення "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Отримано визначень: %1 "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Не знайдено жодного визначення "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Знайдено одне визначення "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Знайдено визначень: %1 "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Отримано інформацію "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помилка зв'язку:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Трапилась затримка, яка перевищує\n"
+"поточну межу тайм-ауту - %1 секунд.\n"
+"Ви можете змінити це значення у вікні Параметрів."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Неможливо з'єднатися з:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Невідома назва машини."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не вдається приєднатись до:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Не вдається приєднатись до:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Сервер відмовив у з'єднанні."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Сервер тимчасово не доступний."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Сервер звітував синтаксичну помилку.\n"
+"Це не повинно траплятися, спробуйте\n"
+"написати звіт про помилку."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Команда, потрібна для Kdict\n"
+"не є впровадженою на сервері."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Відмовлено у доступі.\n"
+"Вузол не дозволяє з'єднання."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Помилка автентифікації.\n"
+"Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Невірна база/методика.\n"
+"Напевне, вам потрібно зайти до Сервер->Отримати можливості."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Бази даних відсутні.\n"
+"Можливо, вам потрібно пройти автентифікацію\n"
+"з вірною комбінацією імені користувача та паролю\n"
+"для отримання доступу до баз даних."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Методики відсутні."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Сервер надав несподівану відповідь:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Це не повинно траплятись, спробуйте\n"
+"написати звіт про помилку."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Сервер відповів занадто\n"
+"довгим рядком.\n"
+"(RFC 2229: макс. 1024 символів/6144 байти)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Помилки відсутні"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Помилка "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Зупинено "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні одну базу даних."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Опитування сервера... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Отримання інформації... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Оновлення інформації про сервер... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Визначення змісту кишені X11 (вибраного тексту)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Пошук даного слова/фрази"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Клієнт словника для KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Результати пошуку"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Отримати вибране"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Отримати &все"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ви вибрали %1 визначень,\n"
+"але Kdict вибере тільки перші %2.\n"
+"Ви можете змінити це обмеження у вікні Параметрів."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Збігання відсутні"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Отримати"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Знайдені"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Визначення"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Пошук для змісту &кишені"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "В&изначити зміст кишені"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Отримати &вибране"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "Ро&зкрити список"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Зг&орнути список"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Текст заголовку"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Тло заголовку"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Відвідане посилання"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Точний"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префікс"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Конфігурація сервера DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Назва машини:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Утримувати зв'&язок для:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Т&айм-аут:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Буфер команд:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Сервер потребує а&втентифікації"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Кори&стувач:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&роль:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Використовувати нетипові кольори"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Змі&нити..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Типо&ві"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Використовувати нетипові &шрифти"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Змінит&и..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&Типові"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Розклад"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Налаштувати формат виводу"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "О&дин заголовок для кожної бази"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Я&к вище, з розділювачами між визначеннями"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Окремий заголовок для &кожного визначення"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Різні параметри"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Ви&значення:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Результати з кешу:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Розмір і&сторії:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Зберіга&ти історію при виході"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "В&изначати зміст кишені при запуску"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Неможливо зберегти віддалений файл."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл за назвою %1 вже існує.\n"
+"Замінити?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Неможливо зберегти файл."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Визначення для &синоніма"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Пош&ук для синоніма"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Інформація про б&азу даних"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Відкрити посилання"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Визначення для вибраного"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Пошук для вибраного"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Визначення для змісту кишені"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Пошук для змісту кишені"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Назад: інформація"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Назад: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Вперед: інформація"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Вперед: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Іст&орія"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Сер&вер"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Інформація про базу даних"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Набір баз даних"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Набір:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Зб&ерегти"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "В&ибрані бази даних:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Ная&вні бази даних:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Новий набір"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Зб&ерегти як..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "З&апустити запит"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "З&упинити запит"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Очистити історію"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Отримати можливості"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Редагувати набір &баз..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Резюме"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Інформація про &методику"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Інформація про &сервер"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Показати &результати пошуку"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Сховати &збігання"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Очистити поле вводу"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Шукати на:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Запит"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&в"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Готово "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3df392f8b33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kdictapplet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-06 22:56-0800\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Словник:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Переглянути слово або фразу через Kdict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "К"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Визначити вибраний текст"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "В"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Визначити слово/фразу"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "З"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Знайти відповідні визначення"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..425d2097c84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of kfile_torrent.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Інформація про Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Довжина Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "URL утиліти стеження"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Кількість файлів"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Довжина шматків файлів"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Примітка"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0514ad0a32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5200 @@
+# Translation of kfileshare.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "Дозволити всім користувачам спільний доступ до тек"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "Тільки користувачам групи \"%1\" дозволяється спільний доступ до тек"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Користувачі групи \"%1\""
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Видалити користувача"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr ""
+"Члени групи можуть мати спільний доступ до тек без пароля адміністратора"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Змінити групу..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"Сервер SMB та NFS на цій машині не встановлено, щоб ввімкнути цей модуль, ці "
+"сервери мусять бути встановлені."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "Увімкнути спільний доступ до файлів в локальній ме&режі"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "Пр&остий спільний доступ"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Уможливити простий спільний доступ, щоб дозволити користувачам надавати "
+"спільний доступ до тек із їхньої теки ДОМІВКИ без потреби знати пароль "
+"адміністратора."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "Роз&ширений спільний доступ"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Уможливити розширений спільний доступ, щоб дозволити користувачам надавати "
+"спільний доступ до будь-яких тек, якщо вони мають дозвіл на запис у потрібні "
+"файли конфігурації або знають пароль адміністратора."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Вживати &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Вживати Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "Доз&волені користувачі"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Спільні теки"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "Видал&ити"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Дозволені &вузли"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "Список дозволених вузлів"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Тут можна подивитись на список вузлів, яким дозволений доступ до цього каталогу "
+"через NFS.\n"
+"Перший стовпчик показує назву або адресу вузла, а другий - параметри доступу. "
+"Назва \"*\" надає загальний доступ."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Додати вузол..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Зм&інити вузол..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Видалити вузол"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Назва/адреса"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Властивості вузла"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Назва/адреса:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Поле назви/адреси</b>\n"
+"<p>\n"
+"Сюди можна ввести назву вузла або адресу."
+"<br>\n"
+"Вузол можна вказати декількома способами:\n"
+"<p>\n"
+"<i>один вузол</i>\n"
+"<p>\n"
+" Це найбільш вживаний формат. Вузол можна вказати за допомогою або абревіатури "
+"назви, яка розпізнається визначником, або повної назви домену, або адреси IP.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>мережеві групи</i>\n"
+"<p>\n"
+" Мережеві групи NIS можуть бути вказані як @група. Для перевірки членства "
+"кожної мережевої групи використовуватиметься тільки частина, що відноситься до "
+"вузла. Якщо ці частини порожні або містять одну риску (-), вони ігноруються.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>шаблони заміни</i>\n"
+"<p>\n"
+" Назви вузлів можуть містити шаблони заміни * і ?. Це можна вживати, щоб "
+"зробити файл експорту компактнішими, наприклад, *.cs.foo.edu збігається з усіма "
+"вузлами в домені cs.foo.edu. Однак ці шаблони заміни не збігаються з крапками в "
+"назві домену, тому приклад шаблону, приведений вище, не збігається з "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>мережі IP</i>\n"
+"<p>\n"
+" Можна також одночасно експортувати каталоги до всіх вузлів у (під-)мережі IP. "
+"Для цього потрібно вказати адресу IP і маску мережі як пару адреса/маска, де "
+"маска мережі може бути вказана у форматі цифр з крапками або як діапазон "
+"довжини маски (напр., і \"/255.255.252.0\", і \"/22\" додані до базової адреси "
+"мережі призводять до отримання ідентичних підмереж з 10 бітами для вузла).\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "&Загальний доступ"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Загальний доступ</b>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ввімкнути цей параметр, шаблон заміни буде адресою вузла, а це означає - "
+"загальний доступ.\n"
+"Це те саме, що й ввести шаблон заміни в поле адреси.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "&Запис дозволено"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Запис дозволено</b>\n"
+"<p>\n"
+"Дозволяються запити читання і запису на цьому томі NFS.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типово будь-які запити, які вносять зміни до файлової системи, забороняються\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "&Незахищений"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Незахищений</b>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо цей параметр ввімкнений, не вимагатиметься, щоб запити походили з порту "
+"Інтернету меншого за номером ніж IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо не впевнені, не вмикайте його.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Синхронізувати"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Синхронізувати</b>\n"
+"<p>\n"
+"Цей параметр вимагає, щоб всі файлові записи передавались на диск перед "
+"закінченням запиту на запис. Це потрібно для цілковитої безпеки даних на "
+"випадок аварії сервера, але несе з собою зниження швидкодії.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Типово серверу дозволяють записувати дані на диск, коли-небудь він готовий.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Не &затримувати запис"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Не затримувати запис</b>\n"
+"<p>\n"
+"Цей параметр дієвий тільки тоді, коли синхронізацію також ввімкнено. Сервер NFS "
+"зазвичай відкладає передачу запиту записування на диск, якщо він сподівається, "
+"що може інший споріднений запит записування вже знаходиться в процесі або "
+"незабаром поступить. Це дозволяє одночасно передавати декілька запитів запису "
+"на диск, що може призвести до покращання швидкодії. Якщо ж сервер NFS переважно "
+"отримує маленькі і неспоріднені запити, - ця поведінка, навпаки, може погіршити "
+"швидкодію. Тому параметр \"Не затримувати запис\" наявний, щоб вимкнути її. </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "Не &ховати"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Не ховати</b>\n"
+"<p>\n"
+"Цей параметр базований на параметрі із IRIX NFS з однаковою назвою. Зазвичай, "
+"якщо сервер експортує дві файлові системи, одна з яких змонтована на іншій, то "
+"клієнт змушений явно змонтувати обидві файлові системи, щоб отримати до них "
+"доступ. Якщо змонтовано тільки батьківську файлову систему, то там, де інша "
+"файлова система змонтована, клієнт побачить тільки порожній каталог . Ця "
+"файлова система \"схована\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Встановлення вищезгаданого параметра спричиняє її виявлення і, відповідно "
+"уповноважений клієнт зможе пересуватись з батьківської до цієї файлової системи "
+"не помічаючи зміни.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Однак, деякі клієнти NFS не справляються з цією ситуацією достатньо добре, бо "
+"тоді, наприклад, можливо для двох файлів у одній файловій системі мати "
+"однаковий номер inode.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Параметр \"не ховати\" в даний час ефективний тільки на експортуваннях до "
+"окремих вузлів. Він не працює надійно з мережевими групами, підмережами, або "
+"експортуваннями з шаблонами замін.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Цей параметр може бути дуже придатним у деяких ситуаціях, але повинен "
+"використовуватись із належною обережністю, і тільки після того, як перевірено, "
+"що система клієнта справляється з ситуацією достатньо добре.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "Не перевіряти &піддерева"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Не перевіряти піддерева</b>\n"
+"<p>\n"
+"Цей параметр вимикає перевірку піддерев, а це має незначний вплив на безпеку, "
+"але може в деяких обставинах підвищити надійність.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Якщо експортовано підкаталог файлової системи, а не цілу файлову систему, то "
+"коли б запит NFS не поступив, сервер мусить перевіряти не тільки чи певний файл "
+"знаходиться у відповідній файловій системі (це легко зробити), але також "
+"перевірити чи він знаходиться в експортованому древі (це важче зробити). Ця "
+"перевірка називається subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Щоб виконати цю перевірку, сервер мусить включити деяку інформацію про "
+"місцезнаходження файла в дескрипторі файла \"filehandle\", який передається "
+"клієнту. Це може спричинити проблеми з доступом до файлів, які перейменовані "
+"під час того, як вони відкриті в клієнта (хоча в більшості простих випадків "
+"проблем не буде).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Перевірка піддерева також потрібна, щоб переконатись, що файли в каталогах, до "
+"яких має доступ тільки адміністратор, можуть бути доступні тільки якщо файлову "
+"систему експортовано з параметром \"не приписувати адміністратора\" "
+"no_root_squash (див. нижче), навіть, якщо сам файл дозволяє біль загальний "
+"доступ.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Як правило, файлові системи домівок, які експортуються біля кореня і зазнають "
+"багато перейменувань файлів, потрібно експортувати з вимкненим параметром "
+"перевірки піддерева. А файлову систему, яку в загальному вживають тільки для "
+"читання і яка, принаймні, не зазнає багато змін назв файлів (напр. /usr або "
+"/var), і для якої підкаталоги можуть експортуватись, потрібно експортувати з "
+"ввімкненим параметром перевірки піддерева.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "&Блокування без перевірки"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Блокування без перевірки</b>\n"
+"<p>\n"
+"Цей параметр наказує серверу NFS не вимагати автентифікації блокувальних "
+"запитів (тобто запитів, які використовують протокол NLM). Зазвичай сервер NFS "
+"вимагає від користувача підтвердження прав на доступ для читання файла. З цим "
+"прапорцем перевірка прав доступу проводитись не буде.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ранні втілення клієнтів NFS не надсилали підтвердження прав із запитами "
+"блокування, і існує ще багато сучасних клієнтів NFS, які збудовані на базі "
+"старих. Скористайтесь цим прапорцем, якщо ви помітите, що вам вдається "
+"блокувати тільки файли з загальним доступом до їх читання.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Приписування користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "Пр&иписувати всі"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Приписувати всі</b>\n"
+"<p>\n"
+"Приписувати всі ІД користувачів і ІД груп до анонімного користувача. Зручно для "
+"експортованих через NFS загальнодоступних каталогів FTP, каталогів обробки "
+"новин і т.п.. </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "Не приписувати &адміністратора (\"no root squash\")"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Не приписувати адміністратора</b>\n"
+"<p>\n"
+"Вимкнути приписування адміністратора. Цей параметр важливий для бездискових "
+"клієнтів.\n"
+"</p>\n"
+"<i>приписувати адміністратора</i>\n"
+"<p>\n"
+"Приписувати uid/gid 0 до анонімного uid/gid. Примітка: це не стосується до ІД "
+"користувачів таких, як bin, що можуть бути однаково чутливими, .\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "Анонімний &UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Анонімні UID/GID</b> "
+"<p> Ці параметри явно встановлюють uid і gid анонімного рахунка. Цей параметр "
+"найбільше корисний для клієнтів PC/NFS, де можливо потрібно, щоб виглядало ніби "
+"всі запити походять від одного користувача. </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "Анонімний &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Приєднатись до домену"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Перевірити:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Ко&нтролер домену:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Домен:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Вибрати користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Вибрати &користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Дост&уп"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Типовий"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "Доступ для &читання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "Доступ для &запису"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "Доступ &адміністратора"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "&Без жодного доступу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Параметри друку"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "&Основні параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Зображення"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "При&нтер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Шлях:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Черга:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "Спі&льний доступ до всіх принтерів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "Іденти&фікатор"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Головні властивості"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "Дос&тупний"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "Можливий &перегляд"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "Пуб&лічний"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "&Друкування"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "Драй&вер принтера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "Адреса драйвера принт&ера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "Друкуванн&я:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Макс. сповіщених &задач друку:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "Мак&с. задач друку:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Вживати драйвер к&лієнта"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "&Типовий devmode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Безпека"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "Від&кидати вузли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"На відміну від дозволених вузлів - переліченим тут вузлам доступ до служб НЕ "
+"дозволений, за винятком, якщо певні служби мають свої власні списки, які "
+"переважають цей список. Якщо є конфлікт між списками, то список дозволених "
+"вузлів має перевагу."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Цей параметр - це список вузлів розділених комами, пробілами або табуляцією, "
+"яким дозволений доступ до служби."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "Доз&волені вузли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "Адміністратор п&ринтера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "Рахунок для &гостей:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"Це користувач, який вживатиметься для доступу до служб, до яких дозволений "
+"доступ гостей. Всі привілеї цього користувача будуть доступні для будь-якого "
+"клієнта, що приєднується як гість. Як правило, цей користувач існуватиме в "
+"файлі паролів, але без дійсного входу. Рахунок користувача \\\"ftp\\\" - часто "
+"відповідний кандидат для цього параметра. Якщо користувач в певній службі "
+"вказаний, вказаний користувач має перевагу над цим користувачем."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Ко&манди"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "Команда при&нтера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "&Команда lpq:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "Ко&манда lprm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "lp&resume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "&queuepause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "&lppause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "qu&eueresume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Додаткові"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "&Різне"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "p&reexec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "root pr&eexec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "root postexec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "poste&xec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "Нала&годження"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "М&ін. ділянка друку:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Журнал"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "С&тан"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Параметри сокета"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Модифікатори доступу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Читати"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Виконати"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "Клейкі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "Встановити GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "Встановити UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Особливе"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Вибрати групи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "Вибра&ти групи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "&Вид групи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "Група &UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "Група NI&S"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "Гр&упа Unix і NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "Не спіль&ний"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "&Спільний"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "Основ&ні параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"Це текстове поле, яке з'являється біля спільного ресурсу, коли клієнт дає "
+"запит до сервера (або через оточення мережі, або через перегляд мережі), щоб "
+"отримати список наявних спільних ресурсів."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Назва спільного ресурсу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Це назва спільного ресурсу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "Комента&р:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Параметри безпеки"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "За&боронені вузли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "Доз&волені вузли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "Рахунок для &гостей:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "&Тільки для читання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"Якщо це ввімкнено, то користувачі служби не зможуть створювати або редагувати "
+"файли в каталозі служби."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "Доступне для г&остей"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Якщо це ввімкнено, то для з'єднання із службою пароль не вимагатиметься. Будуть "
+"надані привілеї рахунка для гостей."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"Це користувач, який вживатиметься для доступу до цього каталогу, якщо "
+"дозволений доступ для гостей."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Цей параметр контролює чи буде цей спільний ресурс показаний у списку наявних "
+"спільних ресурсів в перегляді мережі і в списку перегляду."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"Цей прапорець дозволяє \\\"вимкнути\\\" службу. Якщо не ввімкнений, тоді ВСІ "
+"спроби з'єднання закінчуватимуться невдачею. Ці невдачі записуються в журнал."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "Більше пара&метрів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Користувацькі параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "&Дійсні користувачі:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "&Адміністратори:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "&Недійсні користувачі:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "З правами &запису (список):"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "З правами &читання (список):"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Тут можна редагувати користувачів Samba, які зберігаються в файлі smbpasswd.\n"
+"<p>\n"
+"Кожний користувач Samba повинен мати відповідного користувача Unix.\n"
+"Праворуч можна бачити всіх користувачів Unix, які зберігаються в файлі passwd, "
+"і які не налаштовані як користувачі Samba.\n"
+"Ліворуч можна бачити користувачів Samba.\n"
+"<p>\n"
+"Щоб додати нових користувачів Samba, просто натисніть кнопку <em>"
+"&lt; Додати</em>.\n"
+"Тоді вибрані користувачі Unix стануть користувачами Samba і будуть\n"
+"видалені зі списку користувачів Unix (але вони залишатимуться користувачами "
+"Unix).\n"
+"<p>\n"
+"Щоб видалити користувачів Samba, натисніть кнопку <em>&gt; Видалити</em>.\n"
+"Тоді вибрані користувачі Samba будуть видалені з файла smbpasswd,\n"
+"і з'являться з правого боку, так як і користувачі Unix, які не являються "
+"користувачами Samba.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Файл конфігурації Samba:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Завантажити"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Ідентифікація сервера"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "Робо&ча група:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Введіть сюди назву вашої робочої групи/домену."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "Назва се&рвера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "Назва NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "Рівень бе&зпеки"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Спільний ресурс"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Доме&н"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Вживайте рівень безпеки <i>спільного ресурсу</i>, якщо у вас домашня або "
+"невелика офісна мережа."
+"<br> Таким чином буде можливо прочитати назви всіх спільних ресурсів перш ніж "
+"буде вимагатись вхід."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Адреса/назва сервера паролів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "Облас&ть:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "До&зволяти вхід для гостей"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "Рахунок для го&стей:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "Для детальної довідки для кожного параметра дивіться:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Спільні ресурси"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "Змінити &типові параметри..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "Додати &новий спільний ресурс..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Змінити спільний ресурс..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "Ви&далити спільний ресурс"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "Прин&тери"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "Змінити &типові параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Додати но&вий принтер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Змінити при&нтер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "Вида&лити принтер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "&Користувачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Користувачі Sa&mba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Немає пароля"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "Користувачі UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "З&мінити пароль..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "&Приєднатись до домену"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "Додат&кові параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Тут можна змінити додаткові параметри сервера SAMBA.\n"
+"Робіть зміни тільки якщо ви впевнені у тому, що робите."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Попереднє скидання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "Підкорятись обмеженням PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "Зміна пароля PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Інші перемикачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "Дозво&ляти домени з довірою"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Параноїчна безпека сервера"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Методи автентифікації:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "Кореневий катало&г:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "&Інтерфейси:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Приписувати до гостя:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Прив'язувати тільки інтерфейси"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Неправильний користувач"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Неправильний пароль"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "Ек&вівалентні вузли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Алгоритмічна база rid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Приватний каталог:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "Паро&ль"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Міграція"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Оновити за&шифроване"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Паролі Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "Заши&фровувати паролі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Файл паролів Samba:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "С&ервер passdb:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Комунікація з passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Зневадження комунікації з passwd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "сек"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Тайм-аут комунікації з passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Рівень пароля:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Мін. довжина пароля:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Тайм-аут пароля комп'ютера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "&Нульові паролі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "Паролі UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "Програма passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "Синхронізація паролів UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "Корист&увач"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "&Карта користувачів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "&Рівень користувача:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Ховати локальних користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Обмежити анонімн&их користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "Вживати rhosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "Автентифіка&ція"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "Підписування к&лієнта:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Автентифікація клієнта через простий тек&ст"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Автентифікація клієнта через lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Обов'язкове"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Канал клієнта:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "Клієнт вживає spnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Автентифікація клієнта через NTLMv&2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "Підписування сервера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Автентифікація через lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Канал сервера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "Вживати sp&nego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "Автентифікація NTLM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Вхід"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "Файл &журналу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Мак&с. розмір журналу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "S&yslog:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "Рівень &запису журналу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "Пере&микачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "Тіл&ьки syslog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "&Мітка часу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "мікросекунд"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "pid зневадження"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "uid знева&дження"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Налагодження"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Модулі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "Зазда&легідь завантажувати модулі:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Максимум процесів smbd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Максимум відкритих файлів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Розміри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Макс. розмір диску:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "Зчитати ро&змір:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Розмір стат. кешу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "Мак&с. xmit:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Обмеження часу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Тайм-аут сповіщення про зміни:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "&Утримувати з'єднання:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "хв"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Перервати з'єднання:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "Час кешу lp&q:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "Тайм-аут кешу &назв:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Перемикачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "Кеш &getwd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "Вживати &mmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Інформувати про зміну &ядра"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "Пошук назв в&узлів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "Зчитувати си&рі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Записувати сирі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Друкування"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Всього &завдань друку:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Драйвери"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "Карта драйвера OS&2:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "Наз&ва printcap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "Файл драйвера при&нтера: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Команда перелічення портів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Команда додавання принтера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Команда видалення принтера:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "Заванта&жувати принтери"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "Вимкн&ути спулер (spools)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Показувати ма&йстер додавання принтерів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "Л&окальний контролер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Контролер доме&ну"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "В&ходи в домен"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "Головний &контролер"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "&Рівень ОС:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Адмін група домену:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Група гостей домену:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "Вимкнути &WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "Діяти як сервер WI&NS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "Вживати ін&ший сервер WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "Пара&метри сервера WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "Максимальне tt&l:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "&Мінімальне ttl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "З'&єднання з WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "Прокс&і DNS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "IP або назва DNS сервера WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "Параметри WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "Прок&сі WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Назви файлів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "За&гальне"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "Забирати &крапку"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "&Спотворення"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "Сте&к спотворення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Пре&фікс спотворення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "Особлив&е"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "Кеш stat"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Блокування"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Блокування (oplocks) через яд&ро"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "Катал&оги"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Забло&кувати каталог:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "Катало&г номерів процесів (pid):"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Блокувальний цикл"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "Кількість &блокувальних циклів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "&Тривалість блокувальних циклів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Для експертів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "Час &очікування на зупинку блокування:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "мілісекунд"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Набір символів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "Набір символів D&OS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "Набір символів UNI&X:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "Набір символів відобра&ження:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "&Unicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Набір символів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Ді&йсні символи:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Каталог набору символів:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Ко&дова система:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Кодова сторінка клієнта:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Вхід"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "Скрипти додавання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "Скрипт додавання користувача:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "Скрипт додавання користувача до групи:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "Скрипт додавання г&рупи:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "Скрипт додавання машини:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "Скрипти видалення"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "Скрипт видалення групи:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "Скрипт видалення користувача:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "Скрипт видалення користувача з групи:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Скрипт головної групи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Встановити скрипт &головної групи:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Вимкнення"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Скрипт ви&мкнення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Переривання скрипту вимкнення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "Шля&х входу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "Дом&івка входу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Дис&к входу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "Скри&пт входу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "Сокет"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Адреса сокета:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "Вв&імкнути SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Вмикає або вимикає цілий режим SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Цим вмикається або вимикається цілий режим SSL. Якщо не ввімкнено, SSL в Samba "
+"поводиться так само як Samba без SSL. Якщо ж ввімкнено, то залежатиме від "
+"змінних \"вузли ssl\" і \"підписка інших вузлів ssl\" чи вимагатиметься "
+"з'єднання через SSL.\n"
+"\n"
+"Ця функціональність наявна тільки тоді, коли бібліотеки SSL були скомпільовані "
+"на вашій системі і параметр конфігурації --with-ssl був використаний під час "
+"конфігурації."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "Ву&зли SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "Байти SSL ентропі&ї:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "Шифри SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "Підписка інших ву&злів SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "ssl2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "ssl3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "ssl2 або 3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "tls1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "Су&місність SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "SSL CA certDir:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "Файл ентропії SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "Сокет egd для SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Версія SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "SSL CA certFile:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "SSL потребує сертифікат клієнта"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "Ключ клієнта SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "SSL потре&бує сертифікат сервера"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "Сертифікат сервера SS&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "Сертифікат клієнта SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "Кл&юч сервера SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Обмеження"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Мак&с. mux:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Макс. tt&l:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "Сервер служби &часу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "Ве&ликий рух (читання/запис)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "Розширення UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "Читати bmpx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Версії протоколів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Макс. протокол:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Оголошувати версію:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "Оголо&шувати як:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Мін. протокол:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Пр&отокол:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "Робоча станція NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "Порти слухання SMB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "Порти SMB:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "І&нтервал LM:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "Оголошувати L&M:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "С&инхронізація віддаленого перегляду:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Список п&ерегляду"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "Розширений перегл&яд"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "Зазда&легідь завантажувати:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Шаблон каталогу д&омівки:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "Шаблон о&болонки:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Роздільник Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Головна група шаблону:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "&Час кешу Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "Сумісніст&ь Acl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "Користувачі Wi&nbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Групи Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Winbind вживає типовий домен"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Winbind вмикає локальні рахунки"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Winbind тільки домени, які мають довіру"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Гніздові групи Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "&Охоплення NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "Псевдоніми &NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "Вимкн&ути netbios"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Порядок визначення на&зв:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "msdfs &вузла"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "Су&фікс LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "Суфікс комп'ютера LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "Суфікс користувача LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "Суфікс &групи LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "Суфікс idmap LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "Фільтр LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "Ад&мін. dn LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "Видалення d&n LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "Син&хронізація LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "&LDAP ssl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "&Сервер-програма Idmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "Сон реплікації LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start_tls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Тільки"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "К&оманда додавання спільного ресурсу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "Команда зміни спільного ресурсу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "Команда вида&лення спільного ресурсу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "Команда повідомленн&я:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда звільнення місця:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "Команда встановлення квот&и:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "Команда отримання квоти:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "&Дія паніки:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "&Відставання в часі:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Типова служба:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "Віддалене о&голошення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Середовище джерела:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "Ховати &локальних користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "Домашній каталог NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Карта домашнього каталогу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "Катало&г Utmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "Каталог &Wtmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "Стан підтримки &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "Підтримка S&MB NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "Під&тримка каналу NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "Всі н&езазначені користувачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "Зазначен&і користувачі"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "Додати к&ористувача..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "Е&ксперт"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "Додати &групу..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "Вида&лити вибране"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr ""
+"Всі користувачі повинні бути примушені до насту&пного користувача/групи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "При&мусити користувача:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "Прим&усити групу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Додати/редагувати спільний ресурс"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "Ка&талог"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Шлях:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "Зробити всі домашні &каталоги спільними"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "Іденти&фікатор"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "На&зва:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Комента&р:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "Основні в&ластивості"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "Тільк&и для читання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Гос&ті"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Тільки гостям дозволяти з'&єднання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "В&узли"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "Д&озволяти вузли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "Си&мволічні посилання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Дозволяти навігацію по символічних поси&ланнях"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr ""
+"Дозволяти навігацію по символічних посиланнях, які вка&зують на ділянки поза "
+"деревом каталогу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перевіряти пароль супроти наступних користувачів, якщо клієнт не в змозі "
+"надати ім'я користувача:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr ""
+"Дозволяти з'єднання тільки для корист&увачів вказаних в цьому списку "
+"користувачів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "Сховані &файли"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Сховано"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Вето"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Вето oplock"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "Виб&рані файли"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "Хова&ти"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Вето"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Veto oploc&k"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "&Ручна конфігурація"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Ве&то файли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "Вето oplock фа&йли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "С&ховані файли:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "Ховати файли, в які неможливо &записувати"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "Ховати &особливі файли"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Ховати файли, які почина&ються з крапки"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Ховати файли, які неможливо &читати"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Примушення режимів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "При&мушувати режим безпеки каталогу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Приму&шувати режим безпеки:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "Примушувати режим каталог&у:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Примушувати ре&жим створення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Маски"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Маска безпеки каталогу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "Маска бе&зпеки:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "Маска ка&талогу:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Створити мас&ку:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "ACL-и &профілів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "Успадковувати ac&l-и"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "Підтримка &NT ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "Примушувати неві&домого користувача acl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "Приписувати acl &успадковувати"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Успадковувати права доступу з батьківського каталогу"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Дозволяти видалення \"тільки для читання\" файлів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "Приписування атрибутів DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "Приписати DOS archi&ve до UNIX owner execute"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "Приписати DOS hidden до UNI&X world execute"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "Приписати DOS system to UNIX &group execute"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "Зберігати атрибути DOS в розширені атрибути"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "Підтримка розширених атрибутів типу OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "Зав&жди синхронізувати"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "Строга с&инхронізація"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "Стро&ге виділення"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "Вживати sen&dfile"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Розмір бло&ка:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "Правила ке&шування на боці клієнта:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "байтів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Ро&змір кешу запису:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "вручну"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "документи"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "програми"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "вимкнути"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "&Максимальна кількість одночасних з'єднань:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Ховати кін&цеву крапку"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "Режим файлів &DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "Часи фа&йлів DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "Визначення часів файлів DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Спотворення назв"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "Симв&ол спотворення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "Спотворена ка&рта:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Ввімкнути &спотворення назв"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "Рег&істр спотворення"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Метод спотворення:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Зберіга&ти регістр"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "Коротке з&береження регістру"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "Типови&й регістр:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижній"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Верхній"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "З &урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Блок&ування"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Застосовувати опо&ртуністичне блокування (oplocks) "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "О&портуністичне блокування (oplocks)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "Обме&ження нагромадження блокувань:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "Блокування (oplocks) Le&vel2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "Фаль&шиве блокування (oplocks)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "Ре&жими спільних ресурсів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Блокування в Posi&x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "С&троге блокування"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "Блокувал&ьні замки"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "Ввімкнути бло&кування"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "Об'&єкти Vfs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "Па&раметри Vfs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "закри&ття перед-виконання"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "закри&ття перед-виконання адмін"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "Післ&я-виконання:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Перед-в&иконання адмін:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "П&еред-виконання:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "Після-ви&конання адмін:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Ти&п fs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Ма&гічний скрипт:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "Дис&к:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Маг&ічний вивід:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "Часи створення фал&ьшивих каталогів"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "Адмін ms&dfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "Команда setdir до&зволена"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "&Без опускання:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "Прокс&і msdfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Тека:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "Уможливити с&пільний доступ до цієї теки в локальній мережі"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Спільний доступ через &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "Параметри NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "Пу&блічний"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "За&пис дозволено"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Більше параме&трів NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Спільний доступ через S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Параметри Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "П&ублічний"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "Більш&е параметрів Samba"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "В цій системі не встановлений сервер NFS"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "В цій системі не встановлений сервер Samba"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Не вдалось зберегти параметри."
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%1\" для запису: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Спільний доступ до файлів</h1>"
+"<p>Можна скористатись цим модулем, щоб ввімкнути в Konqueror спільний доступ до "
+"файлів через \"Мережеву Файлову Систему\" (NFS) або через SMB. Остання дозволяє "
+"спільний доступ до файлів з комп'ютерами Windows(R), які знаходяться у вашій "
+"мережі.</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Спільний доступ до тек"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Дозволені користувачі"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "Всі користувачі вже належать до групи %1."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Вибір користувача"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Виберіть користувача:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Не вдалось додати користувача \"%1\" в групу \"%2\""
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Не вдалось видалити користувача \"%1\" з групи \"%2\""
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "Ви мусите вибрати дійсну групу."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Нова група для спільних файлів:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr "Додати користувачів зі старої групи для спільних файлів у нову"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Видалити користувачів зі старої групи для спільних файлів"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Видалити стару групу для спільних файлів"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Тільки користувачам певної групи дозволений спільний доступ до тек"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Вибрати групу..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Дійсно хочете видалити всіх користувачів з групи \"%1\"?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Дійсно хочете видалити групу \"%1\"?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "Не вдалось видалити групу \"%1\"."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Будь ласка, виберіть дійсну групу."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "Група \"%1\" не існує. Створити її?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "Створення групи \"%1\" було невдалим."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Вже існує публічний запис."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Вузол вже існує"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Будь ласка, введіть вузол або адресу IP."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Немає назви вузла/адреси IP"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "Вузол \"%1\" вже існує."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>публічний доступ для читання</b>"
+", але рахунок для гостей <b>%1</b> не має достатньо привілеїв для читання;"
+"<br>хочете продовжити поза все?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>публічний доступ для запису</b>"
+", але рахунок для гостей <b>%1</b> не має достатньо привілеїв для запису;"
+"<br>хочете продовжити поза все?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>доступ для запису</b> для користувача <b>"
+"%1</b>, але цей користувач не має достатньо привілеїв для запису;"
+"<br>хочете продовжити поза все?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вказали для цього каталогу <b>доступ для читання</b> для користувача <b>"
+"%1</b>, але цей користувач не має достатньо привілеїв для читання;"
+"<br>хочете продовжити поза все?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Помилка відкриття файла"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "Приєднання до домену %1 було невдалим."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Будь ласка, введіть пароль для користувача <b>%1</b></qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Додавання користувача <b>%1</b> до бази даних користувачів Samba було "
+"невдалим.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr ""
+"Видалення користувача %1 із бази даних користувачів Samba було невдалим."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Будь ласка, введіть пароль для користувача %1"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "Зміна пароля користувача %1 була невдалою."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr "<h1>Налаштування Samba</h1> тут можна налаштувати сервер SAMBA."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сховати"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "&Вето Oplock"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Деякі вибрані вами файли сховані, тому що вони починаються з крапки; хочете "
+"зняти позначки для усіх файлів, які починаються крапкою?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Файли, які починаються з крапки"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Зняти позначки зі схованих"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Залишити схованими"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Деякі, вибрані вами, файли збігаються з рядком шаблону заміни<b>"
+"\"%1\"</b>; хочете зняти позначки для всіх файлів, що збігаються з <b>\"%1\"</b>"
+"?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "Рядок з шаблонами заміни"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Зняти позначки зі збігань"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Залишити вибране"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Файл конфігурації SAMBA <strong>\"smb.conf\"</strong> не знайдено;</p>"
+"переконайтесь, що SAMBA встановлена.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Вказати адресу"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Отримати адресу smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалося прочитати файл <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Не вдалось прочитати файл"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Запис дозволено"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Адмін"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "Параметр <em>%1</em> не підтримується вашою версією Samba"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Вживайте рівень безпеки <i>share</i>, якщо ви маєте домашню або малу офісну "
+"мережу."
+"<br> Це дозволить всім, перш ніж вони ввійдуть, читати список всіх спільних "
+"каталогів і принтерів."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Вживайте рівень безпеки <i>user</i>, якщо ви маєте велику мережу і ви не хочете "
+"дозволяти будь-кому без входу читати список спільних каталогів і принтерів."
+"<p>Якщо ви хочете вживати ваш сервер Samba як <b>головний контролер домену</b> "
+"(PDC) ви мусите встановити цей параметр."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Вживайте рівень безпеки <i>server</i>, якщо ви маєте велику мережу і сервер "
+"samba мусить перевіряти користувачів/паролі відсилаючи їх до іншого сервера "
+"SMB, наприклад коробки NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Вживайте рівень безпеки <i>domain</i>, якщо ви маєте велику мережу і сервер "
+"samba мусить перевіряти користувачів/паролі відсилаючи їх до головного або "
+"резервного контролера домену Windows NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Вживайте рівень безпеки <i>ADS</i>, якщо ви маєте велику мережу і сервер samba "
+"мусить поводитись як член домену в області ADS (Active Directory Services)."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "&Спільний ресурс"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr ""
+"Потрібно бути уповноваженим, щоб надавати спільний доступ до каталогів."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Спільний доступ до файлів вимкнено."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Налаштувати спільний доступ до файлів..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "Читається конфігураційний файл для Samba ..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "Читається конфігураційний файл для NFS ..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Будь ласка, введіть правильний шлях."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Спільний доступ дозволений тільки для локальних тек."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "Тека не існує."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Спільний доступ дозволений тільки для тек."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "Спільний доступ до цієї теки вже надано."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "Адміністратор не дозволив спільний доступ через NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Помилка: не вдалось прочитати файл конфігурації для NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "Адміністратор не дозволив спільний доступ через Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Помилка: не вдалось прочитати файл конфігурації для Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "Потрібно ввести назву спільного ресурсу Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вже існує спільний ресурс з назвою <strong>%1</strong>."
+"<br> Будь ласка, виберіть іншу назву.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KcmInterface"
+#~ msgstr "&Інтерфейси:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..addb8daa106
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1459 @@
+# Translation of kget.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:47-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Кожен рядок містить тільки один\n"
+"тип розширення та одну теку."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Тека не існує:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Пришвартувати"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Напис джерела"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Призначення:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 Б/с"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Не закривати вікно після завершення дії."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Відкрити &файл"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Відкрити місце &призначення"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Вікно поступу"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% з %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 з %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Відновлено"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Не відновлено"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизація"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Закріплення"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вказаний файл не існує:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Це тека, а не файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"У вас немає прав для читання файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка читання файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Було прочитано лише %1 байт з %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Помилка створення резервної копії %1.\n"
+"Продовжувати попри все?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не можливо записати у файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл для запису:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка запису у файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Можу записати тільки %1 байт з %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Ласкаво просимо в KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Не вдалось створити чинний сокет"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Автономний режим"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Стартую в автономному режимі"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Експортувати список перенесень..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Імпортувати список перенесень..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Імпортувати текстовий &файл..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Скопіювати URL в кишеню"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Відкрити окреме вікно"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Пересунути в &початок"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Пересунути в &кінець"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Пере&запустити"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Черга"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Таймер"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "За&тримка"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "З &анімацією"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Режим &експерта"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Режим &вживати-останню-теку"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Режим авто&роз'єднання"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Режим авто&виходу"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Автономний режим"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Режим автовст&авки"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Показувати вікно &журналу"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Сховати вікно &журналу"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Показати вікно &цілі"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Увімкнути &KGet як менеджер звантажень для Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Вимкнути &KGet як менеджер звантажень для Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Перенесення: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлів: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Розмір: %1 КБ "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Час: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 КБ/с "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Відновити</b> запускає вибрані перенесення\n"
+"та встановлює їхній режим до <i>у черзі</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Пауза</b> зупиняє вибрані перенесення\n"
+"та встановлює їхній режим до <i>затримані</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Витерти</b> видаляє вибрані перенесення\n"
+"зі списку."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Перезапустити</b> для зручності\n"
+"вона просто робить Паузу та Відновлення."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>У черзі</b> встановлює режим вибраних\n"
+"перенесень до <i>у черзі</i>.\n"
+"\n"
+"Це кнопка-перемикач, можна вибрати між\n"
+"трьома режимами."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Заплановано</b> встановлює режим вибраних\n"
+"перенесень до <i>заплановано</i>.\n"
+"\n"
+"Це кнопка-перемикач, можна вибрати між\n"
+"трьома режимами."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Затримано</b> встановлює режим вибраних\n"
+"перенесень до <i>затримано</i>.\n"
+"\n"
+"Це кнопка-перемикач, можна вибрати між\n"
+"трьома режимами."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Параметри</b> відкриває вікно параметрів,\n"
+"в якому ви можете встановити різні параметри.\n"
+"\n"
+"Деякі з цих параметрів легше змінювати в пеналі."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>Вікно журналу</b> кнопка відкриває вікно журналу.\n"
+"Вікно журналу записує всі події в програмі, що трапляються\n"
+"під час роботи KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Вставити перенесення</b> додає URL з\n"
+"кишені як нове перенесення.\n"
+"\n"
+"Таким чином можна легко копіювати та вставляти\n"
+"URL між різними програмами."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Режим експерта</b> перемикає\n"
+"режим експерта.\n"
+"\n"
+"Цей режим рекомендується вживати тільки досвідченим користувачам.\n"
+"В цьому режимі вас не будуть \"турбувати\" повідомленнями\n"
+"підтверджень.\n"
+"<b>Увага!</b>\n"
+"Ввімкніть цей режим, якщо ви вживаєте автовід'єднання\n"
+"або автовимикання та хочете, щоб програма KGet\n"
+"від'єднувалась або вимикалась без запитань."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Вживати останню теку</b>\n"
+"перемикає режим останньої теки.\n"
+"\n"
+"В цьому режимі KGet буде ігнорувати параметри\n"
+"тек і класти нові перенесення в теку,\n"
+"до якої було це зроблено минулого разу."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автовід'єднання</b> перемикає\n"
+"відповідний режим.\n"
+"\n"
+"В цьому режимі KGet буде автоматично\n"
+"від'єднуватись при завершенні всіх перенесень.\n"
+"\n"
+"<b>Увага!</b>\n"
+"Ввімкніть також режим експерта KGet,\n"
+"якщо ви хочете уникнути запитань при роз'єднанні."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автовимикання</b> перемикає\n"
+"відповідний режим.\n"
+"\n"
+"В цьому режимі KGet буде виходити автоматично\n"
+"після завершення всіх перенесень.\n"
+"<b>Увага!</b>\n"
+"Ввімкніть також режим експерта, якщо ви хочете,\n"
+"щоб KGet виходив без зайвих запитань."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автономний режим</b> перемикає\n"
+"режим з'єднання.\n"
+"\n"
+"Якщо встановлено, то KGet буде працювати,\n"
+"як при відсутності з'єднання з Інтернет.\n"
+"\n"
+"В автономному режимі навігації ви зможете\n"
+"додавати нові перенесення в чергу."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Автовставка</b> перемикає режим\n"
+"автовставки\n"
+"\n"
+"Якщо ввімкнено, KGet буде періодично перевіряти кишеню\n"
+"щодо URL та вставляти їх автоматично."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Кнопка <b>Вікно цілі</b> перемикає стиль вікна\n"
+"між нормальним вікном та \"вікном цілі\".\n"
+"\n"
+"Коли встановлено, головне вікно буде сховано та\n"
+"замість нього з'явиться маленьке віконце.\n"
+"\n"
+"Ви можете показати/сховати нормальне вікно простим клацанням\n"
+"на віконці."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Виходжу..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Деякі перенесення ще працюють.\n"
+"Ви справді хочете закрити KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці перенесення?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це перенесення?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"%n перенесення, яке ви хотіли видалити, завершилось перш, ніж його можна було "
+"видалити.\n"
+"%n перенесення, які ви хотіли видалити, завершились перш, ніж їх можна було "
+"видалити.\n"
+"%n перенесень, які ви хотіли видалити, завершились перш, ніж їх можна було "
+"видалити."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Зупинка всіх робіт"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Відкрити перенесення"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Відкрити перенесення:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неправильно сформований URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл призначення\n"
+"%1\n"
+"вже існує.\n"
+"Перезаписати його?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> додано."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"%n звантаження додано.\n"
+"%n звантаження додано.\n"
+"%n звантажень додано."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Запуск ще однієї роботи у черзі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Всі звантаження завершені."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> успішно звантажено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Ввімкнено автономний режим."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Автономний режим вимкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Режим експерта ввімкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Режим експерта вимкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "\"Використовувати останню теку\" ввімкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "\"Використовувати останню теку\" вимкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Автоматичне роз'єднання ввімкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Автоматичне роз'єднання вимкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Автоматичне закриття ввімкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Автоматичне закриття вимкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Автоматичну вставку ввімкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Автоматичну вставку вимкнено."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Сховати вікно &цілі"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Розмір: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Перенесення:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Файлів:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Розмір:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Час:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Швидкість:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Ви дійсно хочете роз'єднатися?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Не роз'єднувати"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Роз'єднуюсь..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Ми в оперативному режимі."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Ми в автономному режимі."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вже зберігаю URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL вже збережено\n"
+"%1\n"
+"Звантажити знову?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Звантажити знов"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Ід."
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Вікно журналу"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Змішаний"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Розділений"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Покращений менеджер звантажень для KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Запускати KGet з вікном цілі"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL для звантаження"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Додавати нові перенесення:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Мінімізованими"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Функціональні окремі вікна"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Помітити часткові звантаження"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Видаляти файли зі списку після успішного завершення"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Отримувати розміри файлів"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Режим експерта (не перепитувати при скасуванні чи видаленні)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Вживати KGet як менеджер звантаження для Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Показувати головне вікно при запуску"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Показувати окремі вікна"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "В чергу"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "З затримкою"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Налаштування автоматизації"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Автоматично від'єднуватися після закінчення звантажень"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Автозберігати список файлів кожні:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Роз'єднання за часом"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Команда роз'єднання:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Автоматично вставляти з кишені"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Автовихід після завершення звантажень"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Параметри перез'єднання"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "При помилці реєстрації або тайм-ауті"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Перез'єднуватись після:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Кількість спроб:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "При втраті зв'язку"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Параметри тайм-ауту"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Якщо дані не приходять за:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Якщо сервер не може відновити:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "або"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип з'єднання"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Постійне"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Автономний режим"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Номер зв'язку:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Розширення"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Типова тека"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Розширення (* для всіх файлів):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Типова тека:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Параметри обмежень"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Максимум відкритих з'єднань:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Мінімальна пропускна властивість мережі:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Максимальна пропускна властивість мережі:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " байтів/сек"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Вживати анімацію"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Стиль вікна:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Пришвартований"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Вікно цілі"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Перенесення"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Не видаляю\n"
+"%1,\n"
+"тому що це каталог."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Не видалено"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Не видаляю\n"
+"%1,\n"
+"тому що це не локальний файл."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Це - перший запуск KGet.\n"
+"Вживати KGet як менеджер звантаження для Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Інтеграція з Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Не вмикати"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Копіювання файла з: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "До: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Спроба номер %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Зупинка"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Призупиняю"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Постановка до черги"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Планування"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Затримка"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Звантаження завершене"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Застрягло"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Завершено"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Загальний розмір в байтах: %1"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Розмір файла не співпадає."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Розмір файла перевірено"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Неправильно сформований URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Звантаження відновлено"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "перевірка чи файл є в кешу...ні"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "С"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Назва локального файла"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Зал. часу"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Адреса (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Звантажити вибрані файли"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Адреса (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Ви не вибрали жодного файла для звантаження."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Не вибрано жодного файла"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Посилання в: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Керування звантаженнями"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Показати вікно для кидання посилань"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Показати список всіх посилань"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "В активній рамці поточної сторінки HTML немає посилань."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Немає посилань"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..525ef423b8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kinetd.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-16 12:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "З'єднання від %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Помилка виклику \"%1 %2 %3\""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a77b12e2f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kio_jabberdisco.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Не чинний сертифікат сервера. Хочете продовжити? "
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Попередження про сертифікат"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Неправильні подробиці про вхід. Хочете спробувати знов?"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..82cb4700db5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kio_lan.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>Демон Lisa, здається, не працює."
+"<p>Щоб використовувати Навігатор ЛОМ, демон Lisa має бути встановлений та "
+"активований адміністратором."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Отримано непередбачені дані %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "В нотації rlan:/ URL машини не дозволені"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n"
+#~ "Go to the KDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
+#~ "and configure the settings you will find there."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Перегляд ЛОМ ще не налаштовано.\n"
+#~ "Запустіть Центр керування KDE та відкрийте Мережа->Перегляд ЛОМ\n"
+#~ "та встановіть необхідні параметри."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3a2d3dc343
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Ukrainian
+# Translation of kio_zeroconf.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:43-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Назва сокета"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "Запитану службу запущено в окремому вікні."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "не чинний URL"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "Не запущено демон Zeroconf (mdnsd)."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "KDE було зібрано без підтримки Zeroconf."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Не чинна URL"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Не вдається знайти службу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f7b99302d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1815 @@
+# Translation of knewsticker.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcmnewsticker.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:04-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "Стрічка новин"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Аплет стрічки новин."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 Розробники KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Показувати меню"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Гіпертекстові заголовки та багато іншого"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Чутливість коліщатка миші"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Режими прокрутки тексту"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо поновити сайт новин \"%1\"."
+"<br>Наданий файл ресурсу можливо невірний або його пошкоджено.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Проблема у наступному сайті новин. Наданий файл ресурсу можливо невірний "
+"або його пошкоджено."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Помилка поновлення декількох сайтів новин. Можливо обірвалося з'єднання з "
+"Інтернет."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Перевірити новини"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Йде перевірка на нові статті, поки що немає жодної статті"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Немає жодної статті"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Автономний режим"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Про KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Налаштувати KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Частота перевірки новин:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Всі джерела новин"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Невідома %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Справді хочете вилучити %n джерело новин?</p>\n"
+"<p>Справді хочете вилучити %n джерела новин?</p>\n"
+"<p>Справді хочете вилучити %n джерел новин?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Справді хочете вилучити вибраний фільтр?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Редагувати джерело новин"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "&Додати джерело новин"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Змінити \"%1\""
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Видалити \"%1\""
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "&Видалити джерела новин"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "&Змінити джерело новин"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "&Видалити джерело новин"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Справді хочете додати \"%1\" до списку нових джерел?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Новини відсутні +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Звантаження даних"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Будь ласка, зачекайте поки KNewsTicker звантажить деякі дані необхідні для "
+"того, щоб запропонувати прийнятні параметри."
+"<br/>"
+"<br/>Це не займе більше однієї хвилини.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Не вдалось отримати вказаний файл джерела новин."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Вам потрібно вказати назву цього джерела новин, для того щоб використовувати "
+"його."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Назву не вказано"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Для того щоб використовувати це джерело новин необхідно вказати файл джерела."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Файл джерела новин не вказано"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"Стрічка новин потребує правильний файл у форматі RDF або RSS для автоматичного "
+"заповнення значень. Вказаний файл має невірний формат."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Невірний файл джерела"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Частота перевірки новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити частоту перевірки нових заголовків Стрічкою новин з вже "
+"встановлених джерел новин. Частота визначається тим, як швидко ви хочете почути "
+"про новини, та навантаженням мережі, яке ви можете собі дозволити:"
+"<ul>\n"
+"<li>Малі значення (менш ніж <b>15 хвилин</b>) дозволять вам бути ознайомленими "
+"з новинами дуже швидко, якщо ви цього хочете або потребуєте. Але це значною "
+"мірою збільшує потік даних по мережі. Тому, такі малі значення не можна "
+"використовувати, якщо ви витягуєте новини з популярних серверів новин (таких як "
+"<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> або <a "
+"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), тому що вони дуже завантаженні "
+"запитами.</li>\n"
+"<li>Великі значення (більш ніж <b>45 хвилин</b>) не зможуть вас вчасно "
+"інформувати про новини. Але для не комерційних програм це буде задовільним "
+"інтервалом. Позитивним аспектом великих інтервалів є те, що завантаження мережі "
+"дуже мале; це зберігає ресурси та нерви вам та системним адміністраторам "
+"серверів новин.</li></ul>\n"
+"Типове значення (30 хвилин) повинно бути відповідним та прийнятним для "
+"більшості випадків."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Нечутливо"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Чутливість коліщатка миші"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися "
+"за допомогою коліщатка миші."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Цей повзунок дозволяє вам визначити з якою швидкістю текст буде прокручуватися "
+"за допомогою коліщатка миші."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чутливо"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Чутливість коліщатка миші:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Використовувати нетипові імена для сайтів новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Використовувати імена визначені у списку джерел новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин користувалась назвами, які ви ввели у "
+"списку джерел новин (доступний у вкладці <i>Джерела новин</i>"
+"), замість тих назв, що звітують самі сайти."
+"<br>Це може бути зручним для тих сайтів, які подають дуже довгі або непридатні "
+"назви."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Джерела новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Назва сайту"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Макс. кількість статей"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Джерела новин для опитування"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Цей список дозволяє вам керувати списком сайтів новин, які Стрічка новин буде "
+"опитувати. Джерела новин впорядковані у вигляді дерева та відсортовані за "
+"назвами."
+"<br>Стовпчик \"Макс. статей\" визначає скільки статей буде у пам'яті для джерел "
+"новин (читайте: скільки статей можна буде побачити у контекстному меню)."
+"<ul>\n"
+"<li>Щоб додати сайт, можна або перетягнути URL, що вказує на файл RDF або RSS, "
+"до цього списку з Konqueror чи будь-якої іншої програми, або скористатися "
+"кнопкою <i>Додати...</i> у нижньому правому кутку.</li>\n"
+"<li>Щоб змінити сайт, просто зробіть подвійне клацання на назві потрібного "
+"сайту, де й можна змінити властивості у вікні, що з'явиться.</li>\n"
+"<li>Щоб видалити сайт, просто виберіть джерело новин у списку та натисніть "
+"кнопку <i>Видалити<i> у нижньому правому кутку.</li></ul>\n"
+"Також можна клацнути правою кнопкою мишки у списку, контекстне меню надасть вам "
+"можливість додати або видалити джерела новин. ви, також, можете тимчасово "
+"ввімкнути/вимкнути деякі джерела новин вмикаючи/вимикаючи прапорець біля назви "
+"джерела; джерела біля яких прапорець увімкнено будуть опитуватися Стрічкою "
+"новин."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Видалити"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Видалити вибраний сайт"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибране джерело новин зі списку."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Додавання нового сайту"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати джерело новин до списку. Примітка: ви також "
+"можете просто пересунути файл RDF або RSS до цього списку (напр. з Konqueror), "
+"щоб додати його."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Змінити вибране джерело новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити вікно, яке дозволить вам змінити властивості "
+"(такі як назва, файл або піктограма) вибраного зараз джерела."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Впливає на"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Умова"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Вираз"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Вже налаштовані фільтри"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Тут ви можете побачити список вже налаштованих фільтрів та керувати ними, а "
+"також додавати нові фільтри. Керування дуже просте:"
+"<ul>\n"
+"<li>Щоб <b>додати</b> новий фільтр, вкажіть його властивості у вікні <i>"
+"Властивості фільтра</i> та натисніть кнопку <i>Додати</i> "
+"в нижньому правому кутку.</li>\n"
+"<li><b>Зміна</b> вже існуючого фільтра теж проста: виберіть у списку фільтр, "
+"який ви хочете змінити, та змініть його властивості у діалозі нижче.</li>\n"
+"<li><b>Видалити</b> фільтр можна, вибравши фільтр у списку та натиснувши кнопку "
+"<i>Видалити</i> у правому нижньому кутку.</li></ul>\n"
+"Ви можете також тимчасово увімкнути/вимкнути деякі фільтри увімкнувши/вимкнувши "
+"прапорець біля фільтра; фільтри, біля яких цю кнопку ввімкнено, вважаються "
+"увімкнутими."
+"<br>\n"
+"Примітка: фільтри опрацьовуються з гори до низу і два фільтри можуть анулювати "
+"один одного (наприклад \"Показати...не містить KDE\" та \"Показати...містить "
+"KDE\" тільки цей фільтр, що знаходиться нижче, буде виконано)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Видалити вибраний фільтр"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибраний фільтр зі списку."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Додавання фільтру"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати налаштований фільтр до списку."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Властивості фільтру"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Дія для цього фільтру"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити, що повинно трапитися, якщо стаття відповідає цьому "
+"фільтру (напр. показати статтю або сховати статтю)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "статті з"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "всі джерела новин"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Джерела на які впливає"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Тут ви можете визначити на які джерела новин (або на всі джерела) впливає "
+"фільтр. Примітка: відображаються тільки ті джерела, які було активовано у "
+"вкладці <i>Джерела новин</i>."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "чиї"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Ключове слово/Вираз"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Тут ви можете ввести ключове слово або вираз, що буде використано у фільтрі, "
+"який вибрано у списку праворуч:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>містить</b>, <b>не містить</b> - ви повинні вказати ключове слово, "
+"наприклад \"KDE\", \"Футбол\" або \"Бізнес\". Ключове слово не є чутливим до "
+"регістру і не має значення як ви надрукуєте \"kde\", \"KDE\" чи \"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>однакове</b>, <b>не однакове</b> - введіть фразу або вираз, щоб фільтр "
+"задовольняв тільки тим статтям чиї заголовки <b>точно</b> "
+"збігаються з текстом, який ви ввели. Фраза, яку ви введете, буде чутливою до "
+"регістру, таким чином фрази \"Україна\" та \"УКРАЇНА\" будуть відповідати "
+"різним статтям.</li>\n"
+"<li><b>відповідає</b> - введіть формальний вираз. Користуйтесь цим тільки, якщо "
+"ви знайомі з формальними виразами, цей параметр тільки для досвідчених "
+"користувачів.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "заголовки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "містить"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "не містять"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "однакове"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "не однакове"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "відповідає"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Умова для цього фільтру"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Цей комбінований список дозволяє вам вибрати умову для ключового слова/виразу, "
+"який ви введете у поле вводу праворуч. Ви можете вибрати одну з наступних умов:"
+"<ul>\n"
+"<li>містить - фільтр збігається, якщо заголовок містить ключове слово.</li>\n"
+"<li>не містить - фільтр збігається, якщо заголовок не містить ключове "
+"слово.</li>\n"
+"<li>однакове - фільтр збігається, якщо заголовок однаковий з виразом.</li>\n"
+"<li>не однакове - фільтр збігається, якщо заголовок не співпадає з виразом.</li>"
+"\n"
+"<li>відповідає - фільтр збігається, якщо вираз відповідає заголовку. Вираз, "
+"розташований праворуч, буде вважатися формальним виразом у цьому випадку.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Смужка прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Швидкість прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Швидкість прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Тут можна визначити з якою швидкістю буде прокручуватись текст. Якщо ви надали "
+"мало місця для аплету в смужці задач, Ви, ймовірно, повинні встановити менше "
+"значення, для того, щоб встигнути прочитати заголовок. Для більших аплетів (та "
+"кращого зору) велика швидкість буде прийнятною, бо дозволяє переглядати новини "
+"швидше."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "&Напрямок прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Напрямок прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч "
+"або праворуч, вгору чи вниз."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Вгору"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Вниз"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Вгору, обернений"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Вниз, обернений"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вам встановити напрямок прокрутки тексту, напр. ліворуч "
+"або праворуч, вгору чи вниз. Обернений означає, що текст буде обернено на 90 "
+"градусів."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "Колір &виділення:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Колір виділення"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору "
+"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір заголовків, коли ви будите їх "
+"виділяти (при пересуванні курсора над ними)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить "
+"вам вибрати колір заголовків, коли ви будете їх виділяти (при пересуванні "
+"курсора над ними)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору "
+"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тла тексту, що прокручується."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить "
+"вам вибрати колір тла тексту, що прокручується."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір т&ексту:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку розташовану праворуч, щоб відкрити зручне вікно вибору "
+"кольорів, яке дозволить вам вибрати колір тексту, що прокручується."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб відкрити зручне вікно вибору кольорів, яке дозволить "
+"вам вибрати колір тексту, що прокручується."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "&Шрифт:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Шрифт тексту прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку з написом <i>Виберіть шрифт...</i>, щоб вибрати шрифт для "
+"тексту, що прокручується. Примітка: деякі шрифти складніше прочитати ніж інші "
+"шрифти, особливо коли напис рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні "
+"вибрати шрифт, який легко прочитати коли він рухається."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Виберіть шрифт..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати шрифт для тексту, що прокручується. Примітка: "
+"деякі шрифти складніше прочитати ніж інші шрифти, особливо коли напис "
+"рухається. Таким чином Ви, ймовірно, повинні вибрати шрифт, який легко "
+"прочитати коли він рухається."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Прокручувати тільки &останні новині"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr ""
+"Показувати тільки останні заголовки для кожного з сайтів новин у смужці "
+"прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб показувати тільки останні заголовки для кожного з "
+"сайтів новин. "
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Показувати піктограми"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Показувати піктограми разом з текстом, що прокручується"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, і Стрічка новин буде показувати піктограму того сайту з "
+"якого взято цей заголовок. Це дозволяє знати з якого сайту новина але "
+"використовує деяке місце."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "&Тимчасово уповільнено прокручування"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "Сповільнювати прокручування коли курсор вказує на смужку прокрутки"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб Стрічка новин сповільнювала прокручування коли "
+"курсор знаходиться над текстом, що прокручується. Це значно полегшує клацання "
+"та перетягування піктограм (якщо ввімкнемо)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "П&ідкреслювати новину, що виділена"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "Підкреслювати новину, що виділена"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб виділена новина (тобто новина, яка знаходиться під "
+"курсором) була підкреслена."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Додати джерело новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Властивості джерела новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Назва джерела новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Тут ви можете ввести назву для цього джерела новин."
+"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
+"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "&Файл джерела новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "Файл джерела новин для цього джерела новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до файла джерела новин для цього сайту, що ви додаєте. Коли ви "
+"вкажете цей шлях, ви зможете скористатися кнопкою <i>Запропонувати</i>"
+", і Стрічка новин заповнить інші значення автоматично."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Піктограма:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Шлях до піктограми цього джерела новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати шлях до піктограми цього джерела новин. Піктограми "
+"допомагають відрізняти новини з різних джерел."
+"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
+"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Піктограма цього джерела новин"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Показує вигляд піктограми цього джерела новин. Щоб змінити піктограму, змінити "
+"значення поля вводу зліва."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Категорія:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "До якої категорії належить це джерело новин?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати до якої категорії належить це джерело новин. Розташування "
+"джерел по категоріях допомагає легше підтримувати великі списки джерел новин."
+"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
+"назвою <i>Запропонувати</i> Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Максимальна кількість статей:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Максимальна кількість статей"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає скільки статей зберігатиметься в пам'яті для цього "
+"джерела. Це значення ніколи не буде перевищено. "
+"<br>Після того як ви введете файл джерела новин, ви можете натиснути кнопку з "
+"назвою <i>Запропонувати</i> і Стрічка новин заповнить це поле автоматично."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "&Файл - це програма"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "Чи є вказаний файл програмою?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати Стрічці новин, що вказаний <i>"
+"Файл джерела новин</i> - це програма, а не файл RDF або RSS. Стрічка новин "
+"виконає програму та скористується виводом (який отримує через <i>"
+"стандартний вивід</i>) цієї програми."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Скасувати це налагодження"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб закрити вікно та скасувати всі зміни."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Запропонувати"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Запропонувати відповідні значення"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку і Стрічка новин запропонує більш або менш прийнятні "
+"значення для деяких параметрів джерела новин ( таких як назва, піктограма або "
+"максимальна кількість статей). "
+"<br>Але ви повинні ввести файл джерела новин, щоб скористатися цією можливістю."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Підтвердити ці значення"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб застосувати ці значення та повернутися до попереднього "
+"вікна конфігурації."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Піктограма цього джерела новин"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Тут можна переглянути піктограму цього джерела новин."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Новини \"Heise Online\""
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Короткий опис сайту новин"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr "Тут ви можете побачити короткий опис сайту новин та його змісту."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Назва сайту новин"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Це назва сайту новин."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Наявні статі:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Статті, що містяться у цьому файлі джерела новин"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що "
+"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"В цьому списку показані заголовки та посилання на повний текст статей, що "
+"містяться у файлах джерел новин, властивості яких ви бачите. "
+"<p>Ви можете дістатися до повного змісту статті для кожного з заголовків "
+"клацнувши один раз або зробивши подвійне клацання (в залежності від глобальних "
+"налаштувань KDE) на заголовку"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Мистецтво"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Комп'ютери"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Здоров'я"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Відпочинок"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Довідка"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Покупки"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Суспільство"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Журнали"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Програма \"%1\" завершилась аварійно."
+"<br>Можливо вона отримала сигнал SIGKILL.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Вивід програми:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "При оновленні джерела новин \"%1\" сталася помилка."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "Помилка стрічки новин"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Програму \"%1\" взагалі неможливо запустити."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" намагалась прочитати або записати файл або каталог, якого "
+"неможливо було знайти."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr "Сталася помилка при зчитуванні або запису даних програмою \"%1\"."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Програмі \"%1\" було передано забагато аргументів. Будь ласка, скоригуйте "
+"командний рядок у вікні конфігурації."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr "Зовнішню програму, яка потрібна \"%1\", не знайдено."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" спробувала прочитати або записати файл або каталог без належних "
+"дозволів."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr "Програма \"%1\" спробувала доступитись до відсутнього пристрою."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+"На пристрої, що використовується програмою \"%1\", не залишилося вільного "
+"місця."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" спробувала створити тимчасовий файл на файловій системі тільки "
+"для зчитування."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" спробувала викликати функцію, яку не впроваджено, або "
+"спробувала доступитись до відсутнього зовнішнього ресурсу."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" не змогла витягнути вхідні дані, тому не повернула XML."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" спробувала доступитись до машини, яка не з'єднана з мережею."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr "Програма \"%1\" спробувала використати невпроваджений протокол."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"Програмі \"%1\" необхідно, щоб ви налаштували адресу призначення, тоді вона "
+"зможе отримувати звідти дані. Будь ласка, перегляньте документацію програми, "
+"про те, як це зробити."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" спробувала використати сокет, який не підтримується цією "
+"системою."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатися неіснуючою мережі."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr "Програма мережі \"%1\" спробувала скинути обірване з'єднання."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr "З'єднання програми \"%1\" було скинуто опонентом."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr "Стався тайм-аут з'єднання, яке намагалася встановити програма \"%1\"."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr ""
+"У з'єднанні, яке намагалася встановити програма \"%1\", було відмовлено."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "Вузол, до якої була спроба доступитись з \"%1\", вимкнений."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"Вузол, до якої була спроба дістатись з \"%1\", є недоступним - невідомий "
+"маршрут."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsTicker не може виконати програму \"%1\", тому, що біт дозволу виконання не "
+"було встановлено. Ви можете виправити це наступними кроками:"
+"<ul>"
+"<li>Відкрийте вікно Konqueror та знайдіть програму.</li>"
+"<li>Клацніть на файлі правою кнопкою мишки і виберіть \"Властивості\"</li>"
+"<li>Відкрийте вкладку \"Права доступу\" та переконайтеся, що поточний "
+"користувач має право її запускати.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" відіслала неправильний запит, який не було сприйнято сервером."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Програма \"%1\" не змогла видати інформацію для авторизації, яка потрібна для "
+"доступу до цієї області."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Програму \"%1\" перервано, тому що вона не змогла доступитись до даних без "
+"оплати."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до забороненого джерела."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "Програма \"%1\" спробувала дістатись до неіснуючих даних."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "Стався тайм-аут запиту HTTP від програми \"%1\"."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr "Трапилася помилка сервера. Скоріше за все, тут ви нічим не зарадите."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"Версія протоколу HTTP, що використовується програмою \"%1\", невідома серверу "
+"http або джерелу."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker не зміг визначити точну причину помилки."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Інтерфейс конфігурації KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Додати файл RDF/RSS за посиланням <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Ресурс новин"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..5275b57bd41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17372 @@
+# Translation of kopete.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:56-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "Користувач хоче надіслати вам файл"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Відмовити"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Перенесення файла"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Перезаписати файл"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Необхідно вказати чинну назву локального файла"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Хтось додав вас"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Контакт <b>%2</b> "
+"додав вас у свій список контактів. (Рахунок %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Новий контакт в адресній книзі"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Назвіть новий контакт:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Інформація про %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Ідентифікатор особи:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Рівень попереджень:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "В мережі з:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Повідомлення про відсутність:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Про користувача:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "&Налаштувати Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "Почати &балачку..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "&Відіслати повідомлення..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "&Про користувача"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Відіслати &файл..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Переглянути &історію..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "&Створити групу..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "&Змінити метаконтакт..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Ви&лучити контакт"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "Змінити пс&евдонім..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "&Заблоковані контакт"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "&Розблокувати контакт"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Виберіть відповідний запис для \"%1\""
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Виберіть відповідний запис в адресній книзі"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Асоціація з адресною книгою"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Фатальна"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "В мережі"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "Йде з'єднання"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимий"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомо>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Перенесення файлів в Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Вибачте, відсилання файлів, які не зберігаються локально, цим протоколом ще не "
+"підтримується.\n"
+"Будь ласка, скопіюйте цей файл на ваш комп'ютер і спробуйте знову."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Налаштувати групу для зберігання пароля"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Встановити новий пароль"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Оголосити пароль, як помилковий"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Підказка пароля"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Зображення для діалогу пароля"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr ""
+"Сподіваємось, що це виникло тому, що ви встановили пароль до порожнього."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Вихідне повідомлення відіслано"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Контакт надіслав вам гудок/поштовх."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникла помилка при створенні вікна балачки. Вікно балачки не створено.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Помилка при створенні вікна балачки"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Рахунок поза мережею"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"Втрачене з'єднання з мережею. Програма тепер працює в автономному режимі. "
+"Хочете, щоб програма відновила роботу в мережі при відновленні мережного "
+"з'єднання?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
+"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись, щоб "
+"виконати цю дію?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Вийти з режиму \"поза мережею\"?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Залишатись поза мережею"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Вас було роз'єднано."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "З'єднання втрачено."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete втратила канал, який вживався для розмови з системою миттєвого зв'язку.\n"
+"Можливі причини: втрата з'єднання з Інтернетом, служба має тимчасові проблеми "
+"або служба роз'єднала вас, бо ви намагались з'єднатись з тим самим рахунком з "
+"іншого місця. Спробуйте з'єднатись знов пізніше."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером миттєвого зв'язку або вузлами."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Не вдається з'єднатись."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Це значить, що Kopete не може з'єднатись з сервером миттєвого зв'язку або "
+"вузлами.\n"
+"Можливі причини: втрата з'єднання з Інтернетом або сервер має проблеми. "
+"Спробуйте з'єднатись знов пізніше."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Більше інформації..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Вас було роз'єднано"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "Ви з'єднались з рахунком \"%1\" з іншого клієнта або комп'ютера"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"Більшість закритих промислових служб миттєвого зв'язку не дозволяють з'єднання "
+"з більше, ніж одного місцезнаходження. Перевірте чи ніхто не використовує ваш "
+"рахунок без дозволу. Якщо вам потрібна служба, яка підтримує одночасні "
+"з'єднання з різних місць, то використовуйте протокол Jabber."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Вам не дозволяється додавати себе до списку контактів. Додавання контакту "
+"\"%1\" до рахунка \"%2\" не буде виконане."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Помилка при створенні контакту"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Редагувати рахунок"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Без повідомлення"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Нове повідомлення..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Нове повідомлення про відсутність"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Будь ласка, введіть причину відсутності:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Вибачте, я зараз зайнят(а|ий)"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Зараз немає, але буду пізніше"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Глобальне повідомлення про відсутність"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Неможливо знайти файл %1."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо звантажити запитаний файл;"
+"<br>будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" не підтримується Kopete.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Неможливо синхронізувати з адресною книгою KDE"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адресу для цього контакту було додано в іншій програмі."
+"<br>Хочете використовувати її в Kopete?"
+"<br><b>Протокол:</b> %1"
+"<br><b>Адреса:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Імпортувати адресу з адресної книги"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Принаймні один рахунок для %1 зараз вимкнено. Більшість систем вимагають "
+"підключення, щоб додавати контакти. Будь ласка, приєднайтеся до цих рахунків та "
+"спробуйте ще раз.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Вибрати рахунок"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У вас ще немає налаштованого рахунку для <b>%1</b>"
+". Будь ласка, створіть рахунок, з'єднайтеся та спробуйте знову.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Не знайдено жодного рахунку"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо додати контакт.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Неможливо додати контакт"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Цей користувач зараз недоступний. Будь ласка, спробуйте протокол, який "
+"підтримує відсилання в автономному (off-line) режимі, або зачекайте поки "
+"користувач увійде в мережу."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Користувач недоступний"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Стан відсутній"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "Дія ще не завершилася"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перервано"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>Неправильний пароль;</b> Будь ласка, введіть пароль для рахунку %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Будь ласка, введіть свій пароль для рахунку %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /help [<команда>] - Використовується для отримання списку наявних "
+"команд або для довідки про вказану команду."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /close - Закриває поточний перегляд."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /part - Закриває поточний перегляд."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /clear - Очищує активний перегляд буфера балачки."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /away [<причина>] - Позначає вас, як "
+"\"відсутній\"/\"повернувся\", тільки для поточного рахунку."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /awayall [<причина>] - Позначає вас, як "
+"\"відсутній\"/\"повернувся\", для всіх рахунків."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /say <текст> - Сказати текст в цій балачці. Це те ж саме, що й "
+"просто надрукувати повідомлення, але надзвичайно придатне для скриптів."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /exec [-o] <команда> - Виконує вказану команду і показує вивід в "
+"буфері балачки. Якщо вказано прапорець \"-o\", то вивід відсилається всім "
+"членам балачки."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Можливі команди:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введіть /help <команда> для додаткової інформації."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "Довідки для \"%1\" відсутня."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Доступ до командної оболонки на вашій системі обмежено. Команда /exec "
+"працювати не буде."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Необхідно ввести пароль"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete не може зберегти ваш пароль в торбинці!"
+"<br> Хочете, натомість, зберегти пароль в <b>незахищеному</b> "
+"конфігураційному файлі?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Неможливо зберегти пароль захищеним"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "Зберегти &незахищеним"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Верхній рівень"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Немає в списку контактів"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Безіменна група)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "&Додати до списку контактів"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Пересунути контакт"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Виберіть метаконтакт, в який ви хочете пересунути цей контакт:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Створити новий метаконтакт для цього контакту"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено новий метаконтакт в групі "
+"верхнього рівня з назвою цього контакту і новий контакт буде туди покладено."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Ви пересуваєте контакт \"%1\" до метаконтакту \"%2\".\n"
+"Після чого \"%3\" буде порожнім. Хочете вилучити цей контакт?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "Зали&шити"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Цей користувач на даний час недоступний. Будь ласка, спробуйте протокол, який "
+"підтримує висилання в автономному режимі, або зачекайте поки користувач увійде "
+"в мережу."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити контакт \"%1\" зі списку контактів?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Вилучити контакт"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Повне ім'я:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Бездіяльний:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Домашня сторінка:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Повідомлення&nbsp;про відсутність:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4д %3г %2хв %1с"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3г %2хв %1с"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2хв %1с"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Введіть аргументи"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Введіть аргументи для %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Псевдонім \"%1\" розширюється сам до себе."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" потребує принаймні %n аргумент.\n"
+"\"%1\" потребує принаймні %n аргументи.\n"
+"\"%1\" потребує принаймні %n аргументів."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" сприймає максимум %n аргумент.\n"
+"\"%1\" сприймає максимум %n аргументи.\n"
+"\"%1\" сприймає максимум %n аргументів."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "У вас не вистачає привілеїв для виконання команди \"%1\"."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Помилка команди"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Нове повідомлення від %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Виділене повідомлення прийшло від %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Хвилин бездіяльності"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "В мережі з"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Востаннє бачили"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Повідомлення про відсутність"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Приватний телефон"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Приватний мобільний телефон"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Робочий телефон"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Робочий мобільний телефон"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти придатного місця для встановлення тем піктограм емоцій."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Встановлення тем піктограм емоцій..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Неможливо відкрити \"%1\" для розпакування."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл \"%1\" не є правильним архівом піктограм емоцій.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Встановлення теми піктограм емоцій<strong>%1</strong></qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>В процесі інсталяції виникла проблема. Однак, деякі теми піктограм емоцій "
+"можливо були встановлені.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko,Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Нове повідомлення від %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Глобальне повідомлення про стан"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "Дод&ати контакт"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "П&оза мережею"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "&Експортувати контакти..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Відсутній"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Зайнятий"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "&Невидимий"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "В м&ережі"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "&Встановити стан"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Налаштувати втулки..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати глобальні с&корочення..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Показати користува&чів, які поза мережею"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Показати порожні &групи"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Сховати користува&чів, які поза мережею"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Ховати порожні &групи"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Смужка швидкого пошуку"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Скинути швидкий пошук"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Скинути швидкий пошук\n"
+"Скидає швидкий пошук, так щоб всі контакти і групи знов показувались."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Редагувати віджет глобальної особи"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Встановити повідомлення про стан"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Читати повідомлення"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Прочитати наступне відкладене повідомлення"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Показати/сховати список контактів"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "Показати або сховати список контактів"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Встановити - відсутній/повернувся"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Встановлює відійшов від клавіатури або повернувся"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Після закриття головного вікна Kopete продовжуватиме працювати у системному "
+"лотку. Натисніть \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Швартування в системному лотку"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Додати контакт"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Інша програма намагалася використати Kopete для відправлення повідомлення, але "
+"вказаний контакт не було знайдено в адресній книзі KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Не знайдено в адресній книзі"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Адресна книга KDE не містить інформації миттєвого зв'язку для</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Якщо він/вона вже знаходиться в списку контактів Kopete - вкажіть у "
+"властивостях відповідний запис адресної книги.</p>"
+"<p>Якщо ні - додайте новий контакт за допомогою Майстра додавання контактів.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Немає адреси миттєвого зв'язку"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Глобальне фото"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Віддалені фото не дозволені."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Сталась помилка при спробі зберегти глобальне фото."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, програма KDE для миттєвого зв'язку"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Не завантажувати втулки. Цей параметр перелаштовує всі інші параметри."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Вимкнути автоз'єднання"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"Проводити автоз'єднання вказаних рахунків. Для автоз'єднання\n"
+"декількох рахунків використовуйте список розділений комами."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Не завантажувати вказаний втулок. Щоб вказати декілька втулків,\n"
+"використовуйте список, розділений комами."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Завантажувати тільки вказані втулки. Для завантаження\n"
+"декількох модулів використовуйте список, розділений комами.\n"
+"Цей параметр не діє, коли використано параметр \"--noplugins\",\n"
+"що має перевагу над всіма іншими параметрами командного\n"
+"рядка, що керують втулками."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Команда розробки Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Розробник та засновник проекту"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Розробник, супроводжувач втулку Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Розробник, Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Розробник, автор модуля стану зв'язку"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Розробник, підтримка відеопристроїв"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Розробник, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Розробник, супроводжувач втулку Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Ведучий розробник, супроводжувач втулків AIM і ICQ"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Супроводжувач втулку IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Ведучий розробник"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Головний розробник, супроводжувач втулку MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Художник / розробник, супроводжувач графіки"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Розробник, супроводжувач інтерфейсу користувача"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Розробник, супроводжувач втулку Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Провідний розробник, супроводжувач GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Автор стилю Konki"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Автор стилю Хакер"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Автор піктограм Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Документація Kopete, звіти про помилки та тестування латок."
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Бібліотека підтримки Iris Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Автор OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Код Kmerlin MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Колишній розробник, співзасновник проекту"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Колишній розробник"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Виправлення різних помилок та вдосконалення"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Колишній розробник, перший автор втулку Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Колишній розробник, автор втулку Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Колишній розробник, автор втулку Oscar"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Колишній розробник, супроводжувач втулку WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Відео"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "&Події"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "Параметри &відсутності"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "Бала&чка"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Немає контактів з підтримкою фото"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Нова особа"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Назва особи:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Скопіювати особу"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Знайдено особу з однаковим іменем."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Налаштування особи"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Перейменувати особу"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Виберіть особу, хто є ви."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr "Сталась помилка під час збереження нетипової фотографії для особи %1."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Типова особа"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити рахунок \"%1\"?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Вилучити рахунок"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Редактор підказок"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "Стиль вікна балачки було успішно встановлено."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Встановлення успішне"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"Вказаний архів неможливо відкрити.\n"
+"Перевірте це чинний архів ZIP або TAR."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Неможливо відкрити архів"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Не вдалося знати придатного місця для встановлення стилю вікна балачки в теку "
+"користувача."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Неможливо знайти каталог стилів"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr "Вказаний архів не містить правильного стилю вікна балачки."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Неправильний стиль"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr ""
+"Під час спроби встановлення стилю вікна балачки сталася невідома помилка."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "&Емоційки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Вікно балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список контактів"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Кольори і шрифти"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Варіанти відсутні)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Виберіть стиль вікна балачки для встановлення."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Неможливо відкрити архів"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Не вдається знайти каталог стилів"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "Було успішно вилучено стиль %1."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "Трапилась помилка під час вилучення стилю %1."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "я@перегляд"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "я"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "пилип@перегляд"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Пилип"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Я"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Привіт, це - вхідне повідомлення :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Привіт, це - вхідне послідовне повідомлення."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "Гаразд, це - вихідне повідомлення"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "Гаразд, вихідне послідовне повідомлення."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Ось вхідне кольорове повідомлення"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Це - внутрішнє повідомлення"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "виконав дію"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Це виділене повідомлення"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Це повідомлення було написано мовою зі зворотнім порядком літер (з правого краю "
+"ліворуч), який також підтримується в Kopete."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Па"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Перетягніть або наберіть URL теми емоційок"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "Перепрошую, теми емоційок мають бути встановлені з локальних файлів."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Неможливо встановити тему емоційок"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему емоційок <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Це вилучить всі файли, встановлені для цієї теми.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Отримати нові емоційки"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Налаштувати втулки"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Загальні втулки"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Зовнішня програма намагається додати \"%1\" контакт \"%2\" до вашого списку "
+"контактів. Дозволити?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Дозволити контакт?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Зовнішня програма спробувала додати контакт використовуючи протокол %1, який "
+"або не існує, або не є завантаженим."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Відсутній протокол"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Ласкаво просимо до Kopete</h2>"
+"<p>З якою службою повідомлень ви хочете з'єднатись?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Поздоровляємо</h2>"
+"<p>Ви закінчили налаштування рахунка. Ще рахунки можна додати через <i>"
+"Параметри->Налаштувати</i>. Будь ласка, натисніть кнопку \"Завершити\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Не вдається завантажити втулок протоколу %1."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Помилка при додаванні рахунка"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "Цей протокол ще не підтримує додавання рахунків."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Крок два: Інформація про рахунок "
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Властивості групи %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "Нестандартні с&повіщення"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Властивості метаконтакту %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Синхронізувати KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Жодного контакту не було імпортовано з адресної книги."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Без змін"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Контакти в мережі (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Контакти поза мережею (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Створити нову групу..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "Перес&унути в"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Копіювати в"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Відіслати листа..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Виберіть рахунок"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Додати до списку контактів"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, назву для нової групи:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хочете додати <b>%1</b> до вашого списку контактів як члена <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хочете додати <b>%1</b> до вашого списку контактів як нащадка <b>%2</b>"
+"?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Цей контакт вже є у вашому списку. Це нащадок <b>%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Перейменувати контакт"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Надіслати окреме повідомлення..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "&Додати підконтакт"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Перейменувати групу"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Вилучити групу"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Надіслати повідомлення до групи"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "&Додати контакт до групи"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Немає адреси електронної пошти для цього контакту в адресній книзі KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Адреса електронної пошти відсутня в адресній книзі"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Цей контакт не знайдено в адресній книзі KDE. Перевірте, що контакт вибрано в "
+"діалозі властивостей."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Цей контакт не пов'язаний із записом в адресній книзі KDE, де зберігається його "
+"адреса ел. пошти. Переконайтесь, що контакт вибрано в діалозі властивостей."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Хочете додати цей контакт до вашого списку контактів?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити контакт <b>%1</b> зі списку контактів?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити групу <b>%1</b> і всі контакти в ній?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці контакти зі списку контактів?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете вилучити ці групи і контакти зі списку контактів?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Не знайдено адресної книги, у яку можна записувати."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Додайте або увімкніть в Центрі керування KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (вже є в адресній книзі)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Не встановлено>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Експортувати в адресну книгу"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr "Встановити поля адресної книги з вибраних даних в Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> тепер - %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Балачка"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Переглянути"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Відправити"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Готовий."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "&Відіслати повідомлення"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Закрити всі балачки"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "&Активізувати наступну вкладку"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "&Активізувати попередню вкладку"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Завершення &прізвиськ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "В&ідокремити балачку"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "Розташування &вкладки"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Встановити типовий &шрифт..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Встановити типовий &колір тексту..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Встановити колір &тла..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Попередня історія"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Наступна історія"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Розмістити ліворуч від ділянки балачок"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Розмістити праворуч від ділянки балачок"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Автоматична перевірка правопису"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Ко&нтакти"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Анімація пеналу"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Дії втулків"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Зберегти балачку"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо відкрити <b>%1</b> для запису.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Помилка при збереженні"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "Користувач вийшов"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Попр"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Далі >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "&Встановити шрифт..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Встановити &колір тексту..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Далі >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви збираєтесь покинути сеанс групової балачки <b>%1</b>."
+"<br>Ви вже не будете отримувати повідомлення з цієї балачки.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Закриття групової балачки"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "Закр&ити балачку"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви отримали повідомлення від <b>%1</b> в останню секунду. "
+"Ви впевнені, що хочете закрити вікно балачки?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Непрочитане повідомлення"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Ви маєте повідомлення в процесі пересилки, яку буде перервано, якщо ви закриєте "
+"вікно цієї балачки. Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Повідомлення відсилається"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Додати посмішку"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "Простий редактор збагаченого тексту для Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "Ввімкнути &Rich Text"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "Вимкнути &Rich Text"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "&Перевірка правопису"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "&Колір тексту..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Ко&лір тла..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "Ро&змір шрифту"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Жирний"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "К&урсив"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Підкреслений"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Вирівнювати &ліворуч"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Вирівнювати по &центру"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Вирівнювати &праворуч"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Вирівнювати"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"%n інша особи в балачці\n"
+"%n інші особи в балачці\n"
+"%n інших осіб в балачці"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 друкує повідомлення"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 друкують повідомлення"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 тепер відомий як %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 приєднався до балачки."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 покинув балачку."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 покинув балачку (%2)."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Вас тепер позначено як %1."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 тепер %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "Інформація про контакт %1"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Виберіть новий контакт для %1 рахунок <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "&Запам'ятати пароль"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець і введіть ваш пароль нижче, якщо ви хочете, щоб пароль "
+"зберігався у вашій торбинці; таким чином Kopete не мусить запитувати його у вас "
+"кожний раз, коли в ньому буде виникати потреба."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Введіть тут свій пароль."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Введіть тут свій пароль. Якщо ви не бажаєте, щоб ваш пароль було збережено, "
+"вимкніть прапорець зверху біля \"Запам'ятати пароль\"; ви змушені будете "
+"вводити пароль кожний раз, коли в ньому буде виникати потреба."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Користувач пробує вислати вам файл. Файл буде звантажений тільки тоді, коли ви "
+"приймете це вікно. Якщо ви не хочете отримати файл, будь ласка клацніть на "
+"\"Відмовити\". Цей файл ніколи не буде виконуватись Kopete під час або після "
+"його перенесення."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Зберегти до:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "Запис в адресній книзі KDE, який асоційований з цим контактом Kopete"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "З&мінити..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Виберіть запис з адресної книги"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "Контакт XXX додав вас до свого списку контактів"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Більше інформації про цей контакт"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Уповноважити цей контакт бачити мій стан"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Додати цей контакт у список моїх контактів"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Екранне ім'я:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"Екранне ім'я контакту. Залиште порожнім, щоб використовувати прізвисько "
+"контакту"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Введіть екранне ім'я контакту. Так контакт буде виглядати в списку контактів\n"
+"Залиште порожнім, якщо хочете, щоб прізвисько контакту було його екранним "
+"ім'ям."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "В групу:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Введіть групу, до якої потрібно додати контакт. Залиште порожнім, щоб додати до "
+"групи верхнього рівня."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Посилання адресної книги:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Вибрати контакт"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Створити новий зап&ис..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Створити новий запис у вашій адресній книзі"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Виберіть контакт, з яким ви хочете спілкуватись через миттєвий зв'язок"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr ""
+"Вкажіть повідомлення про відсутність або виберіть одне із запропонованих."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Метаконтакт"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Запис адресної книги:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Група"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "Налаштування &відеопристрою"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввід:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Стандарт:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Керува&ння"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "Коректування &зображення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Білизна:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Пара&метри"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Параметри малюнків"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Ав&томатичне коректування яскравості/контрастності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Автоматичне коректування кольору"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Див. дзеркальний перегляд"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Системний лоток"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Показувати п&іктограму системного лотка"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Типово, мигаюча піктограма системного лотка і бульбашка показують, що надійшли "
+"нові повідомлення. Клацання лівою або середньою кнопкою мишки на піктограмі, "
+"відкриє повідомлення в новому вікні балачки. Натискання на кнопку «Переглянути» "
+"у бульбашці має такий самий ефект."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Запускати з прихованим &головним вікном"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr ""
+"Запускати з прихованим головним вікном, мінімізованим у системний лоток"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Запускати зі схованим головним вікном. Єдиним видимим елементом буде піктограма "
+"системного лотка."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Опрацювання повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Відкривати повідомлення миттєв&о"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Відразу відкривати вхідні повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Якщо вікно балачки відсутнє, при надходженні нового повідомлення буде відкрите "
+"нове вікно. Якщо вікно балачки з відправником вже існує, повідомлення буде "
+"відображено в цьому вікні."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Вживати &чергу повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "Використовувати чергу для зберігання вхідних повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Зберігати нові вхідні повідомлення в черзі. Нові повідомлення - це "
+"повідомлення, які не можуть бути показані в уже відкритому вікні балачки. "
+"Тільки повідомлення з черги або стосу викликають сповіщення через бульбашки "
+"або/та мигаючу піктограму лотка..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Вживати &стос повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "Використовувати стос для збереження вхідних повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Зберігати нові вхідні повідомлення в стосі. Нові повідомлення - це "
+"повідомлення, які не можуть бути показані в уже відкритому вікні балачки. "
+"Тільки повідомлення з черги або стосу викликають сповіщення через бульбашки і "
+"мигаючу піктограму лотка."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "Класти н&епрочитані повідомлення в чергу/стос"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Також додавати непрочитані повідомлення в чергу/стос"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Непрочитані повідомлення -- це повідомлення, які буде показано в уже "
+"відкритому, але неактивному вікні балачки. Тільки вхідні повідомлення з черги "
+"викликають сповіщення через бульбашки, мигаючу піктограму лотка або обидва "
+"нараз. Якщо цей параметр вимкнено, то тільки нові вхідні повідомлення, тобто "
+"повідомлення, які не можна показати в уже відкритому вікні балачки, буде "
+"поміщено в чергу."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Автоматично з'єднуватись при &запуску"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "Автоматично з'єднувати всі ваші рахунки при запуску Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Під час запуску Kopete всі ваші рахунки буде приєднано автоматично. Примітка: "
+"Можна виключати рахунки індивідуально у їх властивостях."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Блимання системного лотка і бульбашка"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "&Блимання системного лотка"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr ""
+"Блимання піктограми системного лотка під час отримання нового повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Блимання піктограми системного лотка під час отримання повідомлення."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "Клацання &лівою кнопкою мишки відкриває повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Клацання лівою кнопкою мишки на системному лотку, який блимає, відкриває "
+"повідомлення, замість відновлення/мінімізації списку контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"Клацання лівою кнопкою мишки на піктограмі системного лотка, яка блимає, "
+"відкриває вхідне повідомлення, замість відновлення/мінімізації списку контактів "
+"(напр., щоб взнати хто надіслав повідомлення). Клацання середньою кнопкою "
+"завжди відкриває це повідомлення."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Показувати &бульбашку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Показувати бульбашку для нового повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Показувати бульбашку під час отримання повідомлення."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "Кнопка \"&Ігнорувати\" закриває балачку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr ""
+"Кнопка \"Ігнорувати\" в бульбашці закриває вікно балачки для відправника"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Якщо вже є відкрите вікно балачки для відправника повідомлення, яке показано в "
+"бульбашці, то кнопка \"Ігнорувати\" закриє вікно балачки."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Автоматично закривати бульба&шку після"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "Автоматично закривати бульбашку після певного відрізку часу"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Автоматично закривати бульбашки після певного відрізку часу. Замість закритої "
+"бульбашки появиться нова, якщо інше повідомлення чекає."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " сек"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Виключати непідсвічені повідомлення в групови&х балачках"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Сповіщати тільки про підсвічені повідомлення в групових балачках"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"В кожній активній груповій балачці важливі повідомлення можна виділяти, "
+"виключаючи непідсвічені повідомлення зі сповіщення."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Виключати повідомлення в балачках на поточній сті&льниці"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr "Не сповіщати про повідомлення в вікнах балачки на поточній стільниці"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вам вимкнути сповіщення про події для вікон балачок на "
+"поточній стільниці. Якщо цей параметр ввімкнено, тільки вікна балачок з "
+"неактивних стільниць будуть сповіщати вас про події. Інакше, всі вікна будуть "
+"надсилати сповіщення."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "Умо&жливити події під час відсутності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "Вмикає події, якщо стан вашого рахунку - \"відійшов\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Вмикає події, якщо стан вашого рахунку - \"відійшов\" або менш наявний, напр., "
+"\"недоступний\" або \"не турбувати\". Примітка: Це не впливає на блимання "
+"піктограми системного лотка."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Увімкнути події для вхідних повідомлень, якщо вікно &балачок активне"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr "Увімкнути події для вхідних повідомлень, якщо вікно балачки активне"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Увімкнути події сповіщення для вхідних повідомлень навіть, якщо відповідне "
+"вікно балачки зараз активне. Примітка: не блимає піктограма системного лотка і "
+"не показується бульбашка."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "Перемкнути &до стільниці, яка містить балачку відкритого повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Перемкнути до стільниці, яка містить вікно балачки для відправника під час "
+"відкривання його повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Якщо вже є відкрите вікно балачки для відправника повідомлення, то відкриття "
+"його повідомлення спричинить перемикання до стільниці, яка містить це вікно "
+"балачки."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "&Піднімати вікно при вхідних повідомленнях"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "Піднімати вікно/вкладку при вхідних повідомленнях"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Якщо вже є відкрите вікно балачки для відправника повідомлення, то це вікно "
+"буде перенесене на поточну стільницю поверх усіх інших вікон."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "Налаштування &інтерфейсу"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "Правила &групування вікна балачок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Відкривати всі повідомлення в новому вікні балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Групові повідомлення з того самого рахунка в одному вікні балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Групувати всі повідомлення в одному вікні балачок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Групувати повідомлення від контактів з однієї групи в одному вікні балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Групувати повідомлення від того самого метаконтакту в одному вікні балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Відкривати всі повідомлення в новому "
+"вікні балачки</tt>\n"
+" <dd>Окреме вікно для кожної балачки.\n"
+" <dt><tt>Групувати в одному вікні балачки "
+"повідомлення з того самого рахунка</tt>\n"
+" <dd>Всі балачки для одного рахунка групуються в "
+"одному вікні за допомогою табуляції.\n"
+" <dt><tt>Групувати всі повідомлення в одному "
+"вікні балачки</tt>\n"
+" <dd>Всі балачки групуються в одному вікні за "
+"допомогою табуляції.\n"
+" <dt><tt>Групувати в одному вікні балачки всі "
+"повідомлення від контактів з тієї самої групи</tt>\n"
+" <dd>Всі балачки з однієї групи групуються в "
+"одному вікні за допомогою табуляції.\n"
+" <dt><tt>Групувати повідомлення від того самого "
+"метаконтакту в одному вікні балачки</tt>\n"
+" <dd>Всі балачки від одного метаконтакту "
+"групуються в одному вікні за допомогою табуляції.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Під&свічувати повідомлення, які містить ваше прізвисько"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Уві&мкнути автоматичну перевірку правопису"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Показувати поді&ї в вікні балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "В&корочувати імена контактів, що мають більше символів ніж:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "&Максимальна кількість рядків вікна балачки:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Обмежити максимальну кількість видимих рядків у вікні балачок для "
+"покращення швидкодії складних розкладок."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Конфігурація відсутності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Пам'ятати повідомлень про відсутність:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Стільки повідомлень про відсутність Kopete буде пам'ятати для використання у "
+"майбутньому; якщо це обмеження перевищене, повідомлення, яке найменше "
+"використовувалось, буде вилучене ."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Автовстановлення відсутності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви увімкнете параметр <i>Вживати автовстановлення відсутності</i>"
+", Kopete буде автоматично перемикати вас у стан відсутнього при увімкненні "
+"зберігача екрана KDE або після вказаної кількості хвилин бездіяльності (коли "
+"немає ні пересування мишки, ні натискання клавіш)</p>\n"
+"<p>Kopete знову перемкне ваш стан до \"присутній\", якщо ви увімкнули <i>"
+"Ставати знов доступним при виявленні діяльності</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "В&живати автовстановлення відсутності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Перехід у \"відсутній\" після"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "хвилин бездіяльності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Ставати знов доступним при виявленні діяльності"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Автоматичне повідомлення про відсутність"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "Показати попередньо вжите повідомлення про відсутність"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Показати наступне повідомлення про відсутність:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "Увімкнути &глобальні особи"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Особа:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "Но&ва особа..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Скопі&ювати особу..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Перейменувати &особу..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Вилу&чити особу"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "&Прізвисько"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Не&типове:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Вживати ім'я з адресно&ї книги (потребує посилання до адресної книги)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Вживати прізвисько з контакт&у для глобального прізвиська:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Контакт, з яким синхронізувати екранне ім'я."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "&Фото"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "С&инхронізувати фото з адресної книги з глобальним фото"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Нети&пове:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "В&живати фото з контакту для глобального фото:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "Вживати фото з а&дресної книги (потребує посилання до адресної книги)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Фото</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Посилання до адресної &книги"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Посилання адресної книги вживає\n"
+"поточний контакт користувача з KAddressBook."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Керування рахунками"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Додати новий рахунок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Змінити вибраний рахунок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Дозволяє редагувати властивості рахунка."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Вилучити вибраний рахунок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Рахунок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Вживати нетиповий &колір"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Вживати нетиповий колір для рахунку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Дозволяє вживати нетипового кольору для цього рахунку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Вибір нетипового кольору для рахунку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Дозволяє встановити для цього рахунку нетиповий колір.\n"
+"Піктограма кожного контакту цього рахунку буде мати цей колір. Придатне, якщо "
+"ви маєте декілька рахунків того самого протоколу"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Збільшити пріоритет"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Використовуйте ці кнопки для збільшення або зменшення пріоритету.\n"
+"Пріоритет використовується для визначення, який контакт використовувати при "
+"клацанні на метаконтакт: Kopete буде використовувати контакт з найвищим "
+"пріоритетом (якщо всі контакти мають однаковий мережевий стан.)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Зменшити пріоритет"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Вигляд вікна балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилі"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "&Нове..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Отримати з Інтернету нові стилі вікон балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Встановити..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Варіант стилю:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Показати"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "Гурту&вати суміжні повідомлення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Вигляд списку контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Розміщення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Організувати метаконтакти по &групах"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "Показувати лінії &гілок дерева"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Ві&дступ для контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Режим відображення контакту"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Стиль списку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Класичний, піктограми стану вирівняні ліворуч"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "Піктограми стану вирівняні &праворуч"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Детальний &перегляд"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Вживати фото контактів, якщо наявні"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Автоматично ховати список контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено, список контактів буде автоматично схований після закінчення "
+"певного проміжку часу від коли курсор мишки покине вікно. Проміжок часу можна "
+"вказати в рамці нижчі \"Час до автоматичного приховування\"."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "Ав&томатично ховати список контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr "Тайм-аут для списку контактів і автоприховування панелей прокрутки."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "після переведення курсора з вікна"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Анімації контактного списку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "&Анімація змін у списку контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr ""
+"Поступове з'&явлення / згасання контактів, коли вони з'являються / зникають"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "Зго&ртати / розгортати контакти, коли вони з'являються / зникають"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Змінити вміст &підказки..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"За допомогою кнопок стрілок виберіть праворуч елементи, які ви хочете бачити в "
+"підказках контактів. Потім можете їх впорядкувати."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Тут можна змінити підказки для контактів</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Цей список містить елементи, які в даний час <b>не присутні</b> "
+"в підказках контакту."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Скористайтесь цією стрілкою для зміни порядку елементів у списку."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Вживайте стрілки, щоб додати або вилучити елементи з підказок контактів."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Цей список містить елементи, які в даний час <b>присутні</b> "
+"в підказках контакту."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "&Вживати емоційки"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то текстові репрезентації емоційок в повідомленнях буде "
+"замінено на зображення"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "&Вимагати роздільники (пробіли) навколо емоційок"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то тільки емоційки, які відділено від тексту пробілами, буде "
+"показано як зображення."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Виберіть тему емоційок:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Попередній перегляд:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "Отри&мати нові теми..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Звантажити тему емоційок з Інтернету"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "Вс&тановити файл теми..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Вилучити тему"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Основний шрифт:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Підсвічування тексту:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Колір основного шрифту:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Підсвічування тла:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Колір посилань:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Форматування перезаписує"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "Не показувати заданий користувачем колір &тла"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Не показувати заданий користувачем колір &переднього плану"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Не показувати заданий користувачем &rich text"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Використовувати нестандартні шрифти для елементів списку"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Малий шрифт:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Нормальний шрифт:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Змінити колір контактів, які позначені як бездіяльні:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Колір назви групи:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Крок один: Вибір служби повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів</h2>\n"
+"<p>Виберіть службу повідомлень зі списку нижче.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Поздоровляємо.</h2> \n"
+"<p>Ви завершили конфігурацію рахунка. Будь ласка, клацніть на кнопку "
+"\"Завершити\".</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Вживати нетиповий колір\n"
+"для рахунку:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Вживати нетиповий колір для цього рахунку"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"Рахунки можна розрізняти по піктограмах протоколів. Але, якщо ви маєте декілька "
+"рахунків того самого протоколу, можна застосувати кольорові фільтри, щоб ці "
+"рахунки з однаковим протоколом відрізнялись."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "З'єд&нати тепер"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "З'єднати зразу після натискання \"Завершити\""
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, рахунок буде з'єднуватись відразу після натискання "
+"<i>Завершено</i>."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Поздоровляємо.</h2> \n"
+"<p>Ви завершили налаштування рахунка. Будь ласка, клацніть на кнопку "
+"\"Завершити\".</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Панель глобальної особи"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "&Інші дії"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Експортувати контакти"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Експортувати контакти в адресну книгу"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Цей майстер допомагає експортувати контакти миттєвого зв'язку в адресну книгу "
+"KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "&Виберіть адресну книгу"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Виберіть контакти для експортування"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr "Вибрані контакти будуть додані до адресної книги KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вибрати &все"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Скасувати вибір всього"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Злити з адресною книгою"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Домашній телефон:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Робочий телефон:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Мобільний телефон:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "При &події:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Виберіть подію, яка має мати нестандартне сповіщення"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Виберіть звук для програвання"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "&Програти звук:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "Програвати звук, коли ця подія виникає для цього контакту"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "По&чати балачку"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Відкрити вікно балачки з цим контактом, коли ця подія виникає для цього "
+"контакту"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "П&оказати повідомлення:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Показати повідомлення на вашому екрані, коли ця подія виникає для цього "
+"контакту"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Введіть повідомлення для показу"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "Пока&зувати один раз"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "Показати повідомлення тільки, коли ця подія станеться наступний раз"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "Про&гравати один раз"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Програвати звук тільки, коли ця подія станеться наступний раз"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "С&працює один раз"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr "Починати балачку тільки, коли ця подія станеться наступний раз"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "За&блокувати стандартні сповіщення"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб заблокувати цей контакт від отримання сповіщень спільних для "
+"всіх контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "Від&крити:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "Закр&ити:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Вживати нетипові п&іктограми"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Посилання до адресної книги"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "Е&кспортувати подробиці..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Експортувати подробиці контакту в адресну книгу KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "&Імпортувати контакти"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Імпортувати контакти з адресної книги KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Показати джерело імені"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "Вживати &ім'я з адресної книги (потребує посилання адресної книги)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Від контакту:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Джерело фото"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr "В&живати фото з адресної книги (потребує посилання адресної книги)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Нетипове:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "Син&хронізувати фото до адресної книги"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "До&датково"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "Відс&утній:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "В м&ережі:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Використовувати нетипові п&іктограми стану"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Ввімкніть, щоб встановити для цього контакту нетипові піктограми"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "По&за мережею:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Неві&домий:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Ф&орматувати"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Вирівнювання"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Пенал форматування"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Балачка"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматувати"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Вкладки"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "список членів &балачки"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Майстер додавання швидких контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Вибрати рахунки миттєвого зв'язку"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Вибір рахунків IM</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Виберіть системи миттєвого зв'язку для повідомлення контакту? Якщо він "
+"користується більше ніж однією системою МЗ, виберіть їх усіх тут"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Контакт додано.</h2></p>\n"
+"<p>Це було <i>швидко!</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Майстер додавання контактів"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Цей майстер супроводжуватиме вас через процес додавання нового контакту для "
+"Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete ділиться контактною інформацією з Адресною книгою KDE. Це сприяє "
+"гладкій інтеграції між миттєвим зв'язком, ел. поштою та іншими програмами "
+"керування персональною інформацією.</p>\n"
+"<p>Якщо ви не бажаєте зберігати інформацію миттєвого зв'язку в Адресній книзі "
+"KDE, вимкніть цей параметр нижче.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Натисніть кнопку \"Далі\", щоб почати...</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "&Використовувати адресну книгу KDE для цього контакту"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr "Увімкніть, якщо ви не хочете інтегрувати інші програми KDE з Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Вибрати запис в адресній книзі"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Виберіть екранне ім'я і групу"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Виберіть екранне ім'я і групу</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr "Введіть &екранне ім'я контакту. Так контакт буде виглядати в Kopete:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Залиште поле порожнім, щоб використовувати екранне ім'я вказане самим контактом"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "Виберіть &групу(и), куди цей контакт повинен належати:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "Контакт може знаходитись більше ніж в одній групі"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Створити нову гр&упу..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Клацніть тут, щоб створити нову групу"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Виберіть рахунки миттєвого зв'язку</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Виберіть із списку нижче &рахунок(и), які ви б хотіли використовувати для цього "
+"контакту."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Примітка</i>: Якщо в списку відсутня служба повідомлень, будь ласка, "
+"переконайтесь, що в Kopete для неї створено рахунок, і що він готовий для "
+"додавання нових контактів.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Як ви хочете повідомляти контакт? Якщо він користується більше ніж однією "
+"системою миттєвого зв'язку, виберіть їх усіх тут"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr "Можна завжди пізніше додати більше шляхів повідомлення цього контакту."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Вітаємо!</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ви завершили налаштування контакту. Будь ласка, натисніть \"Завершити\", щоб "
+"додати контакт до списку контактів.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Примітка</i>: Якщо додавання цього контакту вимагає уповноваження від "
+"однієї або більше служб повідомлень, Kopete може після цього запитати у вас про "
+"додаткові дані.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Зараз слухаю"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Поділіться вашим музичним смаком</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Повідом&лення"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Використовувати це повідомлення для реклами:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player будуть замінені, якщо відомі.\n"
+"Вирази в дужках залежать від зроблених замін."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Почати з:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Зараз слухає: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "Для кожної доріжки:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "Доріжка - %track (виконавець - %artist)(альбом - %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Сполучення (якщо >1 доріжки):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", i "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "&Рекламний режим"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Виберіть &через \"Інструменти->Відіслати інформацію про медіа\",\n"
+"або введіть \"/media\" в поле\n"
+"редагування у вікні балачки."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "&Показувати у вікні балачки (автоматично)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"Показувати &музику, яку ви слухаєте\n"
+"в повідомленні стану."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "До&дати до вашого повідомлення стану"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Програвач м&ультимедіа"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "Вживати вказа&ний програвач мультимедіа"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Служба перекладу:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Стандартна рідна мова:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Вхідні повідомлення"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Не перекладати"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Показувати оригінальне повідомлення"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Перекладати напряму"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Вихідні повідомлення"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Перед висиланням показувати діалогове вікно"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Кольори"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Довільний порядок"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Змінити глобальний колір тексту"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Міняти колір через кожну літеру"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Міняти колір через кожне слово"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "ХВиЛІ рЕГісТРу"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Втулок NetMeeting дозволяє розпочати відео або аудіо балачку з вашими "
+"контактами MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Це не те саме, що балачка webcam, яку можна знайти в новіших Windows Messenger® "
+"тому що використовує старішу балачку NetMeeting із давніших версій."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Запустити програму:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> буде замінено адресою IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Можна звантажити Konference звідси: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколи"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr "Це список нетипових псевдонімів і команд, які ви вже додали"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "&Додати новий псевдонім..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Вилучити вибране"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Зміна псевдоніму..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Додати новий псевдонім"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr "Ця команда запускається при виконанні цього псевдоніму. "
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця команда запускається при виконанні цього псевдоніму.\n"
+"\n"
+"В команді можна використовувати змінні <b>%1, %2 ... %9</b>"
+", які буде замінено на аргументи псевдоніму. Змінну <b>%s</b> "
+"буде замінено всіма аргументами. <b>%n</b> розширюється на ваше прізвисько.\n"
+"\n"
+"Не включайте \"/\" в команду (навіть, якщо включите, цей символ однаково буде "
+"опущено).</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдонім:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Це псевдонім, який ви додаєте (те, що ви введете після показника команди, "
+"\"/\")."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Це псевдонім, який ви додаєте (те, що ви введете після показника команди, "
+"\"/\"). Не включайте \"/\"."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете, щоб цей псевдонім був активним тільки для деяких протоколів, "
+"виберіть ці протоколи тут."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "Для протоколів:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>втулок <font size=\"+1\">KopeTeX</font> дозволяє <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e відображати формули Latex у вікні балачки. Відправник мусить "
+"розмістити формулу між двома знаками $, тобто: $$формула$$</p>\n"
+"<p>Щоб цей втулок працював, необхідно мати встановлену програму перетворення "
+"ImageMagick.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Роздільна здатність відображення (DPI):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Вивантаження"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Виванта&жити до:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (простий ви&гляд)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional з використанням набору символів кодування ISO-8859-1 "
+"(т.з. Latin 1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"Форматування HTML 4.01 Transitional з використанням набору символів кодування "
+"ISO-8859-1 (т.з. Latin 1).\n"
+"\n"
+"Цю версію мали б відкрити більшість навігаторів Тенет."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (простий вигляд)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"Сторінка буде відформатовано з використанням XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. Набір символів кодування UTF-8.\n"
+"\n"
+"Примітка: деякі навігатори Тенет не підтримують XHTML. Також перевірте чи ваш "
+"сервер подає її з правильним типом mime, тобтоapplication/xhtml+xml."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "Зберегти вивід у форматі XML за допомогою набору символів UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Зберегти вивід у форматі XML за допомогою кодування UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "Перетворення XML з в&икористанням XSLT:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "За&мінити текст протоколу в (X)HTML на зображення"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення.\n"
+"\n"
+"Примітка: ви повинні вручну скопіювати файли PNG у потрібне місце.\n"
+"\n"
+"Типово використовуються наступні файли:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Екранне ім'я"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Вживати одне з ва&ших імен IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Вживати інше ім'&я"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "Включати адреси &IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Наявні фільтри"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Критерії"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Якщо повідомлення містить:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Встановити важливість повідомлення до:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низької"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайної"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Змінити колір тла до:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Змінити колір переднього плану до:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Програти звук:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Підняти вікно"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "Ключ PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "Ваш приватний ключ PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Зашифровувати вихідні повідомлення цим ключем"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Поставте позначку тут, якщо ви хочете зашифровувати вихідні повідомлення "
+"цим ключем, для того щоб ви могли їх пізніше самі розшифрувати."
+"<br>\n"
+"<b>Попередження:</b> Це може збільшити розмір повідомлень і деякі протоколи "
+"відмовляться пересилати ваші повідомлення, бо вони занадто великі."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Кешувати фразу пароля"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Поки не закриється Kopete"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилин(и)"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Для"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Не питати фразу пароля"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Історія балачок"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Кількості повідомлень на сторінку:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr "Кількість повідомлень в історії вікна балачки"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr "Кількість повідомлень в історії вікна балачки"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Колір повідомлень:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Групувати всі повідомлення в одному вікні балачки"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Це кількість повідомлень, які буде автоматично додано у вікні, коли відкриється "
+"нова балачка."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Кількість повідомлень показувати:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Показувати історію в нових балачках"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Коли відкривається нова балачка, то автоматично додавати декілька останніх "
+"повідомлень з балачки, яку ви мали востаннє з цим контактом."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "По&шук"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Контакт:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Фільтр повідомлень:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Всі повідомлення"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Тільки вхідні"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Тільки вихідні"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "Запитати &базу даних"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Час :"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Стан контакту на певну дату і час"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Найбільш вживаний стан на дату"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "З&апитати"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Відповідь"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Вживати підтеку для кожного контакту"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "Ті&льки вибрані контакти"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Не вибрані рахунки"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Додати закладки з контактів, яких нема у вашому списку контактів"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "Адреса SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Сер&вер:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "Сервер, на якому працює SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "Порт, на якому працює SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Типово: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Паро&ль:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "Пароль для автентифікації у smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "Параметри SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&З'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Спосіб визначення стану з'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - стандартний спосіб визначення стану з'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Користується командою netstat для пошуку шлюзу; підходить для комп'ютерів з "
+"дозвоном"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - дода&тковий спосіб визначення стану з'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Користується командою smpppd на шлюзі; підходить для комп'ютерів у приватній "
+"мережі"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "&Спробувати визначити автоматично"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Пробує знайти відповідний спосіб з'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Адреса SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Рахунки"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Виберіть контакти, які треба ігнорувати:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Параметри речень"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Додавати крапку наприкінці кожного рядка, що відсилається"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Починати кожний рядок, що відсилається, з великої літери"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Параметри замін"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Автозаміна на вхідних повідомленнях"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Автозаміна на вихідних повідомленнях"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Список замін"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ати"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Те&кст:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "За&міна:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Motion Auto-Away може автоматично міняти ваш стан до \"відсутній\", коли на "
+"webcam або іншому пристрої video4linux не спостерігається руху.</p> "
+"<p>Ваш стан знову буде змінено до доступного, коли буде виявлено рух перед "
+"камерою.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Параметри відео"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "Пристрій &Video4Linux:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Параметри повідомлення про відсутність"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Ставати знов доступним при ви&явленні діяльності"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "&Ставати відсутнім після стількох хвилин бездіяльності:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "Налаштування в&узла"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "Сервери IRC асоційовані з цією мережею"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"Сервери IRC асоційовані з цією мережею. Щоб змінити порядок спроб приєднання, "
+"вживайте кнопки \"Вниз\", \"Вверх\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "Більшість серверів IRC не вимагають паролів"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Вузол:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Вживати SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб уможливити SSL для цього з'єднання"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Пересунути цей сервер нижче"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Пересунути цей сервер нижче у порядку спроб з'єднання"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Пересунути цей сервер вище"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Пересунути цей сервер вище у порядку спроб приєднання"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Нови&й"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Пере&йменувати..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "В&илучити"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "П&росте налаштування"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Примітка:</b> Більшість серверів IRC не вимагають пароля: для з'єднання "
+"необхідне тільки прізвисько.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Інформація про рахунок"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Прізвис&ько:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "Кожний раз, як ви щось скажете, це ім'я буде показуватись для всіх"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Альтернативне Прізви&сько:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Якщо при з'єднанні прізвисько вже зайняте, замість нього буде використовуватись "
+"це ім'я"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"Ваш псевдонім для використання на IRC. Його можна змінити, під час того як на "
+"лінії, командою /nick."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Справжнє ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"Ім'я користувача, яке б ви хотіли вживати на IRC, якщо ваша система не "
+"підтримує identd. Залиште порожнім, щоб використовувати ваше системне ім'я."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"Ім'я користувача, яке б ви хотіли використовувати на IRC, якщо ваша система не "
+"підтримує identd."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Мережа:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Параметри з'єднання"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "&Надавати перевагу з'єднанням на основі SSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "Викл&ючити зі \"з'єднати всі\""
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, рахунок не буде з'єднуватись при натисканні кнопки \"З'єднати "
+"всі\" або при запуску програми, навіть, якщо вибране автоматичне з'єднання при "
+"запуску"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Стандартний &набір символів:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Типові повідомлення"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Повідомлення від&ходу:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Повідомлення від'&єднання:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Повідомлення, яке ви хочете, щоб люди бачили, коли ви залишаєте канал без "
+"причини. Залиште поле порожнім, щоб використовувати стандартне повідомлення "
+"Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Повідомлення, яке ви хочете, щоб люди бачили, коли ви від'єднуєтесь від IRC без "
+"причини. Залиште поле порожнім, щоб використовувати стандартне повідомлення "
+"Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Дода&ткова конфігурація"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Місця призначень повідомлень"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Автоматично показувати анонімні вікна"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Автоматично показувати вікно сервера"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Повідомлення сервера:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Сповіщення сервера:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Вікно сервера"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Анонімне вікно"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Повідомлення про помилку:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Інформаційні відповіді:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Нетипові відповіді CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Це вікно можна використовувати для додавання нетипових відповідей, коли люди "
+"посилають вам запити CTCP. Це вікно також можна використовувати для перезапису "
+"вбудованих відповідей для VERSION (версії), USERINFO (інформація про "
+"користувача), та CLIENTINFO (інформація про клієнта МЗ)."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "&Відповісти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Додати відпові&дь"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "При з'єднанні виконувати наступні команди"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "Додати ко&манду"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Будь-які, додані сюди, команди виконуватимуться як тільки ви з'єднаєтесь з "
+"сервером IRC."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "Додати прізвисько/канал:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "Назва контакту або каналу IRC, який ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"Назва контакту або каналу IRC, який ви хочете додати. Ви можете просто ввести "
+"текст прізвиська особи або ви можете ввести назву каналу з символом \"#\" "
+"спереду нього."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"Назва контакту або каналу IRC, який ви хочете додати. Ви можете просто ввести "
+"текст прізвиська особи або ви можете ввести назву каналу з символом \"#\" "
+"спереду нього."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(наприклад: галя_коля або #якийськанал)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "&Пошук в каналах"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Параметри:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Додати &ІД"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Додати &новий рядок"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Повідомлення:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ІД &Паспорта MSN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "ІД користувача контакту MSN, що ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"ІД користувача контакту MSN, що ви хочете додати. Це мусить бути у формі "
+"дійсної адреси ел. пошти."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(наприклад: joe@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Параметри рахунка - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "&Просте налаштування"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Для з'єднання з мережею Microsoft, необхідний Мікрософт Паспорт."
+"<br>"
+"<br>Якщо ви в даний час не маєте Паспорта, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб "
+"його створити."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Заре&єструвати новий рахунок"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "ІД користувача контакту MSN, який ви хочете вживати."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"ІД користувача контакту MSN, який ви хочете вживати. Це мусить бути у формі "
+"дійсної адреси ел. пошти."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, рахунок не буде з'єднуватись при натисканні кнопки \"З'єднати "
+"всі\" або при запуску програми, коли увімкнено автоматичне з'єднання при "
+"запуску."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "Виклю&чити з глобальної особи"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "&Параметри MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Примітка:</b> Ці параметри застосовуються для всіх рахунків MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Глобальні параметри MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Ав&томатично відкривати вікно балачки, коли хтось починає балачку"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Цей параметр буде повідомляти про те, що контакт почав вводити повідомлення, ще "
+"перед відсиланням чи завершенням повідомлення."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Звантажити зображення msn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вказати, коли Kopete буде звантажувати екранні зображення контактів</p>\n"
+"<dl><dt>Тільки вручну</dt><dd>Зображення не звантажується автоматично. Воно "
+"буде звантажене тільки тоді, коли користувач дасть запит.</dd>\n"
+"<dt>Коли відкрита балачка</dt><dd>Зображення звантажується, коли відкрито сокет "
+"розмови, тобто, коли ви відкриваєте вікно балачки.</dd>\n"
+"<dt>Автоматично</dt><dd>Завжди звантажувати зображення, якщо воно є в контакту. "
+" <b>Примітка :</b> це відкриє сокет і повідомить цього користувача, що ви "
+"звантажуєте його зображення.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Тільки вручну"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Коли балачка відкрита"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Автоматично"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вказати, коли Kopete буде звантажувати зображення контактів</p>\n"
+"<dl><dt>Тільки вручну</dt><dd>Зображення не звантажується автоматично. Воно "
+"буде звантажене тільки тоді, коли користувач дасть запит.</dd>\n"
+"<dt>Коли відкрита балачка</dt><dd>Зображення звантажується, коли відкрито сокет "
+"розмови, тобто, коли ви відкриваєте вікно балачки.</dd>\n"
+"<dt>Автоматично</dt><dd>Завжди звантажувати зображення, якщо контакт його має. "
+"<b>Примітка:</b> це відкриє сокет і повідомить цього користувача, що ви "
+"звантажуєте його зображення.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "&Звантажити і показати нетипові емоційки"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"MSN Messenger дає можливість звантажувати і вибирати деякі нетипові емоційки. "
+"Якщо цей параметр увімкнено, Kopete звантажить ці емоційки і покаже їх."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "Е&кспортувати користувачам поточну тему емоційок"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Працює тільки з емоційками в форматі PNG"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Експортувати всі теми емоційок як нетипові емоційки.\n"
+"Працює тільки з емоційками в форматі PNG."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Надсилати інформацію про клієнта"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зробити, щоб інші контакти могли виявляти, що ви користуєтесь Kopete."
+"<br>Рекомендуємо залишити увімкненим</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Вторинні програми-клієнти MSN, такі як Kopete, дають користувачам змогу, щоб "
+"інші вторинні клієнти могли вгадувати, яку програму вони використовують. "
+"Рекомендуємо залишити цей прапорець увімкненим."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Сповіщення про вв&едення повідомлення"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, щоб надсилати вашим контактам <b>Сповіщення про введення "
+"повідомлення</b>: коли ви створюєте повідомлення, мабуть, ви захочете, щоб ваші "
+"контакти знали, що ви вводите відповідь.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Показати мій рахунок Jabber іншим користувачам Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Якщо ви маєте рахунок Jabber, то можете повідомити користувачів Jabber на шлюзі "
+"MSN, що ви також користуєтесь Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "У вкладці \"Контакти\" також є параметри конфіденційності"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Прізвисько:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Ваш псевдонім для використання на MSN. Його можна змінити, коли забажаєте."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Номери телефонів"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "Дома&шній:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Робочий:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Мобільний:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Екранне фото"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "Е&кспортувати екранне фото"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть квадратне зображення. Воно буде зменшене до 96x96."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Виберіть зображення..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ви мусите бути з'єднані, щоб мати змогу робити зміни на цій "
+"сторінці."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Кон&такти"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"<i>Курсив</i> контактів немає у вашому списку контактів."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Жирний</b> контакти у вашому списку контактів, але ви не занесені до "
+"їхнього."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Забло&ковані контакти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "До&зволені контакти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Блокувати всіх користувачів, яких нема в &списку \"дозволених\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Увімкненням цього параметра блокуватимуться всі користувачі, які явно не "
+"вказані у списку дозволених, включаючи будь-які контакти, що не на вашому "
+"списку контактів."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Переглянути &зворотній список"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Зворотній список - це список контактів, які додали вас до своїх власних списків "
+"контактів."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: потрібно бути з'єднаним, щоб робити зміни на цій сторінці"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "З'єд&нання"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Параметри з'єднання (для досвідчених користувачів)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "&Перезаписувати стандартну інформацію про сервер"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Сер&вер /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Міняйте ці значення тільки тоді, коли ви хочете використовувати спеціальний "
+"проксі сервер МЗ, такий як SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Вживати метод &HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"З'єднатись з MSN Messenger за допомогою HTTP-подібного протоколу через порт "
+"80.\n"
+"Це можна використовувати для з'єднання у мережі з дуже захищеним фаєрволом.\n"
+"Увімкніть цей параметр тільки тоді, коли звичайне з'єднання не працює."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Вкаж&іть базовий порт для вхідних з'єднань веб-камери:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Якщо ви знаходитесь за фаєрволом, то можете вказати базовий порт для вхідного "
+"з'єднання і налаштувати фаєрвол, щоб приймати з'єднання в діапазоні 10 портів, "
+"починаючи від цього. Вхідні з'єднання вживаються для веб-камери. Якщо ви не "
+"вкажете порт, то операційна система сама вибере наявний порт. Рекомендуємо "
+"залишити прапорець не увімкненим."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел. пошти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Особисте повідомлення:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Телефони"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Домівка:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Робота:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Мобільний:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Я &у списку контактів цього контакту"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Показувати чи ви у списку контактів цього користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Якщо прапорець ввімкнений, ви є в списку контактів цього користувача.\n"
+"Якщо ні, то він або не додав вас до свого списку, або вилучив вас."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "Знева&дити"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Автоматично відкривати вікно балачки, коли хтось починає розмову"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "&Автоматично звантажувати екранне фото, якщо можливо"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Звантажити і показати нетипові емоційки (експеримент.)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Повідомлення про відсутність"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Відсилати повідомлення про від&сутність"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Не відсилати більше одного повідомлення про відсутність кожні"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд(и)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Хтось"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "Номер &телефону:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "Номер телефону контакту"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr "Номер телефону контакту. Це мусить бути номер зі службою SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Параметри рахунка - SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "Назва ра&хунка"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Унікальна назва для рахунка SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "&Служба доставки SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "Служба доставки, яку ви хочете використовувати."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"Служба доставки, яку ви хочете використовувати. Зауважте, що ви мусите мати ці "
+"програми встановлені перед використанням рахунка."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Опис"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Опис служби доставки SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr "Опис служби доставки SMS, включаючи місця звантажень."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "Щоб вживати SMS, необхідно мати рахунок у службі доставки."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "П&араметри рахунка"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Параметри повідомлень"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Якщо повідомлення задов&ге:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"Що повинно статись, коли ви введете повідомлення, яке не вміщається у "
+"стандартне повідомлення SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"Що повинно статись, коли ви введете повідомлення, яке не вміщається в "
+"стандартне повідомлення SMS. Ви можете вказати, щоб воно автоматично "
+"розбивалось на менші повідомлення, щоб його відсилання цілком скасовувалась, "
+"або щоб Kopete запитував вас кожний раз, коли повідомлення задовге."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Запитувати (рекомендовано)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Розбивати на декілька"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Скасовувати відсилання"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "Ввімкн&ути інтернаціоналізацію номера телефону"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Позначте, якщо ви хочете ввімкнути інтернаціоналізацію номера телефону."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Позначте, якщо ви хочете ввімкнути інтернаціоналізацію номера телефону. Без "
+"цього параметра ви зможете використовувати SMS для рахунків в межах вашої "
+"країни."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Підставляти код замість ведучих н&улів:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "Чим би ви хотіли замінити ведучі нулі."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "Номер телефону контакту, якого ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"Номер телефону контакту, якого ви хочете додати. Це має бути номер із наявною "
+"службою SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "Ім'&я контакту:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Параметри SMSClient"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "&Програма SMSClient:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "Про&вайдер:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "Шлях &конфігурації SMSClient:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Параметри GSMLib"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Параметри SMSSend"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Пре&фікс SMSSend:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Параметри провайдера"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Зареєструвати рахунок - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Повторіть па&роль:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "Підтвердження пароля, якого ви хочете вживати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "Підтвердження пароля, якого ви хочете вживати для цього рахунка."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "Пароль, який ви хочете вживати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "Пароль, який ви хочете вживати для цього рахунка."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "Ваша адреса ел. пошти."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "Адреса ел. пошти, яку ви хочете вжити для реєстрації цього рахунка."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "Адреса &ел. пошти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "&Фраза перевірки:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "Текст з малюнка нижче."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"Текст з малюнка нижче. Застосовується для запобігання зловживань "
+"автоматизованими скриптами реєстрацій."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Лексема реєстрації Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Це поле містить малюнок з номером, який потрібно ввести в поле <b>"
+"Фраза перевірки</b>нижче."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Введіть літери і цифри із зображення вище в поле <b>Фрази перевірки</b>"
+". Це використовується для запобігання зловживання автоматичною реєстрацією.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu &УІН:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "ІД користувача рахунка Gadu-Gadu, який ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"ІД користувача рахунка Gadu-Gadu, який ви хочете додати. Це мусить бути номер "
+"(без десяткових, без пропусків). Це поле обов'язкове."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(наприклад: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "Ім'я контакту, якого ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"Ім'я контакту (не прізвище), якого ви хочете додати. Це може також включати "
+"по-батькові."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Прізвище:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "Прізвище контакту, якого ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "Прізвище контакту (не ім'я), якого ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Прізвисько контакту, якого ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Адреса &ел. пошти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "Адреса ел. пошти цього контакту."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr "Поза мережею для цього контакту, якщо стан \"&Тільки для друзів\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Позначте, якщо ви хочете виключити цей контакт з режиму стану \"Тільки для "
+"друзів\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Вікно \"Відсутній\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Виберіть стан; типово вибирається теперішній стан. \n"
+"Отже все, що вам треба зробити - це ввести ваш опис. \n"
+"При виборі стану \"поза мережею\" від'єднуватись, з цим описом."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "В ме&режі"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Перемкніть ваш стан до \"в мережі\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Перемкніть ваш стан до \"в мережі\" - це буде означати, що ви готові балакати з "
+"будь-яким бажаючим."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Перемкніть ваш стан до \"зайнятий\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Перемкніть ваш стан до \"зайнятий\" означає, що вас не повинні турбувати "
+"простими балачками, і що ви, ймовірно, не зможете негайно відповісти."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Перемкніть ваш стан до \"невидимий\", що приховуватиме вашу присутність від "
+"інших користувачів."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Перемкніть ваш стан в \"невидимий\", що приховуватиме вашу присутність від "
+"інших користувачів (які бачитимуть вас як поза мережею). Однак при цьому ви "
+"можете продовжувати балачки і бачити мереживну присутність інших."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr "Виберіть цей стан, щоб від'єднатись з описом введеним нижче."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Повідомлення:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Опис вашого стану."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Опис вашого стану (до 70 символів)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Параметри рахунка - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "ІД корист. вашого рахунка Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"ІД корист. вашого рахунка Gadu-Gadu. Це мусить бути у вигляді номера (без "
+"десяткових, без пропусків)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб не з'єднуватись автоматично. Якщо увімкнено, то можна з'єднатись "
+"з цим рахунком вручну при допомозі піктограми внизу головного вікна Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Для з'єднання з мережею Gadu-Gadu, необхідно мати рахунок Gadu-Gadu."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Якщо ви ще не маєте рахунка Gadu-Gadu, то натисніть на кнопку нижче, щоб його "
+"створити."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Зареєструвати новий рахунок в цій мережі."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "В&живати прямі з'єднання (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Вживати &шифрування протоколу (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Чи хочете (чи ні) ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Чи хочете (чи ні) ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером. Увага: це не "
+"наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з сервером."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Якщо наявний"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Потрібен"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Кешув&ати інформацію про сервер"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Кешувати інформацію про зв'язок для кожного приєднаного сервера, на випадок "
+"виходу з ладу головного сервера, що балансує навантаження."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Цей параметр вживається, якщо основний сервер балансування навантажень "
+"Gadu-Gadu виходить з ладу. Якщо параметр ввімкнений, Kopete спробує з'єднатись "
+"з серверами напряму використовуючи інформацію про них з кешу. Це запобігає "
+"помилкам, коли головний сервер балансування навантажень не відповідає. На "
+"практиці, воно рідко допомагає."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Ігнорувати людей відсутніх в списку контактів"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Ін&формація про користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Потрібно бути з'єднаним, щоб мати змогу змінити особисту "
+"інформацію.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Інформація про користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Ваше прізвисько:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Стать:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Рік народження:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Місто:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Жіноча"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловіча"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"Значення, які знаходяться нижче, буде використано в пошуку, але не буде "
+"показано в результатах."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Дівоче ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Походження (місто):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "Перенесення &файлів"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Глобальні параметри DCC"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Ці параметри впливають на <b>"
+"всі</b> рахунки Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "&Перезаписувати стандартну конфігурацію"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Локальна адреса &IP /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Вік від:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "до:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Номер користувача:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Дати запит на інформацію про користувача:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Шукати по вказаних даних:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Шукати тільки серед тих, що зараз в мережі"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "УІН"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Введіть назву кімнати, до якої ви хочете приєднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Назва кімнати:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "За&мінити:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Контактна інформація"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Екранне ім'я для AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Екранне ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Хвилин бездіяльності:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профіль:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Параметри рахунка - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "&Екранне ім'я AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "Екранне ім'я для вашого рахунка AIM."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"Екранне ім'я для вашого рахунка AIM. Воно може містити цифри й літери "
+"(пропуски дозволені, регістр не враховується)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Для з'єднання з мережею миттєвого зв'язку AOL, необхідно вживати екранне ім'я з "
+"AIM, AOL або .Mac."
+"<br>"
+"<br>Якщо ви ще не маєте екранного імені з AIM, будь ласка, натисніть на кнопку "
+"нижче, щоб його створити."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Па&раметри рахунка"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, "
+"ви це стандартна (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr "Порт сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Типове &кодування для повідомлень:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Кон&фіденційність"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Параметри видимості"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Дозволяти лише з видимого списку"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Блокувати всіх користувачів"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Блокувати користувачів AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Блокувати лише з невидимого списку"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Дозволити всіх користувачів"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Дозволити лише друзів зі списку контактів"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Зацікавлення"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Персональна інформація (на роботі)"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Факс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Відділ:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиція:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Інформація про адресу компанії"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашня сторінка:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Індекс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Стан:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Очистити результати"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Закрити це вікно"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Зупиняє пошук"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Додати вибраного користувача до списку контактів"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Інформація про користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Показати інформацію про вибраний контакт"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Пошук УІН"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&УІН #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "Пошук в довіднику ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "&Прізвище:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Електронна пошта:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "М&істо:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Стать:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Шукати тільки контакти, які в мережі"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "Кра&їна:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Вимагає уповноваження?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Тут показуються результати пошуку. Якщо двічі клацнути на результат, вікно "
+"пошуку закриється і передасть UIN контакту, якого ви хочете додати, назад "
+"Майстру додавання контактів. Можна додавати тільки один контакт на раз."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Пошук в ICQ Whitepages згідно ваших критеріїв"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Новий пошук"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Очистити поля пошуку і результати"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Адреси ел. пошти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Примітки до контакту:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Параметри рахунка - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Параметри рахунка"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q УІН:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "ІД користувача вашого рахунка ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"ІД користувача вашого рахунка ICQ. Він мусить бути в виді номера (без "
+"десяткових, без пропусків)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Для з'єднання з мережею ICQ, необхідно мати рахунок ICQ."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Якщо ви ще не маєте рахунка ICQ, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб його "
+"створити."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr "Порт сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr "Адреса IP або маска машини сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"Адреса IP або маска машини сервера ICQ, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, "
+"це стандартна (login.icq.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Параметри конфіденційності"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"&Вимагати уповноваження перед тим, як хтось зможе додали вас до до свого списку "
+"контактів"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Ввімкнути вимогу уповноваження, що не дозволятиме користувачам додавати вас до "
+"свого списку контактів без отримання уповноваження від вас."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Ввімкнути вимогу уповноваження; що не дозволятиме користувачам додавати вас до "
+"свого списку контактів без отримання уповноваження від вас. Позначте тут, щоб "
+"ви мусили затверджувати додавання вас до списків користувачів перш ніж вони "
+"зможуть бачити ваш мережний стан."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Ховати адресу &IP"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб приховати свою адресу IP від інших, коли вони переглядають вашу "
+"інформацію про користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього прапорця зробить неможливим для інших людей бачити вашу адресу "
+"IP, коли вони переглядають подробиці користувача ICQ, такі як ім'я, адресу та "
+"вік."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr "Показувати мій стан через об'єднаний центр повідомлень &ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб уможливити функціональність веб-обізнананості."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб уможливити функціональність веб-обізнананості ICQ. "
+"Це дозволятиме людям бачити ваш мережевий стан з веб-сторінки ICQ і дасть "
+"можливість надсилати вам повідомлення, навіть, якщо вони самі не мають ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Адреса та контактна інформація"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "&Телефон:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "&Область:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "Кра&їна:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Домашня сторінка:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "&Факс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "Мобі&льний:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "&Індекс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "&Повне ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "&День народження:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "&Стать:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Часовий пояс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Подружній стан:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "Ві&к:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Походження"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Відповідь уповноваження ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Причина:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Дати уповноваження"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Відмовити в уповноваженні"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"%1 попросив(ла) уповноваження для додавання вас у список його/її контактів."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Причина запиту:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Якась причина..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "УІН #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Альтернативно, можна шукати в ICQ Whitepages:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Вживати це &кодування для балачки з цим контактом:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Завжди видимий:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Контакти:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Завжди невидимий:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr "Наступних контактів немає у вашому списку контактів. Хочете їх додати?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "&Не запитувати знов"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Додати контакт Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "Користувач &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "Назва рахунка Yahoo, який ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"Назва рахунка Yahoo, який ви хочете додати. Це має бути в виді рядка літер і "
+"цифр (без пропусків)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(наприклад: joe8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Yahoo ІД:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Звернення:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Ювілей:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "День народження:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Пейджер:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "Ел. пошта &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "Ел. пошта &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Додатково:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Інформація про адресу"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Запросити друзів на конференцію"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Члени конференції"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Список друзів"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Новий запис"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Список запрошення на балачку"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Додати >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Вилучити"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Повідомлення запрошення"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Запросити"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Показати мене як"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Поза мережею пос&тійно"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "П&оза мережею"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Коментар до контакту:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Примітка 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Примітка 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Примітка 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Примітка 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ваш рахунок має бути верифіковано через велику кількість помилкових спроб "
+"реєстрації."
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, символи, показані на малюнку:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Параметри рахунка - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "Назва вашого рахунка Yahoo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"Назва вашого рахунка Yahoo. Це має бути в виді рядка літер і цифр (без "
+"пропусків)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб не з'єднуватись автоматично. Якщо увімкнено, то можна з'єднатись "
+"з цим рахунком вручну при допомозі піктограми внизу головного вікна Kopete"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Виключити з &глобальної особи"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Для з'єднання з мережею Yahoo, необхідно мати рахунок Yahoo. "
+"<br>"
+"<br>Якщо ви ще не маєте рахунка Yahoo, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб "
+"його створити."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Зареєструвати &новий рахунок"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Налаштування рахун&ка"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Пе&резаписувати типову інформацію про сервер"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr "Адреса IP або маска вузла сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"Адреса IP або маска вузла сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, "
+"ви захочете типовий (scs.msg.yahoo.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Порт сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 5050, але Yahoo "
+"також дозволяє порт 80, якщо ви знаходитесь за фаєрволом."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт сервера Yahoo, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Піктограма приятеля"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Виберіть зображення..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "Над&іслати піктограму приятеля іншим користувачам"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Додати контакт Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "ІД &користувача:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "ІД користувача контакту, який ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Знайти ІД користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(наприклад: johndoe)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Редагувати рахунок Meanwhile"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Користувач &Meanwhile:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "Ваш ІД користувача для Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"Адреса IP або маска назви вузла сервера Sametime, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт сервера Sametime, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr "Порт сервера Sametime, з яким ви хочете з'єднатись. Зазвичай, це 1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Вживати нетиповий ідентифікатор клієнта"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "Версія клієнта (головна.другорядна)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "Відновити &типові параметри"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Повернути значення сервера та порту до типових."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Вибрати сервер - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Подробиці про безплатні публічні "
+"сервери Jabber</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Зареєструватись для служби Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Реєстраційна форма"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде опитування сервера..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "За&реєструватись"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Поточний пароль:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Новий пароль:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Будь ласка, спочатку введіть ваш поточний пароль,\n"
+"а потім двічі введіть ваш новий пароль."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "Список кімнат балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "&Запит"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Назва кімнати балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Опис кімнати балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Приєднатись"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Закр&ити"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Керування службою Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Опитати сервер"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Часовий пояс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ІД для Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Повне ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "&Вибрати фото..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Очистити фо&то"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "&Домашня адреса"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Поштовий індекс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Пошті. скринька:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Вулиця:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "&Робоча адреса"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Інформація про &роботу"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Посада:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Компанія:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "Номери &телефонів"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Об.:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Додати контакти"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "ІД для &Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "ІД для рахунка Джабера, який ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"ІД для рахунка Джабера, який ви хочете додати. Зауважте, що це має включати "
+"ім'я користувача і домен (як в адресі ел. пошти), оскільки існує багато "
+"серверів для Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(наприклад: joe@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Зареєструвати рахунок - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "Бажане &ІД для Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "В&ибрати..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Вживати ши&фрування протоколу (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Позначте, щоб ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером. Увага: це не "
+"наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з сервером."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Повторити пароль:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "&Сервер Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Параметри рахунка - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "ІД для рахунка Джабера, який ви хочете вживати."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"ІД для рахунка Джабера, який ви хочете вживати. Зауважте, що це має включати "
+"ім'я користувача і домен (як в адресі ел. пошти), оскільки існує багато "
+"серверів для Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"ІД для рахунка Джабера, який ви хочете вживати. Зауважте, що це має включати "
+"ім'я користувача і домен (наприклад: joe@jabber.org), оскільки існує багато "
+"серверів для Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Для з'єднання з мережею Jabber, необхідно мати рахунок на сервері Jabber. Якщо "
+"ви ще не маєте рахунка Jabber, будь ласка, натисніть на кнопку, щоб його "
+"створити."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Змінити ва&ш пароль"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Якщо у вас вже є рахунок Jabber, і ви хочете змінити його пароль, то можете "
+"скористатись цією кнопкою, щоб ввести новий пароль."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Дозволяти автентифікацію паролями простого те&ксту"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr "Адреса IP або назва машини сервера, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"Адреса IP або назва машини сервера, з яким ви хочете з'єднатись (наприклад: "
+"jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт сервера, з яким ви хочете з'єднатись."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr "Порт сервера, з яким ви хочете з'єднатись (стандартний - 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Параметри місцезнаходження"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "Р&есурс:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "Назва ресурсу, який ви хочете вживати в мережі Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"Назва ресурсу, який ви хочете вживати в мережі Jabber. Jabber дозволяє входити "
+"за допомогою того самого рахунка з різних місць із різними назвами ресурсів. "
+"Отже, ви можете ввести, наприклад, \"Домівка\" або \"Робота\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "Пр&іоритет:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кожний ресурс може мати різний рівень <b>пріоритету</b>"
+". Повідомлення надсилатимуться до ресурсу з найвищим рівнем пріоритету.\n"
+"\n"
+"Якщо два ресурси мають однаковий пріоритет, повідомлення будуть надсилатись до "
+"того, який приєднався найпізніше.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "Перенесення &файлів"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Параметри перенесення файлів"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "Про&ксі JID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Публічна адреса &IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>Інформація в полях \"публічної адреси IP\" і \"порту\" стосується всіх "
+"рахунків Jabber.</li>\n"
+"<li>Можна залишити \"публічну адресу IP\" порожньою, якщо ви не вживаєте "
+"NAT.</li>\n"
+"<li>Назва вузла також чинна.</li>\n"
+"<li>Зміни у цих полях ввійдуть в дію тільки при наступному запуску Kopete.</li>"
+"<li>\"Проксі JID\" можна налаштувати для кожного рахунку окремо.</li></ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Загальна конфіденційність"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "&Ховати інформацію про систему і клієнта"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Типово, програма Kopete надає іншим користувачам деяку інформацію про вашу "
+"систему і клієнт МЗ. Увімкніть цей прапорець, щоб приховувати цю інформацію."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Завжди надсилати спові&щення"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr "Увімкніть, якщо ви хочете завжди надсилати вашим контактам сповіщення."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Завж&ди надсилати сповіщення про доставку"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, щоб завжди надсилати вашим контактам <b>"
+"сповіщення про доставку</b>: коли повідомлення доставлене до Kopete, Kopete "
+"може сповістити ваш контакт, що повідомлення отримано.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "За&вжди надсилати сповіщення про показ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, щоб надсилати вашим контактам <b>сповіщення про показ</b>"
+": коли повідомлення показано в Kopete, Kopete може сповістити ваш контакт, що "
+"повідомлення було показано.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Зав&жди надсилати сповіщення про введення повідомлення"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, щоб надсилати вашим контактам <b>Сповіщення про введення "
+"повідомлення</b>: коли ви створюєте повідомлення, мабуть, ви захочете, щоб ваші "
+"контакти знали, що ви вводите відповідь.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "Завжди надсилати сповіщення \"&пішов\" (закриття вікна)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Кімната:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Навігація"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Пошук для Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Пошук за"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте на пошукову форму..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Відсилати необроблений пакет XML"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Введіть пакет, який потрібно відіслати до сервера:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Вказаний користувачем"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Вилучення рахунка"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Стан наявності"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Час останньої дії"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Повідомлення з тілом"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Повідомлення з темою"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Додати запис у розпорядок"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Вилучити запис з розпорядку"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Підписка"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Голосовий сеанс з:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Екранне ім'я контакту"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Прийня&ти"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "&Відхилити"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Зупи&нити"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Поточний стан:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Стан сеансу"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "Назва комп'&ютера:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "Назва вузла комп'ютера для цього контакту."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "Ро&боча група/домен:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "Робоча група або домен комп'ютера контакту."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "Операційна с&истема:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "Операційна система встановлена на комп'ютері контакту."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "ПЗ сер&вера:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "Програмне забезпечення встановлене на сервері контакту."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "Коментар комп'ютера для цього контакту."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Параметри рахунка - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Прост&е налаштування"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "На&зва вузла:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr ""
+"Назва вузла, який ви хочете вживати як такий, що з нього відсилаються "
+"повідомлення WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"Назва вузла, який ви хочете вживати як такий, що з нього відсилаються "
+"повідомлення WinPopup. Примітка: для відсилання повідомлень це не мусить бути "
+"справжня назва вузла машини, але для їх отримання - мусить."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "Встанов&ити в Samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "Встановити підтримку в Samba для увімкнення цієї служби."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"Для отримання повідомлень WinPopup висланих з інших машин, назва вузла вище "
+"мусить бути назвою вузла саме цієї машини."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "Сервер samba повинен бути налаштований і запущений."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"Встановити в Samba\" - це простий спосіб створити каталог для тимчасових "
+"файлів повідомлень та налаштувати ваш сервер samba."
+"<br>\n"
+"Однак рекомендований шлях - це попросити вашого системного адміністратора "
+"створити цей каталог ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') та додати\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (замініть _PATH_TO_ "
+"на потрібний шлях) до вашого файлу smb.conf у розділ [global]."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "С&истема"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Ці параметри стосуються всіх рахунків WinPopup.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Параметри протоколу"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Частота перевірки вузлів:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Шлях до програми \"smbclient\":"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Назва вузла ком&п'ютера:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"Назва вузла, який ви хочете вживати, щоб до нього відсилати повідомлення "
+"WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"Робоча група або домен, на якій знаходиться комп'ютер, до якого ви хочете "
+"відсилати повідомлення WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr "Оновити список наявних робочих груп і доменів в мережі Windows."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Пошук в GroupWise Messenger"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Ім'я"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "ІД &користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Назва"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Відділ:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "починається з"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "дорівнює"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "Прізви&ще"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Результати:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Подроби&ці"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Знайдено 0 користувачів"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Параметри рахунка - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ІД &користувача:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "Назва вашого рахунка."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"Адреса IP або назва вузла сервера, з яким ви хочете з'єднатись (наприклад, "
+"яє.вашафірма.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Додаткові &параметри"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "Зав&жди приймати запрошення"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Кімната балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Члени"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Стан:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Повідомлення про відсу&тність:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Автовідповідь"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Від:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Надіслано:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "INVITE_DATE_TIME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "CONTACT_NAME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "INVITE_MESSAGE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Хочете приєднатись до балачки?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "USER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Змінити екранне ім'я для цього контакту"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "USER_STATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "&Екранне ім'я:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Додаткові властивості:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Хто може бачити мій мережевий стан і надсилати мені повідомлення:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "Дозво&лені"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Заблокувати >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< Дозвол&ити"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Забло&ковані"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "ЕКРАННЕ ІМ'Я"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "Користувач, що створив кімнату балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Запит:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "Попередження для користувачів, що входять до кімнати"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "Поточна тема дискусії"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "НЕВІДОМО"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Макс. кількість користувачів:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Створено:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Попередження:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Загальний опис кімнати балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Максимальна кількість користувачів, дозволена в кімнаті"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Створив:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Дата та час створення кімнати балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Архівовано"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Вказує, що кімната балачки в даний момент архівується на сервері"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "Власник цієї кімнати балачок"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Типовий доступ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Загальний дозвіл читати повідомлення у кімнаті балачки"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Написати повідомлення"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Загальний дозвіл писати повідомлення у кімнаті балачки"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Змінити доступ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr "Загальний дозвіл змінювати список доступу для кімнати балачки"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Список керування доступом"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Дозвіл доступу для певних користувачів"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "До&дати"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "Додати новий запис керування доступом"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "Реда&гувати"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "Змінити існуючий запис керування доступом"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "В&илучити"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "Вилучити запис керування доступом"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Основний"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Додати використовуючи"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Повне або часткове ім'я. Зірочки ігноруються"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"Введіть ім'я контакту частково або повністю. Співпадання будуть показані нижче"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "&ІД користувача:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Правильне ІД користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим полем, щоб додати контакт, якщо ви точно знаєте його ІД "
+"користувача"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "Назва рахунка, який ви хочете додати."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Тип контакту"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Відлуння"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Дивіться! Тільки один параметр. Чи можна це зробити спадаючим списком і "
+"додати Нуль?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Відіслати інформацію про медіа"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Жоден з програвачів, які підтримуються (KsCD, JuK, amaroK, Noatun або "
+"Kaffeine), нічого зараз не грають."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Нема що відсилати"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /media - Показує інформацію про поточну пісню"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Зараз слухаю для Kopete - повідомить вас про те, що я в даний момент слухаю, "
+"якщо я слухаю на програвачі мультимедіа, який підтримується."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Невідома доріжка"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Невідомий альбом"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Невідомий програвач"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Модуль перекладу"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Перекладач"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Встановити &мову"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Автопереклад: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Перекладати"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Попросити вживати NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr ""
+"%1 хоче почати балачку через GnomeMeeting. Хочете прийняти запрошення? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Втулок MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Відмовити"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося додати псевдонім <b>%1</b>. Псевдонім не може містити символи "
+"\"_\" або \"=\".</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Неправильне ім'я псевдоніму"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося додати псевдонім <b>%1</b>. Ця команда вже пов'язана з іншим "
+"псевдонімом або безпосередньо з Kopete.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Не вдалось додати псевдонім"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити вибрані псевдоніми?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Вилучити псевдоніми"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму перетворення Magick.\n"
+"Ця програма необхідна для показу формул Latex.\n"
+"Будь ласка, підіть на www.imagemagick.org або сайт вашого дистрибутиву і "
+"звантажте необхідний пакунок."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Перегляд зображень Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"В повідомленні, яке ви вводите, нема latex. Формула latex повинна бути між $$ "
+"і $$ "
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Немає формули Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Перегляд повідомлення latex:</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"При вивантаженні вашої сторінки присутності сталася помилка.\n"
+"Перевірте шлях і права на запис у місце призначення."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Ще невідомо"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Перейменувати фільтр"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, назву для фільтра:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Новий фільтр-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ контакту"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Список закритих ключів"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Вибрати закритий ключ:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локальний підпис (не можна експортувати)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Не обмежено"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправильний"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анульований"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Застарілий"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначений"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Не повна"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Повна"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Безмежна"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ІД: %1, довіра: %2, закінчення: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Піти до типового ключа"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Броньоване шифрування ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ховати ІД користувача"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>Список відкритих ключів</b>: виберіть ключ для шифрування."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Шифрування ASCII</b>: за його допомогою можна відкривати зашифрований "
+"файл/повідомлення у текстовому редакторі"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ховати ІД користувача</b>: Не класти ІД ключа в зашифровані пакети. Цей "
+"параметр приховує адресата повідомлення і є засобом протидії аналізу потоку "
+"зв'язку. Це може сповільнити процес розшифровування, тому що будуть підбиратися "
+"всі наявні закриті ключі."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Дозволити шифровку ключами без довіри</b>: коли ви імпортуєте відкритий "
+"ключ, як правило він позначений, як такий що немає довіри, і його неможливо "
+"використовувати поки він не буде підписаний, через що він стане \"з довірою\". "
+"Увімкнувши цей параметр, ви уможливлюєте використання будь-якого ключа, навіть, "
+"не підписаного."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Знищити вхідний файл"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Знищити вхідний файл</b>: назавжди вилучити вхідний файл. Відновлення буде "
+"неможливе."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br />"
+"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви "
+"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед "
+"вилученням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено.</p>"
+"<p><b>Але мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b>"
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в "
+"редакторі або пробували друкувати. Параметр дієвий тільки для файлів (не для "
+"тек).</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитайте це перш ніж користуватись знищенням</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетричне шифрування"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетричне шифрування</b>: шифрування не використовує ключів. Вам просто "
+"потрібний пароль, щоб зашифрувати/розшифрувати файл"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Криптографія"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "&Виберіть відкритий ключ шифрування..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Зашифроване вихідне повідомлення: "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Зашифроване вхідне повідомлення:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Зашифровувати повідомлення"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Історія для %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Історія для всіх контактів"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Переглянути &історію"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Знайдено старі файли історії з Kopete 0.6.x або пізнішої.\n"
+"Хочете імпортувати і конвертувати їх у новий формат файлів історії?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Втулок історії"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Імпортувати і перетворити"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не імпортувати"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Хочете вилучити старі файли історії?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Перетворювач історії"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Перетворювач історії"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Розбір старої історії в %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Розбір старої історії в %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Історія - останнє"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Статистика для %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Статистика для %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">Загальне</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Понеділок</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Вівторок</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Середа</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Четвер</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"П'ятниця</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">субота</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Неділя</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">Січень</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Лютий</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Березень</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Квітень</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Травень</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">"
+"Червень</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Липень</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">Серпень</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">"
+"Вересень</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Жовтень</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">Листопад</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">"
+"Грудень</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Сьогоднішня історія стану контактів\">"
+"<h2>Сьогодні</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Стан</td>"
+"<td>З</td>"
+"<td>До</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Загальний час видимості стану %1\">Всього \"видимий для інших\":</b> "
+"%2 год."
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Загальний час видимості %1 в мережі\">Загальний час в мережі:</b> "
+"%2 год."
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Загальний час відсутності %1\">Всього зайнятого часу:</b> %2 год."
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"Загальний час видимості %1 поза мережею\">"
+"Загальний час поза мережею:</b> %2 год."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Середня довжина повідомлень:</b> %1 (символів)<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Час між двома повідомленнями: </b> %1 сек."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr "<b title=\"Ви востаннє розмовляли з %1\">Остання балачка:</b> %2<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"Загальний час видимості %1 в мережі або відсутній\">"
+"Контакт був востаннє присутній:</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "Поточний стан"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "Є <b>%1</b> з <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Коли я бачив цей контакт?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Між %1:00 і %2:00 було видно стан %3 - %4% год."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Час в мережі"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Час відсутності"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Час поза мережею"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "в мережі"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "відсутній"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "поза мережею"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Між %1:00 і %2:00 %3 був видимий %4% %5."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Переглянути &статистику"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Пошук за SMPPPD в локальній мережі..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "Стан з'єднання керується Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPDClientTests"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Заміна"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Примітки до контакту"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Примітки про %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Примітки"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Вилучити команду"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Вилучити відповідь CTCP"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Необхідно ввести прізвисько.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " члени"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати за:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr "Можна шукати за каналами на сервері IRC по введеному тут тексту."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "Повернені канали мусять мати не менше цієї кількості учасників."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Можна шукати за каналами на сервері IRC по введеному тут тексту. Наприклад: "
+"можна ввести \"linux\", щоб знайти канали, які мають щось спільне зі справами "
+"стосовно Linux."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "По&шук"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Виконати пошук за каналами."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Виконати пошук за каналами. Будь ласка, майте терпіння, оскільки, залежно від "
+"кількості каналів на сервері, це може зайняти доволі часу."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Двічі клацніть на канал, щоб його вибрати."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Вас було роз'єднано з сервером IRC."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Для здійснення переліку каналів, необхідно бути з'єднаним з сервером IRC."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 відсутній (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Істинно"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 автентифікований за допомогою NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 - це оператор IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "в каналах %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "в IRC через сервер %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "бездіяльний: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 був (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Востаннє в мережі: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Версія"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "Ре&жими"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Оп(ератор)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Не оп(ератор)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "З &голосом"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Без голосу"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Виштовхнути"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Заборонити"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Вузол (*!*@host.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Домен (*!*@*.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Користувач@вузол (*!*user@host.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Користувач@домен (*!*user@*.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Вийти з: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "Визнаний розмір більший за очікуваний розмір файла"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Адреса IP вузла %1 не співпадає з тією, для якої був виданий сертифікат."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Про&довжити"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку достовірності (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Хочете назавжди прийняти цей сертифікат без запитів у майбутньому?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Завжди"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Тільки для &поточних сесій"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Необхідно вказати канал для приєднання, або дайте запит, щоб відкрити.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Необхідно вказати канал"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Втулок IRC для Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Встановити - відсутній"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Тимчасова мережа - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "Мережа імпортована з попередньої версії Kopete, або IRC URI"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Приєднатися до каналу..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Пошук у каналах..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Втулок вивантажено"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "Втулок IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "Прізвисько %1 вже є у вжитку. Будь ласка, введіть альтернативне:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "Прізвисько %1 вже використовується"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мережа, яка була пов'язана з цим рахунком, <b>%1</b>"
+", вже не існує. Будь ласка, подбайте, щоб рахунок мав чинну мережу. Рахунок не "
+"буде ввімкнений поки цього не буде зроблено.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Проблеми під час завантаження %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Показувати вікно сервера"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Показувати інформацію про безпеку"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мережа, яка була пов'язана з цим рахунком, <b>%1</b>"
+", немає чинних вузлів. Будь ласка, подбайте, щоб рахунок мав чинну мережу.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "Мережа порожня"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete не зміг з'єднатись з жодним сервером в мережі рахунка (<b>%1</b>"
+"). Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Мережа недоступна"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "З'єднання з %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "Вживається SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr "В даний час сервер IRC занадто зайнятий, щоб відповісти на цей запит."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "Сервер зайнятий"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Список каналів для %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "\"Вам не дозволяється додавати себе до списку контактів."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Введіть назву каналу, до якого ви хочете приєднатись:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" - це недійсний канал. Канали мусять починатись \"#\", \"!\", \"+\", або "
+"\"&\"."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 ВІДПОВ.: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "Канал \"%1\" не існує"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "Прізвисько \"%1\" не існує"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "Помилка KIRC - Помилка аналізу: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "Помилка KIRC - Невідома команда: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "Помилка KIRC - Невідомий код відповіді: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "Помилка KIRC - Недійсна кількість аргументів: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "Помилка KIRC - Помилка методу: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "Помилка KIRC - Невідома помилка: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Ви не можете розмовляти з сервером; тут можна лишень подавати команди. Введіть "
+"/help, щоб отримати список команд, які підтримуються."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "СПОВІЩЕННЯ від %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "СПОВІЩЕННЯ від %1(%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Тільки оператори можуть міняти &тему"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "Зовнішні повідомлення &недозволені"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Секрет"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "&Цензурувати"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "&Тільки по запрошенню"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "Тема для %1 порожня."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "Тема для %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Ви приєднались до каналу %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "Користувач <b>%1</b> приєднався до каналу %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 було вигнано %2. Причина: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%2 вигнав(ла) %1 ."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "Вас викинули %1 by %2. Reason: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "%2 вас турнув з %1."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Нова тема"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Введіть нову тему:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Щоб це робити, необхідно бути оператором каналу на %1."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 змінив тему на: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Тема встановлена %1 в %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 встановлює режим %2 на %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Ви не можете приєднатись до %1, тому що ви під забороною.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви не можете приєднатись до %1, тому що доступ туди тільки по запрошеннях, "
+"а вас ніхто не запрошував.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви не можете приєднатись до %1, тому що досягнуте обмеження на максимальну "
+"кількість користувачів.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Будь ласка, введіть ключ для каналу %1: "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "&Відійти"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Змінити &тему..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Режими каналів"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "Відвідати &домашню сторінку"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Оп(ератор)"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "Користувач IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "Сервер IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Канали IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "Переходи IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Користувача автентифіковано"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /raw <текст> - Посилає до сервера текст у сирій формі."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /quote <текст> - Посилає до сервера текст у формі цитат."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /ctcp <прізвисько> <повідомлення> - Посилає CTCP повідомлення до "
+"прізвиська<дія>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /ping <прізвисько> - Скорочення для /CTCP <прізвисько> PING."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /motd [<сервер>] - Показує щоденне повідомлення поточного або "
+"даного сервера."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /list - Дати список відкритих (public) каналів на сервері."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /join <#канал 1> [<пароль>] - Приєднує до вказаного каналу."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /topic [<тема>] - Встановлює і/або показує тему для активного "
+"каналу."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /whois <прізвисько> - Показує інформацію \"хто це\" про "
+"користувача."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /whowas <прізвисько> - Показує інформацію \"хто був\" про "
+"користувача."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /who <прізвисько|канал> - Показує інформацію \"хто\" про "
+"користувача/канал."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /query <прізвисько> [<повідомлення>] - Відкрити приватну балачку "
+"з цим користувачем."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /mode <канал> <режими> - Встановити режими на даному каналі."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /nick <прізвисько> - Змінити прізвисько на дане."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /me <дія> - Щось робити."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: /ame <дія> - Щось зробити в кожній відкритій балачці."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /kick <прізвисько> [<причина>] - Виштовхнути когось з каналу "
+"(Необхідно мати статус оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /ban <маска> - Додати когось до списку заборонених в цьому "
+"каналі. (Необхідно мати статус оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /bannick <прізвисько> - Додати когось до списку заборонених в "
+"цьому каналі. Використовує маску вузла прізвисько!*@* (вимагає статус "
+"оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /op <прізвисько 1> [<прізвисько 2> <...>"
+"] - Надати комусь статус оператора каналу (Необхідно мати статус оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /deop <прізвисько> [<прізвисько 2> <...>"
+"] - Позбавити когось статусу оператора каналу (Необхідно мати статус "
+"оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /voice <прізвисько> [<прізвисько 2> <...>"
+"] - Надати комусь право голосу в каналі (Необхідно мати статус оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /devoice <прізвисько> [<прізвисько 2> <...>"
+"] - Позбавити когось права голосу в каналі (Необхідно мати статус оператора)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /quit [<причина>] - Роз'єднатись з IRC, можливо, залишивши "
+"повідомлення по причину."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /part [<причина>] - Вийти з каналу, можливо, залишивши "
+"повідомлення по причину."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /invite <прізвисько> [<канал>] - Запросити користувача "
+"приєднатись до каналу."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /j <#канал 1> [<пароль>] - Скорочення для команди JOIN "
+"(приєднатись)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"ВИКОРИСТАННЯ: /msg <прізвисько> [<повідомлення>] - Скорочення для команди QUERY "
+"<прізвисько> <повідомлення>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Потрібно ввести якийсь текст для відсилання до сервера."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "Для використання цієї команди необхідно бути в каналі."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Щоб виконати цю дію, необхідно бути оператором каналу."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" - це неприйнятне прізвисько. Прізвиська не повинні починатись з "
+"\"#\",\"!\",\"+\", або \"&\"."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити мережу <b>%1</b>?"
+"<br>У всі рахунки, які використовують цю мережу, буде необхідно внести "
+"зміни.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Вилучення мережі"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "&Вилучити мережу"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити вузол <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Вилучення вузла"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "&Вилучити вузол"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Новий вузол"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Введіть назву вузла нового сервера:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Вузол з такою назвою вже існує"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Перейменувати мережу"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Введіть нову назву для мережі:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Мережа з такою назвою вже існує"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сталась помилка при спробі змінити екранне фото."
+"<br>Переконайтесь, що ви вибрали правильний файл зображення</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Необхідно ввести чинну адресу ел. пошти.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Тут показаний список контактів, які додали вас до до своїх списків контактів."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Зворотній список - Втулок MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Екранне фото MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Звантаження екранного фото зазнало невдачі"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr "<qt>Контакт %1 хоче дивитись <b>вашу</b> веб-камеру; дозволити?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr "Контакт %1 хоче показати вам його/її веб-камеру; хочете її дивитись?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Запрошення веб-камери - втулок Kopete для MSN"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Перенесення файлів - втулок MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Виникла невідома помилка"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Тайм-аут з'єднання"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Віддалений користувач закрив з'єднання"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Перенесення файла скасовано."
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнят(а|ий)"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Незабаром повернусь"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Зараз &повернусь"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Не присутній біля комп'ютера"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "На телефоні"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "Говорить по теле&фону"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "На обідній перерві"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "На о&бідній перерві"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "Поза мере&жею"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Бездіяльний"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Бездіяльний"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Віддалений клієнт"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID контакту"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Недійсний користувач: \n"
+"цей користувач MSN не існує. Будь ласка, перевірте ІД MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "користувач не приєднувався"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "Користувач %1 вже знаходиться в цій балачці."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"Користувач %1 в мережі, але заблокував вас:\n"
+"ви не можете з ним розмовляти."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "користувач заблокував вас"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"Користувач %1 зараз ще не ввійшов.\n"
+"Повідомлення не буде доставлене."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "користувач від'єднався"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr "Ви намагаєтесь запросити у цю балачку водночас забагато контактів"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"Під час автентифікації втулку Kopete MSN з комутаційним сервером сталася "
+"помилка."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "тайм-аут"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"Повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, занадто довге; воно буде розділене "
+"на %1 повідомлення (нь)."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Завелике повідомлення - Втулок MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "з'єднання закрито"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користувач MSN \"%1\" не існує."
+"<br>Будь ласка, перевірте ІД MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>У втулку MSN сталася внутрішня помилка."
+"<br>Помилка MSN: %1"
+"<br>Будь ласка, надішліть детальний звіт про помилку до kopete-devel@kde.org, "
+"який містить сирий вивід з консолі (в форматі gzip, бо там буде, мабуть, багато "
+"виводу.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Неможливо змінити ваше екранне ім'я.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи ваше ім'я не занадто довге і не містить заборонених "
+"слів."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr "Ваш список контактів переповнений; ви не можете додавати жодних нових."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користувач \"%1\" вже існує в цій групі на сервері MSN;"
+"<br>якщо Kopete не показує користувача, будь ласка, відішліть детальний звіт "
+"про помилку до kopete-devel@kde.org, який містить сирий вивід з консолі (в "
+"форматі gzip, бо там буде, мабуть, багато виводу!)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "Здається користувач \"%1\" вже заблокований або дозволений на сервері."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Досягнуто максимально дозволену кількість груп:\n"
+"MSN не підтримує більше 30 груп."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete намагається виконати операцію на групі чи рахунку, який на сервері не "
+"існує.\n"
+"Це може трапитись, коли список контактів Kopete і список контактів сервера MSN "
+"не синхронізовані правильно; якщо це дійсно так, то, мабуть, необхідно "
+"надіслати звіт про помилку."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "Назва групи занадто довга; її не було змінено на сервері MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Ви не можете відкрити вхідну скриньку Hotmail, тому що не маєте рахунка MSN з "
+"чинною поштовою скринькою Hotmail або MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"Ви не можете надсилати повідомлення, коли ви поза мережею або невидимі."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь виконати дію, яку не дозволяється виконувати у \"дитячому "
+"режимі\"."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
+"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
+"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Відкрити вхідну скриньку..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Ви маєте одне нове повідомлення ел. пошти %1 у вашій вхідній скриньці MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Більше інформації"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Керування підпискою"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Тепер слухає: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Сталась помилка під час з'єднання з сервером MSN.\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Не вдається знайти %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Сталась внутрішня помилка сервера. Будь ласка, спробуйте знов пізніше."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Цю дію вже більше не можна виконати. Сервер MSN вже її не дозволяє виконувати."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "Сервер MSN зайнятий. Будь ласка, спробуйте знов пізніше."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "На даний час сервер недоступний. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Нетипова помилка коду MSN %1 \n"
+"Будь ласка, заповніть звіт про помилку з детальним описом і, якщо можливо, "
+"останнім виводом зневадження з консолі."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Розблокувати користувача"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Заблокувати користувача"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Показувати профіль"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Перегляд веб-камери контакту"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Надіслати веб-камеру"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Будь ласка, вийдіть в мережу, щоб заблокувати або розблокувати контакт.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Будь ласка, ввійдіть в мережу, щоб вилучити контакт з вашого списку "
+"контактів.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Веб-Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Мобільний Windows"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "Мобільний MSN"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Заблокований"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Веб-камера для %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Запросити"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Відіслати неопрацьовану к&оманду..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Надіслати поштовх"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Відіслати файл"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Попросити екранне фото"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "З'єднання закрито"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Будь ласка, введіть адресу ел. пошти особи, яку ви хочете запросити:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Наступне повідомлення не було правильно послане:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 вислав нереалізоване запрошення, запрошення відхилене.\n"
+"Запрошення було: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 почав з вами балачку"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "надіслав поштовх"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "надіслав вам поштовх"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Наступне повідомлення не було правильно послано (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Ці повідомлення не було правильно послано (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUG: посилати сиру команду - втулок MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Відкрити в&хідну скриньку..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Змінити екранне ім'я..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Почати балачку..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Почати балачку - втулок MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "Будь ласка, введіть адресу ел. пошти особи, з якою ви хочете балакати:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Зміна екранного імені - втулок MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Введіть нове екранне ім'я, по якому вас будуть бачити ваші друзі на MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введене екранне ім'я занадто довге. Будь ласка, скоротіть його.\n"
+"Ваше екранне ім'я <b>не</b> було змінене.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Зв'язок з сервером MSN було несподівано втрачено.\n"
+"Якщо в даний час неможливо знов з'єднатись, можливо, сервер не працює. В такому "
+"випадку, будь ласка, спробуйте пізніше."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "З'єднання втрачене - втулок MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Неможливо завантажити службу %1."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Помилка завантаження служби"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "При відсиланні повідомлення сталось щось непередбачене."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Неможливо відіслати повідомлення"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "Параметри &контактів"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Параметри користувача"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Це повідомлення довше ніж максимальна довжина (%1). Розділити його на %2 "
+"повідомлення?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Задовге повідомлення"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Розділити"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Не розділяти"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Задовге повідомлення."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib - це бібліотека для пересилання SMS через пристрій GSM. Її можна "
+"знайти на <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Не налаштовано провайдера."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Не встановлений префікс для SMSSend, будь ласка, зробіть зміни у вікні "
+"конфігурації."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Немає префікса"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Параметри %1"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend - це програма для пересилання SMS через шлюзи в тенетах. Її можна "
+"знайти на <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Не налаштовано провайдера"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient - це програма для пересилання SMS через модем. Її можна знайти на "
+"<a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "Неможливо визначити аргумент, який містить повідомлення."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "Неможливо визначити аргумент, який містить номер."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Ви не з'єднані з сервером."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr "Для змінити свого стану необхідно бути з'єднаним з сервером."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "бездіяльний"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "визначення адреси вузла"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "йде з'єднання"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "зчитування даних"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "помилка"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "з'єднання з концентратором"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "йде з'єднання з сервером"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "отримується ключ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "програма чекає на відповідь"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "з'єднано"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "посилається запит"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "зчитується заголовок"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "розбір даних"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "виконано"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "Tls - встановлення з'єднання"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Розв'язується помилка."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Помилка з'єднання."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Помилка зчитування."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Помилка записування."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Невідомий номер помилки %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Неможливо знайти сервер за адресою. Помилка DNS."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "Сервер послав неправильні дані. Помилка протоколу."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Проблема з читанням даних з сервера."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Проблема з відсиланням даних до сервера."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Неправильний пароль."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Неможливо з'єднатись через зашифрований канал.\n"
+"Спробуйте вимкнути підтримку шифрування в параметрах рахунка Gadu і знов "
+"з'єднатись."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "Пошук даних"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Будь ласка введіть чинну адресу ел. пошти."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Будь ласка, введіть пароль двічі."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Введені паролі не співпадають."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Будь ласка, введіть фразу перевірки."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Рахунок створено; ваш новий UIN: %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Помилка реєстрації: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Змінити властивості контакту"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Контакт Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Втулок Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Неможливо знайти лексему."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "ПОМИЛКА реєстрації"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Невідома помилка зв'язку під час пошуку лексеми."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "Стан пошуку даних: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Проблема з пошуком даних Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Невідома помилка зв'язку під час реєстрації."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Стан реєстрації: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Помилка реєстрації Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Реєстрація завершена"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "Реєстрацію успішно завершено."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Помилка реєстрації"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "До сервера надіслані неправильні дані."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr "Нагадування пароля завершено передчасно через помилку з'єднання."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Успішно"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Без успіху. Спробуйте знов."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Пригадати пароль"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "Пригадування пароля завершено: "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr "Зміну пароля завершено передчасно через помилку з'єднання."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Помилка стану"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"Зміну пароля завершено передчасно через проблему пов'язану з сеансом (спробуйте "
+"знов пізніше)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Змінений пароль"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ваш пароль змінено."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Отримання з сервера</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>ПОМИЛКА реєстрації.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Будь ласка, введіть УІН.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>УІН має бути додатне число.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Будь ласка, введіть пароль.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr "<b>Не вдалося запустити сокет слухання DCC; dcc тепер не працює.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "&Шукати за друзями"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Експортувати контакти на сервер"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Експортувати контакти у файл..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Експортувати контакти з файла..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Тільки для друзів"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "Ввійти &в мережу"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "Встановити - &зайнятий"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Встановити - нев&идимий"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "Вийти &з мережі"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "Встановити &опис..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "з'єднання через SSL неможливе, пробую без нього."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "неможливо з'єднатись з сервером Gadu-Gadu (\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Контакти експортовані до сервера."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Зберегти список контактів для рахунка %1 як"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Збереження списку контактів зазнало невдачі"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Завантажити список контактів для рахунка %1 як"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Завантаження списку контактів зазнало невдачі"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Пере&записати"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує, хочете повернутися чи перезаписати його?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Файл існує: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"У з'єднанні з іншим комп'ютером відмовлено; можливо він не слухає вхідних "
+"з'єднань."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr "Інша сторона не погодилась на перенесення файлів."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Підтвердження перенесення файла зазнало невдачі."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "У перенесення файла виникли проблеми з файлом."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Під час перенесення файла сталася помилка в мережі."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Невідомий файл - помилка перенесення."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "Шукати &більше..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Відкритий (public) каталог Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Новий пошук"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "&Додати користувача..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Заблокований"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "Відс&утній"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "За&йнятий"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "Н&евидимий"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Необхідно бути з'єднаним, для того щоб мати змогу додавати контакти."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "З'єднатись з мережею AIM і спробувати знов."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Необхідно ввести чинне екранне ім'я.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Немає екранного імені"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "&Попередити користувача"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Завжди &видимий для"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Завжди &невидимий для"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хочете попередити %1 анонімно чи з вашим іменем?"
+"<br>(Попередження користувача AIM приведе до підвищення \"Рівня попереджень\". "
+"Як тільки цей рівень досягне певної межі, цей користувач не зможе ввійти в "
+"мережу. Будь ласка, не зловживайте цим!.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Попередити користувача %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Попередити анонімно"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Попередити"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Інформація про користувача %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Зберегти профіль"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Подається запит на профіль користувача, будь ласка, зачекайте..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Немає інформації про користувача</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Відвідайте веб-сайт Kopete на <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Приєднатися до балачки..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Встановити видимість..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Редагувати інформацію про користувача..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr "Неможливо змінити ваші дані, оскільки ви не під'єднані."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Неможливо змінити дані користувача"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Неможливо приєднатися до кімнати балачки AIM, оскільки ви не під'єднані."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Неможливо приєднатись до кімнати балачки AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "Для зміни видимості потрібно бути в мережі."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "Втулок ICQ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Хочете додати %1 до вашого списку контактів?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Неможливо приєднатися до кімнати %1, оскільки рахунок %2 не під'єднаний."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Мобільний, відсутній"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднання..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Особливості клієнта"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Профіль користувача"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Хеш MD5 піктограми приятеля"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Приєднатись до кімнати балачки AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Приєднатись"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Необхідно бути в мережі, щоб додавати контакти."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Потрібно ввести чинний UIN."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Відповідь уповноваження"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> попросив(ла) уповноваження для додавання вас у список його/її "
+"контактів."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Відповідь уповноваження для <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "Інформація про користувача ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Загальна інформація ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Інформація про роботу"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Інформація про роботу"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Інша інформація"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Інша інформація ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Інформація про зацікавлення"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Зацікавлення"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "Пошук користувача ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "Потрібно бути в мережі, щоб робити пошук в ICQ Whitepages."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Потрібно ввести критерії пошуку."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "Для показу інформації про користувача потрібно бути в мережі."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "\"%1\""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "\"%1\" (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Хочете додати %1 до вашого списку контактів?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Кодування контакту"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Острів Вознесіння"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Австралійські антарктичні території"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Барбуда"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Віргінські острови (Британія)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Дієго Гарсія"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Антильські острови (Франція)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Затока Гвантанамо"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Східна Атлантика)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Західна Атлантика)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Індійський океан)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Тихий океан)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "Міжнародний служба Freephone"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Берег Слонової Кості"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Невіс"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Острів Реюньйон"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Острів Рота"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Острови Тінян"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Бходжпурі"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Кантонська"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Фарсі"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Тайванська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "euc-JP Японська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "euc-KR Корейська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 Китайська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK Китайська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 Китайська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS Японська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift-JIS Японська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R Російська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U Українська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 Західна"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 Центральноєвропейська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 Центральноєвропейська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 Балтійська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 Кирилиця"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 Арабська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 Грецька"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 Єврейська, візуальний порядок"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I Єврейська, логічний порядок"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 Турецька"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 Західна"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 Центральноєвропейська"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 Кирилиця"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 Західна"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 Грецьке"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 Турецьке"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 Єврейське"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 Арабське"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 Балтика"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 В'єтнам"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 Таїланд"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Не одружений / не заміжня"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Тривалі взаємини"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Заручений(на)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Одружений(на)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Розлучений(на)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "Живе окремо"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Вдівець(ця)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Мистецтво"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Автомобілі"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Знаменитості"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Колекції"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Комп'ютери"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Культура"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Фізичне тренування"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Хобі"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - Довідка"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Стиль життя"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Фільми"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Прогулянки"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Догляд за дітьми"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Домашні і дикі тварини"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Релігія"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Майстерність"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "Веб-дизайн"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Екологія"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Новини і медіа"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Уряд"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Містицизм"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Подорожі"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономія"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Одяг"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Вечірки"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Жінки"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Суспільні науки"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "60-ті"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "70-ті"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "40-ві"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "50-ті"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Фінанси та бізнес"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Розважальна індустрія"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Споживча електроніка"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Магазини"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Здоров'я і краса"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Медіа"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Домашні товари"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Поштовий каталог"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Бізнесові служби"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Аудіо і відео"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Спорт і атлетика"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Видавництво"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Домашня автоматизація"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Попросити уповноваження"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Причина для запиту на уповноваження:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження.\n"
+"Причина: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Користувач %1 відмовив вашому запиту уповноваження.\n"
+"Причина: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "RTF-повідомлення"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Групова балачка"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Необхідно бути з'єднаним з мережею ICQ перед тим як посилати повідомлення "
+"до користувачів.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Не ввійшов"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "&Попросити уповноваження"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "&Дати уповноваження"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Виберіть кодування..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "Не&видимий"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "Не турбув&ати"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Не турбувати"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Не турбувати (невидимий)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "Зайн&ятий"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Зайнятий (невидимий)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Недос&тупний"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Недоступний (невидимий)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Відсутній (невидимий)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "Віл&ьний для балачки"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Вільний для балачки"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Вільний для балачки (невидимий)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "В мережі (невидимий)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "Очікується уповноваження"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "&Звантажити знов"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "\"%2\" повідомлення для %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "Звантаження \"%2\" Повідомлення для %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Додати контакти до списку сервера"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Не додавати"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Мобільний клієнт AIM"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Піктограми приятелів"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Повідомлення багатим текстом"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Групова балачка"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Голосова балачка"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Надіслати список приятелів"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Перенесення файлів"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Користувач Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Виберіть кодування"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Приятелі"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ Веб Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ Express ел. пошта"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 роз'єднано"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"В опрацюванні протоколу виникла помилка; вона не була фатальною, отже вас не "
+"буде роз'єднано."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"В опрацюванні протоколу виникла помилка; в процесі автоматичного повторення "
+"з'єднання."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "Помилка протоколу OSCAR"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "екранне ім'я"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Ви входили в мережу більше ніж одноразово з тим самим %1; рахунок %2 тепер "
+"роз'єднано."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"Не вдалось увійти, тому що не чинні або %1, або ваш пароль. Будь ласка, "
+"перевірте параметри для рахунка %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr "Служба %1 тимчасово недоступна. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr "Не вдалося ввійти в %1 з рахунком %2, бо неправильний пароль."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Не вдалося ввійти в %1 з неіснуючим рахунком %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "Не вдалося ввійти в %1, бо ваш рахунок %2 застарів."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr "Не вдалося ввійти в %1, бо ваш рахунок %2 в даний час призупинено."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr "Неможливо ввійти в %1, бо забагато клієнтів з одного комп'ютера."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Рахунок %1 заблоковано на сервері %2 за занадто швидке відсилання повідомлень. "
+"Зачекайте десять хвилин і спробуйте знов. Якщо ви будете продовжувати ці "
+"спроби, то будете змушені чекати ще довше."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Рахунок %1 заблоковано на сервері %2 за занадто швидке повторне з'єднання. "
+"Зачекайте десять хвилин і спробуйте знов. Якщо ви будете продовжувати ці "
+"спроби, то будете змушені чекати ще довше."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Не вдалося ввійти в %1 з вашим рахунком %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Сервер %1 думає, що ви користуєтесь застарим клієнтом. Повідомте про помилку на "
+"http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr "Рахунок %1 заблоковано на сервері %2 через ваш вік (вам до 13 років)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Додати контакти до списку видимих або невидимих"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Інформація про користувача Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Зберегти і закрити"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Об'єднати з існуючим записом"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Загальна інформація Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Інша інформація Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Замінити існуючий запис"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Не отримано зображення з веб-камери"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 припинив трансляцію"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 скасував дозвіл на перегляд"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 відхилив дозвіл на перегляд веб-камери"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 не має свою веб-камеру в мережі"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr "Не вдається перегляд веб-камери %1 з невідомих причин"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 глядач(ів)"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Невидимка"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "Перегляд &веб-камери"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Запросити до перегляду вашої веб-камери"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "&Надіслати контакту гудок"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "&Потаємний режим"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "&Запросити до конференції"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "&Перегляд профілю Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Потаємний режим"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Гудооок!!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Не знайдено програму для перетворення зображень jasper.\n"
+"jasper потрібна для показу зображень з веб-камери yahoo.\n"
+"Будь ласка, перегляньте %1 щодо детальної інформації."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати повідомлення"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Повідомлення порожнє."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Сталась помилка при спробі запису в адресну книжку."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Помилка збереження запису в адресній книзі Yahoo:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Помилка створення запису в адресній книзі Yahoo:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Помилка вилучення запису з адресної книги Yahoo:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити з'єднання веб-камери до користувача %1.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Сталась помилка при закритті сеансу веб-камери. "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Сталась помилка при звантаженні файла."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "Помилка відвантаження малюнку"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати файл."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "Сталась помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "Сталась фатальна помилка при звантаженні піктограми приятеля"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob має порожній вказівник на KTempFile."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Виникла невідома помилка."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Помилка відкриття файла: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "Відкрити &адресну книгу..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Неможливо ввійти в службу Yahoo: ваш рахунок заблоковано.\n"
+"Відвідайте %1, щоб його знов активувати."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Неможливо ввійти в службу Yahoo: було вказано недійсне ім'я користувача."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr "Вас роз'єднано із службою Yahoo; можливо, за подвійний вхід."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 було роз'єднано.\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Сталась помилка під час з'єднання %1 з сервером Yahoo.\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+"%2-%3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Причина: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Втулок Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження.\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Гудок!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 запросив вас приєднатися до конференції з %2.\n"
+"\n"
+"Його повідомлення: %3\n"
+"\n"
+" Прийняти?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 відмовився приєднатися до цієї конференції: \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n"
+"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n"
+"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Ви маєте у вашій вхідній скриньці Yahoo повідомлення від %1."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 запросив(ла) на перегляд його/її веб-камери. Прийняти?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "Веб-камера для %1 є недоступною."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося відкрити вибрану піктограму приятеля. "
+"<br>Будь ласка, встановіть нову піктограму приятеля.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "Сталась помилка при спробі змінити екранне фото."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "%1 хоче переглянути вашу веб-камеру. Дозволити?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Зараз повернусь"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Немає вдома"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Немає біля комп'ютера"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Не в офісі"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "На телефоні"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "У відпустці"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "На обідній перерві"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "Вийшов"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Контрольна сума піктограми приятеля"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Застаріння піктограми приятеля"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Віддалена адреса Url піктограми приятеля"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Титул"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "ІД YAB"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Номер пейджеру"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Номер факсу"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Додатковий номер"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "Альтернативна ел. пошта 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "GoogleTalk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Адреса (приватно)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "Місто (приватно)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Область (приватно)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "Поштовий код (приватно)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "Країна (приватно)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "Приватний URL"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Корпорація"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Робоча адреса"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Місто (робота)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Робочий штат"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "Робочий поштовий індекс"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "Країна (робота)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "Робочий URL"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Ювілей"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Додаткові 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Додаткові 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Додаткові 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Додатково 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Необхідно ввести чинний пароль.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Піктограма приятеля Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Перевірка рахунка - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Надіслати контакту гудок"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Показати інформацію про користувача"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Запит - веб-камера"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Екранне фото Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "&Запросити інших"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "&Змінити повідомлення про стан"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "Втулок Meanwhile: повідомлення з сервера"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Повідомлення про стан"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Втулок Meanwhile"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Необхідно вимкнути запам'ятовування паролів або ввести чинний пароль.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Необхідно ввести чинну назву вузла/адресу IP сервера.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 не є чинним номером порту.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "Втулок Meanwhile: запрошення на конференцію"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Зареєструвати новий рахунок Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Зареєструватись"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Введіть, будь ласка, назву сервера або натисніть \"Вибрати\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Введіть, будь ласка, чинне ІД Jabber-а."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"Як правило, ваш JID повинен бути в наступному вигляді: \"username@server.com\". "
+" У вашому випадку, наприклад \"ім'я_користувача@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Йде з'єднання з сервером..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для рахунка %1. Найімовірніша причина - "
+"у вашій системі не встановлено втулок QCA TLS."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Помилка SSL в Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Помилка протоколу."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "З'єднання успішне, реєструється новий рахунок..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Реєстрація успішна."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Реєстрація зазнала невдачі."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Неможливо створити рахунок на сервері. Ймовірно, цей ІД Jabber-а вже "
+"вживається."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Реєстрація рахунка Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Неможливо отримати список кімнат балачок."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Помилка в Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"Зміни, які ви тільки що зробили, будуть дієвими при наступному вході в мережу "
+"Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Зміни в Jabber під час сесії в мережі Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"Вибрано недійсний ІД Джабера. Він мусить бути мати вигляд "
+"користувач@jabber.org, так як адреса ел. пошти."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Недійсний ІД для Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "Jabber vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "&Зберегти інформацію про користувача"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "&Дістати vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "Збереження vCard на сервер..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "vCard успішно збережено."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Помилка: неможливо зберегти vCard."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "Отримання візитки контакту..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "Отримання vCard закінчено."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Помилка: не вдалося правильно отримати vCard. Перевірте з'єднання з сервером "
+"Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Фото Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "Помилка звантаження фото контакту Jabber!"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сталась помилка при спробі змінити фото."
+"<br>Переконайтесь, що ви вибрали правильний файл зображення</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Приєднатись до Jabber Groupchat (групова балачка)"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Неможливо отримати список служб.\n"
+"Причина: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Змінити пароль Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Введено неправильний поточний пароль."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Неправильний пароль"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr "Ваші нові паролі не збігаються. Будь ласка введіть їх ще раз."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr "З причин безпеки, не дозволяється встановлювати порожній пароль."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"Рахунок має бути з'єднаний, перш ніж можна буде змінити пароль. Хочете "
+"спробувати з'єднатись вже?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Зміна пароля Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"Ваш пароль успішно змінено. Майте на увазі, що зміна може не набрати чинності "
+"негайно. Якщо виникнуть проблеми з вашим новим паролем, то зверніться до "
+"адміністратора."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"Не вдалося змінити ваш пароль. Або ваш сервер не підтримує таку функцію, або "
+"адміністратор не дозволяє змінювати ваш пароль."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Вибрати сервер для Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Триває пошук за списком серверів..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Не вдалося знайти список серверів."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Не вдалося розібрати список серверів."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Неможливо знайти реєстраційну форму.\n"
+"Причина: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Реєстрацію успішно відіслано."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Реєстрація для Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Сервер відмовив у реєстраційній формі.\n"
+"Причина: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "Завантажую інструкцію зі шлюзу..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "З'єднайтесь з мережею Jabber та спробуйте знов."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "Сталась помилка при завантаженні інструкцій зі шлюзу."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Неможливо знайти пошукову форму."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "Сервер Jabber відмовив у пошуку."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Уповноваження"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "(Пере)відіслати уповноваження до"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "(Знову) дати запит на уповноваження від"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Вилучити уповноваження від"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Встановити - доступність"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Вільний для балачки"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Немає на місці"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Вибрати ресурс"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Автоматично (найкращий/типовий ресурс)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Голосовий виклик"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "Початкове повідомлення : <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> запросив вас приєднатись до конференції <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>Якщо ви хочете прийняти запрошення і приєднатись, просто <b>"
+"введіть ваше прізвисько</b> і натисніть \"Гаразд\""
+"<br>Якщо ж хочете відмовитись, то натисніть \"Скасувати\"</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Запрошено до конференції - втулок Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "Повідомлення показано"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "Повідомлення доставлено"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "Повідомлення збережено на сервері, контакт поза мережею"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 завершив участь у цій балачці."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "Не вдалося переслати ваше повідомлення: \"%1\"; Причина: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете забрати уповноваження в контакту \"%1\", щоб він не "
+"бачив ваш стан?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"Ви маєте заданий наперед ресурс для контакту %1, але необхідно ще відкрити "
+"вікно балачки для цього контакту. Заданий наперед ресурс буде застосовуватись "
+"тільки до нововідкритих вікон балачки."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Вибір ресурсів Jabber-а"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Закладка групової балачки"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Вільний для балачки"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Не турбувати"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Стан уповноваження"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Наявні ресурси"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "Часова мітка кешу vCard"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ІД Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Назва фірми"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Відділ фірми"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Позиція в фірмі"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Роль в фірмі"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Вулиця (робота)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Робоча додаткова адреса"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Робоча поштова скринька"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Робочий поштовий індекс"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "Робоча адреса ел. пошти"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Домашня вулиця"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Домашня додаткова адреса"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Домашня поштова скринька"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "Домашнє місто"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Домашній поштовий індекс"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "Країна (домівка)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Це повідомлення зашифроване."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Вас запросили до %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Не чинний сертифікат сервера. Хочете продовжити? "
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Попередження про сертифікат"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Неправильні подробиці про вхід. Хочете спробувати знов?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"Не вдалося прив'язати менеджер Jabber для перенесення файлів до місцевого "
+"порту. Будь ласка, перевірте чи не знаходиться порт перенесення файлів у вжитку "
+"або виберіть інший порт в параметрах рахунка."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr "Не вдалося запустити менеджер Джабера для перенесення файлів"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Приєднатись до групової балачки..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Служби..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Відіслати до сервера сирий пакет..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку з'єднайтесь."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Не надано сертифікат."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "Назва вузла не збігається з вказаною в сертифікаті."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "Видавець сертифіката відхилив його."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "Сертифікат без довіри."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Недійсний підпис."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "Недійсний видавець сертифіката."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Недійсна мета сертифіката."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертифікат самопідписаний."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Сертифікат вже вилучений."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "Перевищена максимальна довжина ланцюга сертифікатів."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертифікат вже застарілий."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "Під час спроби перевірки сертифіката сталася невідома помилка."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Не вдалося перевірити сертифікат сервера %1 для рахунка %2: %3</p>"
+"<p>Продовжити?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Проблема з сертифікатом з'єднання Джабера"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr "Не вдалось влаштувати зашифроване з'єднання з Jabber."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Помилка з'єднання Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Отримано неправильний пакет."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "В протоколі виникла помилка, яку неможливо виправити."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "Загальна помилка потоку (вибачте, але докладніша причина невідома)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "В отриманій інформації виник конфлікт."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "Тайм-аут потоку."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Внутрішня помилка сервера."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Пакет потоку отримано з не чинної адреси."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Отримано неправильно сформований пакет потоку."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Порушення правил у протоколі потоку."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Обмеження ресурсу."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Вимкнення системи."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Невідома причина."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "У протоколі потоку виникла помилка: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Вузол не знайдено."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "Адреса вже використовується."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Неможливо відтворити сокет."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Неможливо знов прив'язати сокет."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "Сокет вже з'єднаний."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "Сокет не з'єднаний."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "Сокет не прив'язаний."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "Сокет не був створений."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"Дія сокета заблокується. Ви не повинні бачити цю помилку. Будь ласка повідомте "
+"через \"Звіт про помилки\" у меню Довідки."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "У з'єднанні відмовлено."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Тайм-аут з'єднання."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Спроба з'єднання вже виконується."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Проблема з мережею."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "Дія не підтримується."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "Тайм-аут сокета."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Сталася помилка з'єднання: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Невідомий вузол."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з необхідним віддаленим ресурсом."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"Здається, нас було перенаправлено на інший сервер; Мені невідомо як з цим "
+"повестись."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Версія протоколу не підтримується."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Виникла помилка зв'язку: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr ""
+"Сервер відмовив нашому запиту розпочати підтвердження встановлення зв'язку TLS."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Не вдалося встановити безпечне з'єднання."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Виникла помилка безпеки транспортного шару (TLS): %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "Ввійти не вдалося через невідому причину."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Не знайдено відповідного механізму автентифікації."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Неправильний протокол автентифікації SASL."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "Сервер не пройшов взаємної автентифікації."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Необхідне шифрування, але його немає."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "Недійсний ІД користувача."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Недійсний механізм."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Недійсна область."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Надто слабкий механізм."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr "Надані недійсні дані. (Перевірте ваш ІД користувача і пароль)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Тимчасова невдача, будь ласка, спробуйте знов пізніше."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Сталась помилка під час автентифікації з сервером: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Проблема з"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Проблема з простою автентифікацією та шаром безпеки (SASL)."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Сталася помилка в шарі безпеки: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Немає дозволу на прив'язку ресурсу."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "Ресурс вже знаходиться у вжитку."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Не вдалося зробити прив'язку ресурсу: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Проблема з'єднання з сервером Jabber %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"Користувач Jabber %1 вилучив підписку %2 до них. Цей рахунок надалі не зможе "
+"переглядати їх мережний стан.\n"
+"Хочете вилучити цей контакт?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Очікується уповноваження"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "Щоб приєднатися до кімнати %1, потрібен пароль."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "Помилка приєднання до %1: прізвисько %2 вже використовується"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Введіть ваше прізвисько"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "Ви не можете приєднатись до %1, тому що ви під забороною"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Групова балачка Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"Ви не можете приєднатись до кімнати %1, бо досягнуте обмеження максимальної "
+"кількості користувачів"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Сервер не повідомив про причину"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"Помилка опрацювання вашого запиту для групової балачки %1. (Причина: %2, Код "
+"%3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Хочете також зняти з реєстрації \"%1\" з сервера Jabber?\n"
+"Якщо ви зніметесь з реєстрації, то увесь ваш список контактів буде вилучено з "
+"сервера, і ви вже ніколи не зможете з'єднатись з цим рахунком через жодну "
+"програму-клієнт"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Знятись з реєстрації"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Вилучити і знятись з реєстрації"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Вилучити тільки з kopete"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сталась помилка при спробі вилучення рахунка:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Зняття з реєстрації рахунка Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Голосовий сеанс з %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Вхідний сеанс..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "Очікування на інший вузол..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Сеанс прийнято."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Сеанс відхилено."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Сеанс припинено."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Виконується сеанс."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "Ви не можете бачити стан один одного."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr ""
+"Ви не можете бачити стан цього контакту, але він не може бачити ваш стан."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr "Цей контакт може бачити ваш стан, але ви не можете бачити його стан."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "Можна бачити стан один одного."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Мітка часу"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Змінити прізвисько"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Змінити прізвисько - втулок Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "Введіть, будь ласка, прізвисько, яке ви хочете для кімнати <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "н/п"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "Пошук"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Потрібно ввести чинний шлях для smbclient.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Робочий каталог %1 не існує.\n"
+"Якщо ви ще нічого не налаштували (samba), будь ласка, перегляньте \n"
+"Встановлення в Samba (Налаштувати... -> Рахунок -> Редагувати).\n"
+"Створити каталог? (Може бути потрібний пароль для root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Створити каталог"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Неправильні права доступу робочого каталогу %1!\n"
+"Ви не отримуватимете повідомлення, якщо скажете \"Ні\".\n"
+"Можна також виправити права доступу вручну (chmod 0777 %1) і перезапустити "
+"kopete.\n"
+"Виправити права доступу? (Можливо, буде потрібний пароль адміністратора)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Виправити"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Не виправляти"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"Помилка приєднання до localhost!\n"
+"Перевірте чи працює сервер samba."
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Не вдалося вилучити файл повідомлень; можливо, неправильні права доступу.\n"
+"Виправити їх? (Може бути потрібний пароль для root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "Ще не вдалось вилучити; виправте вручну."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "В конфігураційний файл для Samba було внесено зміни."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Налаштування пройшло успішно"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "Помилка поновлення конфігураційного файла для Samba."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Невдале налаштування"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Потрібно ввести чинну назву вузла.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST не дозволяється як контакт.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"Зміни, які ви тільки що зробили, будуть дієвими при наступному вході в "
+"GroupWise."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "Як ви були з'єднані з GroupWise, його параметри змінились"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Запрошення до розмови"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Керування конфіденційністю для %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "Параметри конфіденційності заблоковані адміністратором"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<всі інші>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Пошук за контактом, який треба заблокувати"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"Ви можете змінювати параметри конфіденційності тільки тоді, коли з'єднані з "
+"сервером GroupWise Messenger."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "\"%1\" не з'єднаний"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "З'єднатись з сервером GroupWise Messenger і спробувати знов."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Пошук в кімнатах балачок"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "Поновлюється список кімнат балачок..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Властивості кімнати балачок"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+"знайдений %n користувач, що збігається\n"
+"знайдено %n користувачі, що збігаються\n"
+"знайдено %n користувачів, що збігаються"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Властивості контакту"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Відділ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Персональний титул"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "В доступі відмовлено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "Пароль застарів"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Не чинний пароль"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "Користувача не знайдено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Атрибут не знайдено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Користувача вимкнено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Помилка каталогу"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Заблоковано адміністратором"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Учасник-дублікат"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "Сервер зайнятий"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Об'єкт не знайдено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Оновлення каталогу"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Тека-дублікат"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Запис про контакт у списку вже існує"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Не дозволений користувач"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "Забагато контактів"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Конференцію не знайдено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "Забагато тек"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Помилка протоколу сервера"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Помилка запрошення до розмови"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "Користувач заблокований"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "Відсутній головний архів"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Вживається застарілий пароль"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Відсутні дані"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Обмеження кількості пробних з'єднань"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Версія клієнта не підтримується"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "Знайдено балачку-дублікат"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Балачку не знайдено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Не чинна назва балачки"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "Балачка активна"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "Балачка зайнята, спробуйте знов"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "Запит дано занадто скоро після попереднього, спробуйте знов"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "Підсистема балачки сервера не активна"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "Не чинний запит оновлення балачки"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "Помилка запису, через розбіжність каталогу"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "Застара версія клієнта отримувача"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "Балачку з цього сервера вилучено"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Нерозпізнана помилка коду: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Удавати, що поза мережею"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "&Удавати, що поза мережею"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Не чинний стан"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Повідомлення автоматичної відповіді"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "&Встановити автовідповідь..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Приєднатися до каналу..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "&Керування конфіденційністю..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "Помилка SSL в GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Програма Kopete не змогла надіслати останнє повідомлення для рахунка «%1».\n"
+"Якщо можливо, будь ласка, надішліть вивід консолі з Kopete до "
+"<wstephenson@novell.com> для аналізу."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Не вдається надіслати повідомлення на рахунок «%1»"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "Поза мережею зроблено конфліктуючі зміни"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"Поки ви були поза мережею, сталась зміна у вашому списку контактів GroupWise, "
+"яку неможливо узгодити."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Програма Kopete не змогла з'єднатись з сервером GroupWise Messenger для рахунка "
+"\"%1\".\n"
+"Будь ласка, перевірте параметри сервера і порту і спробуйте знов."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Не вдається з'єднатись з \"%1\""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера %1 для рахунка %2: %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Проблема з сертифікатом з'єднання GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Автовідповідь від %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Транслювати повідомлення від %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Повідомлення системної трансляції від %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалось додати контакт %1 до списку контактів; повідомлення помилки: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Помилка під час додавання контакту"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "З'єднання як %1 в іншому місці"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Ви втратили з'єднання з GroupWise Messenger тому, що ви з'єднались як %1 в "
+"іншому місці"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 було запрошено приєднатись до цієї розмови."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Введіть повідомлення автоматичної відповіді"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть повідомлення автоматичної відповіді, що буде показане для "
+"користувачів, які надішлють вам повідомлення, коли ви відійшли або зайняті"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Стан безпеки"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "Балачка безпечна"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Стан архівування"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Сталась помилка при спробі почати балачку: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Не вдалось відіслати ваше повідомлення. Ви не можете надсилати повідомлення, "
+"коли ваш стан встановлений до \"Удавати, що поза мережею\". "
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інше..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Введіть повідомлення про запрошення"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "Введіть причину запрошення або залиште порожньою, якщо без причини:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Пошук за контактом для того, щоб запросити"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(очікується)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"Всі інші учасники покинули балачку, а ще є запрошені, які очікуються. Ваше "
+"повідомлення не буде доставлене поки не приєднається хтось інший."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 відмовився від запрошення прийняти участь у цій розмові."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "Балачка записується в адміністративному журналі"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "Балачка не записується в адміністративному журналі"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Безпека цієї розмови підтримується за допомогою SSL."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Ця балачка записується в адміністративному журналі."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b64b59999a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# translation of kpf.po to Ukrainian
+# Translation of kpf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:50-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Байтів відіслано"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Відповідь"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "Стеження за kpf - %1"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&Скасувати вибрані пересилання"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Запускати KPF як root заборонено."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr "При роботі з користувачем root відкриває систему для зовнішніх атак."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Працює як root."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Новий сервер..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "Публічний файл-сервер для KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Аплет для розподілення доступу до файлів, доступ здійснюється за протоколом "
+"HTTP (Hyper Text Transfer Protocol)."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Параметри..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Зняття паузи"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 на порту %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 б/с"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 кб/с"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Мб/с"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Вільний"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Слухати порт:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "Обмеження &каналу:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Назва сервера:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "&Йти за символічними посиланнями"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " кБ/с"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr "<p>Вкажіть порт на якому сервер буде чекати на з'єднання.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за "
+"секунду.</p>"
+"<p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє "
+"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr "<p>Вкажіть максимальну кількість одночасних з'єднань.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
+"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>"
+"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. "
+"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього "
+"параметра.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті "
+"не існуючої сторінки.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " кБ"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "Каталог не існує: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Неможливо прочитати каталог: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Батьківський каталог"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Список каталогів для %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Встановлення повідомлень про помилки"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість "
+"стандартних повідомлень про помилку.</p>"
+"<p>Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять "
+"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad "
+"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p>"
+"<p>Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, "
+"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до "
+"запитаного документу, відповідно.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в "
+"мережі. </p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник."
+"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
+"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В цій версії KDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. "
+"підручник."
+"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
+"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Невідома помилка в Zeroconf."
+"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
+"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Розподілення доступу"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет "
+"у вашій панелі KDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість "
+"розподілу доступу до файлів.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Запустити аплет"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Стан аплету: <strong>не запущений</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Відкрити доступ до цього каталогу в &Тенетах"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "КБ/с"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у "
+"цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це "
+"зробити.</p>"
+"<p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою "
+"подібною програмою.</p>"
+"<p><strong>Попередження!</strong> Перед тим, як відкрити каталог ви повинні "
+"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, "
+"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.</p>"
+"<p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
+"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>"
+"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. "
+"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього "
+"параметра.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Стан аплету: <strong>стартує...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Стан аплету: <strong>помилка під час старту...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Стан аплету: <strong>запущений</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> "
+"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p>"
+"<p>Відкриття доступу до каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> "
+"читати інформацію з файлів в цьому каталозі <strong>"
+"та у всіх його підкаталогах</strong>.</p>"
+"<p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл "
+"на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Попередження - Відкриття доступу до вразливої інформації?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Відкрити доступ до каталогу"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Новий сервер - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</p> "
+"<p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять "
+"будь-яку приватну інформацію!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "&Кореневий каталог:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Кореневий каталог"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Слухати порт"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Обмеження каналу"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Назва сервера"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Виберіть каталог до якого відкрити доступ - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Налаштування сервера %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Запуск аплету публічного файлового сервера для KDE"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Запуск kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Частина файла"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Не був змінений"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Неправильний запит"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Помилка в передумові"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Неправильний діапазон"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Не впроваджено"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "Версія HTTP не підтримується"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Ця службу успішно опубліковано в мережі (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Службу успішно опубліковано"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, "
+"сервер буде працювати і без цього."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Публікація служби зазнала невдачі"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..2976364642f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2629 @@
+# Translation of kppp.po to Ukrainian
+# translation of kppp.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kppp.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Дає змогу змінювати вибраний рахунок"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Створити нове дозвонове з'єднання\n"
+"з Інтернет"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ко&піювати"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Робить копію вибраного рахунку. Всі параметри\n"
+"вибраного рахунку копіюються\n"
+"в новий рахунок, який можна змінити\n"
+"за потребою"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Вида&лити"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Видаляє вибраний рахунок\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Користуйтесь обережно!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Кошти:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Показує сукупні кошти\n"
+"вибраного рахунку.\n"
+"\n"
+"<b>Важливо</b>: якщо у вас є більше одного \n"
+"рахунку - вважайте, що це <b>НЕ</b> є сумою \n"
+"коштів всіх рахунків!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Передано даних:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Показує кількість переданих байт\n"
+"для вибраного рахунку (не всіх ваших\n"
+"рахунків). Ви можете вибрати, що показувати\n"
+"в діалозі обліку.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Додатково про облік переданих даних</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Скинути..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Переглянути журнали"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Досягнуто обмеження кількості рахунків."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Ви хочете скористатись майстром, щоб створити новий рахунок,\n"
+"чи стандартне налаштування, користуючись діалоговим вікном?\n"
+"Майстер є простішим та достатнім у більшості випадків.\n"
+"Якщо вам потрібно встановити нестандартні параметри,\n"
+"Ви можете спробувати стандартне налаштування, користуючись діалоговим вікном."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Створити новий рахунок"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Майстер"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Ручне налаштування"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Рахунок не вибрано."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете витерти\n"
+"рахунок \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Новий рахунок"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Редагування рахунка: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Дзвонити"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Налаштування дозвону"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Налаштування адрес IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Налаштування шлюзу"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Сервери DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Скрипт реєстрації"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Редагувати скрипт реєстрації"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконати"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Виконати програми"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Облік"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Ви повинні ввести унікальну\n"
+"назву рахунка"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Непарний цикл Start/End в скрипті реєстрації"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Байт"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Скинути облік"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Що скидати"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Скинути накопичені кошти за &телефон"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб скинути кошти\n"
+"до нуля. Зазвичай, це робиться\n"
+"раз на місяць."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Скинути облік &переданих даних"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб скинути облік переданих даних\n"
+"до нуля. Зазвичай, це робиться\n"
+"раз на місяць."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&Увімкнути облік"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Перевірити на оновлення правил"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибрано:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Облік переданих даних:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Без обліку"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Вхідних байтів"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Вихідних байтів"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Вхідних та вихідних байтів"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Наявні правила"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "З'єднання з: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Не вдається створити файл блокування модему."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Пошук модему..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Журнал"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "З'єднання з: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Виконання передстартової команди..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Пристрій модему заблоковано."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Ініціалізація модему..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Встановлення "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Встановлення гучності..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Вимикання очікування гудка..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Очікування на зворотний виклик..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Набір номера %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Лінія зайнята. Від'єднання..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Лінія зайнята. Чекання: %1 секунд"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Гудок відсутній"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Лінія зайнята. Чекання: %1 секунд"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Сигнал в лінії відсутній"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Виявлено захист цифрової лінії."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Виявлено повідомлення про помилку захист цифрової лінії (ЗЦЛ).\n"
+"Від'єднайте модем від цієї лінії.\n"
+"\n"
+"Та більше НЕ з'єднуйте цей модем до цифрової лінії, бо його можна пошкодити"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Сканування %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Збереження %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Відсилання %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Очікування %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Пауза %1 секунд"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Тайм-аут %1 секунд"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Від'єднання"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Відповідь"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ІД %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Пароль %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Підказка %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Підказка пароля %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Початок циклу %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "ПОМИЛКА: вкладено надто глибоко, ігнорується."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Цикл вкладений надто глибоко."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Кінець циклу %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Кінець циклу без відповідного початку. Рядок: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Запуск pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Сканування змінної: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Знайдено: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Зациклення: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Тайм-аут скрипту."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Сканування: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Очікування: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Реєстрація в мережі..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Виконання передстартової команди..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Відсутнє"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Апаратне [CTRSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"Довжина команди pppd + аргументів командного рядка перевищує 2024 символів."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "З'єднано на:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Час з'єднання:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Рахунок сеансу:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Загальний рахунок:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Роз'єднатись"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "П&одробиці"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Зв'язок: %1\n"
+"З'єднано на: %2\n"
+"Час з'єднання: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Рахунок за сеанс: %1\n"
+"Загальний рахунок: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Вікно зневадження скрипту входу"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднатись"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Назва з'&єднання:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Введіть унікальну назву для цього з'єднання"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Н&омер телефону:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Вказує номери телефонів для дозвону. Ви\n"
+"можете задати декілька номерів, просто\n"
+"клацніть на \"Додати\". Можна змінити\n"
+"порядок номерів за допомогою\n"
+"кнопок зі стрілками.\n"
+"\n"
+"Коли номер зайнятий або спроба невдала, <i>kppp</i>\n"
+"спробує наступний номер і т.д."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Автентифікація:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Через скрипт"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Через термінал"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Вказує метод, що використовується для вашої ідентифікації\n"
+"на сервері PPP. Більшість університетів ще використовує\n"
+"автентифікацію основану на <b>Терміналі</b> або <b>Скрипті</b>,\n"
+"але більшість провайдерів Інтернет використовує <b>PAP</b> та/або <b>CHAP</b>.\n"
+"Якщо ви не впевнені, запитайте у вашого провайдера.\n"
+"\n"
+"Якщо можна вибрати між PAP та CHAP,\n"
+"вибирайте CHAP, тому що він набагато безпечніший. Якщо ви не знаєте, що "
+"вибрати,\n"
+"PAP чи CHAP, виберіть PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Зберегти пароль"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Коли цей параметр ввімкнено, ваш пароль рахунку Інтернет\n"
+"буде збережено у файлі установок <i>kppp</i>, таким\n"
+"чином, вам не треба буде його набирати кожного разу.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Попередження:</font> Ваш пароль буде збережено у\n"
+"файлі конфігурації як простий текст, який тільки ви зможете\n"
+"читати. Переконайтеся, що ніхто не\n"
+"має доступу до цього файла!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Тип &зворотного виклику:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Визначено адміністратором"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Визначено користувачем"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Тип зворотного виклику"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Номер &зворотного виклику:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Номер телефону зворотного виклику"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Налаштувати аргумент&и pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати команди, які буде запущено на різних стадіях\n"
+"з'єднання. Команди будуть виконані з вашим реальним ІД користувача, таким\n"
+"чином ви не можете виконувати команди, які потребують прав адміністратора\n"
+"(звичайно, якщо ви не адміністратор).\n"
+"\n"
+"Перевірте, чи ви вказали повний шлях до\n"
+"програми, інакше kppp може її не знайти."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Перед з'єднанням:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Дозволяє запускати програму <b>перед</b> тим,\n"
+"як з'єднання встановлено. Вона запускається одразу\n"
+"перед дозвоном.\n"
+"\n"
+"Може бути корисним, напр., зупинити HylaFAX, що\n"
+"блокує модем."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "П&ісля з'єднання:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Дозволяє запускати програму <b>після</b> того, як з'єднання\n"
+"встановлено. Вона запускається після того,\n"
+"як всі підготовки для з'єднання з Інтернет завершено.\n"
+"\n"
+"Дуже корисно для отримання пошти та новин"
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "П&еред роз'єднанням:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Дозволяє запускати програму <b>перед</b> тим, як з'єднання\n"
+"закрито. З'єднання буде відкрите до\n"
+"виходу програми."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Пі&сля роз'єднання:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Дозволяє запускати програму <b>після</b> того, як з'єднання\n"
+"закрито."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "Кон&фігурація"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Динамічна адреса IP"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ваш комп'ютер отримує\n"
+"IP адресу при кожному\n"
+"з'єднанні.\n"
+"\n"
+"Майже кожний провайдер використовує\n"
+"цей метод, тобто цей параметр повинен бути увімкнений."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Статична адреса IP"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ваш комп'ютер має\n"
+"статичну IP адресу. Більшість комп'ютерів\n"
+"цього не мають, тобто скоріше вам потрібно вибрати\n"
+"динамічну адресацію IP, якщо ви не впевнені\n"
+"в тому, що робите."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Адреса &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Якщо ваш комп'ютер має статичну адресу IP,\n"
+"ви повинні вказати IP-адресу в цьому полі."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "М&аска підмережі:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ваш комп'ютер має статичну адресу IP,\n"
+"ви повинні надати тут маску мережі. В більшості\n"
+"випадків, ця маска буде <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"але може бути й іншою.\n"
+"\n"
+"Якщо не впевнені, зверніться до вашого провайдера"
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "А&втоналаштувати назву вузла виходячи з цього IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Коли ви з'єднались, цей параметр встановлює\n"
+"вашу назву вузла до відповідної адреси IP, яку ви\n"
+"отримали від сервера PPP. Це може знадобитись,\n"
+"якщо вам потрібно використовувати протокол, який залежить\n"
+"від цієї інформації, але це також може викликати деякі\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">проблеми</a>.\n"
+"\n"
+"Не вмикайте цей параметр, якщо немає реальної потреби."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"При вмиканні цього параметра можуть виникнути деякі проблеми з сервером X та "
+"програмами впродовж з'єднання kppp. Не вмикайте, якщо ви не впевнені, що це "
+"потрібно!\n"
+"Для подальшої інформації дивіться підручник по kppp (або довідку) в секції "
+"\"Часті питання (FAQ)\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Назва домену:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Якщо ви вказали тут назву домену, цей домен\n"
+"буде використано для вашого комп'ютера під\n"
+"час з'єднання. Коли з'єднання закрито,\n"
+"повертається оригінальна назва\n"
+"домену.\n"
+"\n"
+"Якщо поле порожнє, назву домену\n"
+"змінено не буде."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "Нала&штування:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматичне"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Адреса &IP сервера DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Дає змогу вказувати новий сервер DNS, що\n"
+"буде використовуватись під час з'єднання.\n"
+"Коли з'єднання закрито, цей рядок DNS буде\n"
+"вилучено.\n"
+"\n"
+"Щоб додати сервер DNS, введіть адресу IP\n"
+"сервера DNS і натисніть <b>Додати</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати сервер\n"
+" DNS, вказаний вище. Запис буде\n"
+"додано у список нижче"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб видалити вибраний\n"
+"сервер DNS зі списку нижче"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "С&писок адрес DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Показує всі визначені сервери DNS, що\n"
+"вживаються при з'єднанні. Вживайте кнопки <b>Додати</b>\n"
+"та <b>Видалити</b>, щоб змінити список"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Вимкнути існуючі сервери DNS при з'єднанні"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, всі сервери DNS\n"
+"вказані у <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n"
+"тимчасово вимикаються на час з'єднання.\n"
+"Після того, як з'єднання закрито\n"
+"сервери буде ввімкнено знову.\n"
+"\n"
+"Здебільшого не виникає потреби вмикати\n"
+"цей параметр, але інколи він може\n"
+"придатись."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Типовий шлюз"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Примушує другий комп'ютер зв'язку PPP (комп'ютер,\n"
+"з яким ви з'єднані через модем) діяти\n"
+"як шлюз. Ваш комп'ютер буде надсилати всі пакети,\n"
+"які йдуть не до вашої локальної мережі, до цього комп'ютера,\n"
+"який буде перенаправляти ці пакети.\n"
+"\n"
+"Це типово для більшості провайдерів, тобто\n"
+"краще лишити цей параметр увімкненим."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Статичний шлюз"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Дозволяє вказати, який комп'ютер ви хочете\n"
+"використовувати як шлюз (дивіться <i>Типовий шлюз</i> вище)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Адреса &IP шлюзу:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Встановити типовий маршрут через цей шлюз"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, всі пакети, які не призначені\n"
+"до локальної мережі направляються через\n"
+"з'єднання PPP.\n"
+"\n"
+"Здебільшого цей параметр повинен бути ввімкненим"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Додати номер телефону"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Введіть номер телефону:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Версія pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&Тайм-аут pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> буде чекати стільки секунд\n"
+"щоб переконатися, що з'єднання PPP встановлено.\n"
+"Якщо за цей час з'єднання не встановлено,\n"
+"<i>kppp</i> скасує спробу та вб'є pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Ш&вартувати в панель при з'єднанні"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Після встановлення з'єднання, \n"
+"вікно мінімізується та невеличка піктограма, що\n"
+"представляє kppp, з'являється в панелі KDE.\n"
+"\n"
+"Клацання на цій піктограмі відновить\n"
+"вікно до початкового положення та\n"
+"розміру."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "А&втоматично передзвонювати при роз'єднанні"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Коли з'єднання встановлено та\n"
+"якимось чином втрачено, <i>kppp</i>\n"
+"спробує зв'язатися знову.\n"
+"\n"
+"Дивіться <a href=\"#redial\">тут</a> щодо подальшої інформації."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Автоматично передзвонювати при NO &CARRIER"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>При набранні, якщо модем повертає NO CARRIER\n"
+"програма повторить спробу набору\n"
+"і не буде чекати від користувача натискання\n"
+"кнопки <CANCEL>."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "&Показувати час з'єднання у заголовку"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, заголовок вікна\n"
+"показує час з'єднання. Цей параметр дуже\n"
+"корисний, рекомендується лишити його\n"
+"ввімкненим"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Роз'єд&нуватися при закритті X-сервера"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено,\n"
+"з'єднання буде розірвано при закритті X-сервера.\n"
+"Увімкніть цей параметр, якщо\n"
+"ви не впевнені щодо його функції.\n"
+"\n"
+"Дивіться <a href=\"#disxserver\">тут</a> для подальшої інформації."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Вийти при роз'єднанні"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, <i>kppp</i>\n"
+"закриється при роз'єднанні"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Мінімі&зувати вікно при з'єднанні"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Мінімізує вікно <i>kppp</i> при\n"
+"встановленні з'єднання"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Назва модему:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Введіть унікальну назву для цього модему"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "При&стрій модему:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Вказує послідовний порт, до якого приєднано модем.\n"
+"На Linux/x86, зазвичай, це або /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 під DOS), або /dev/ttyS1 (COM2 під DOS).\n"
+"\n"
+"Якщо у вас є внутрішня плата ISDN з емуляцією\n"
+"команд AT (більшість плат під Linux це підтримує), ви\n"
+"повинні вибрати один з пристроїв /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Керування потоком:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Програмне [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Вказує як спілкуються послідовний порт та\n"
+"модем. Не змінюйте це значення, якщо ви\n"
+"не впевнені.\n"
+"\n"
+"<b>Типове значення</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Закінчення р&ядка:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Вказує як AT-команди надсилаються до\n"
+"вашого модему. Більшість модемів працює з\n"
+"типовим <i>CR/LF</i>. Якщо ваш модем не реагує\n"
+"на рядок ініціалізації, спробуйте інші\n"
+"параметри\n"
+"\n"
+"<b>Типове значення</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Швидкість з'єднання:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Вказує швидкість, з якою модем та послідовний порт\n"
+"розмовляють один з одним. Почніть, щонайменше\n"
+"з 115200 біт/с (або більше, якщо ви впевнені,\n"
+"що ваш послідовний порт підтримує більші\n"
+"швидкості). Якщо виникнуть проблеми,\n"
+"спробуйте зменшити це значення."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Вживати файл блокування"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Щоб запобігти використанню модему іншими програмами\n"
+"поки встановлено з'єднання, можна\n"
+"створити файл, що буде показувати, що модем\n"
+"зайнятий. В Linux прикладом такого файла буде\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Тут можна вибрати чи\n"
+"буде використовуватись блокування.\n"
+"\n"
+"<b>Типове значення</b>: Увімкнено"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "&Тайм-аут модему:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Це параметр вказує як довго <i>kppp</i> буде очікувати\n"
+"відповідь <i>CONNECT</i> від вашого модему.\n"
+"Рекомендоване значення - 30 секунд."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Чекати на гудок перед набором"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Зазвичай модем чекає на гудок\n"
+"телефонної лінії і потім набирає\n"
+"номер. Якщо ваш модем не розпізнає\n"
+"цей звук, або ваша телефонна система не має\n"
+"гудка, вимкніть цей параметр\n"
+"\n"
+"<b>Типове значення:</b> Увімкнено"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Оч&ікування зайнятої лінії:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Вказує кількість секунд, яку треба зачекати,\n"
+"якщо всі номери дозвону зайняті. Це необхідно,\n"
+"тому що деякі модеми зависають якщо номер\n"
+"дуже часто зайнятий.\n"
+"\n"
+"Типове значення - 0 секунд, не змінюйте його,\n"
+"якщо немає потреби."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Гучність модему:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Більшість модемів мають динамік,\n"
+"який створює багато шуму при дозвоні. Тут\n"
+"можна або вимкнути його, або вибрати\n"
+"меншу гучність.\n"
+"\n"
+"Якщо це не працює для вашого модему,\n"
+"змініть команду гучності для модема."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Модем не потребує носія на лінії"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Цей параметр керує, як <i>kppp</i> визначає, що модем\n"
+"не відповідає. Якщо у вас немає з цим проблем,\n"
+"не змінюйте цей параметр.\n"
+"\n"
+"<b>Типове значення</b>: Вимкнено"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Команди мод&ему..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Дозволяє змінити AT-команди \n"
+"вашого модему."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Опитати модем..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Більшість модемів підтримує набір команд ATI\n"
+"для визначення виробника та версії модему.\n"
+"\n"
+"Натисніть цю кнопку, щоб запитати модем\n"
+"про цю інформацію. Це може допомогти\n"
+"налаштувати ваш модем"
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Термінал..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Відкриває вбудовану програму термінала. За\n"
+"її допомогою ви можете погратися з\n"
+"набором AT-команд вашого модему"
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Увімкнути графік потоку"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Кольори графіку"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Т&ло:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Вх&ідні байти:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "В&ихідні байти:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "З'&єднатись з: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Вживати &модем: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Введіть ім'я користувача, яке ви отримали від провайдера Інтернет.\n"
+"Цей параметр необхідний для автентифікації через PAP\n"
+"та CHAP. Ви можете пропустити його, якщо використовуєте\n"
+"автентифікацію засновану на терміналі або скрипті.\n"
+"\n"
+"<b>Важливо:</b> регістр символів має значення:\n"
+"<i>моє_ім'я</i> не є тим самим, що <i>Моє_Ім'я</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Введіть пароль, який ви отримали від провайдера Інтернет.\n"
+"Цей параметр необхідний для PAP\n"
+"та CHAP. Ви можете пропустити його, якщо використовуєте\n"
+"автентифікацію засновану на терміналі або скрипті.\n"
+"\n"
+"<b>Важливо</b>: регістр символів має значення:\n"
+"<i>мійпароль</i> не є тим самим, що <i>МійПароль</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Показати вікно &журналу"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Керує появою вікна журналу.\n"
+"Вікно журналу показує спілкування між\n"
+"<i>kppp</i> та вашим модемом. Це допоможе вам\n"
+"відстежувати проблеми.\n"
+"\n"
+"Вимкніть, якщо <i>kppp</i> постійно з'єднується\n"
+"без проблем"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднатись"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Немає такого модема:\n"
+"%1\n"
+"Повернення до типового"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Такого рахунку немає:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Налаштування KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Рахунки"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Налаштування рахунка"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Модеми"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Налаштування модемів"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Графік"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Графік потоку"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "Ін&ше"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Тайм-аут при очікуванні встановлення зв'язку через PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Демон pppd несподівано помер!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Стан виходу: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Дивіться \"man pppd\" щодо роз'яснень кодів помилок або загляньте у ЧАП щодо "
+"kppp на <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Допоміжний процес kppp щойно помер.\n"
+"Подальше виконання немає сенсу, тому kppp буде закрито."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти даемон PPP!\n"
+"\n"
+"Перевірте, що pppd встановлено і, що ви ввели правильний шлях."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"Неможливо виконати kppp:\n"
+" %1\n"
+"Будь ласка, перевірте чи ви надали kppp дозвіл \"setuid\" і чи pppd має "
+"прапорець програми."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти kppp:\n"
+" %1\n"
+"Будь ласка, перевірте чи ви вірно встановили пристрій модему і/або виправте "
+"адресу пристрою модему на вкладці \"модем\" у вікні налаштування."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Ви вибрали метод PAP або CHAP для автентифікації. Цей метод потребує надання "
+"імені користувача та пароля."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл автентифікації\n"
+"PAP/CHAP \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Ви повинні вказати номер телефону."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Роз'єднання..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Виконується команда перед роз'єднанням."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Оголошується роз'єднання."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Вихід з kPPP закриє ваш сеанс PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Вийти з kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Не вдається завантажити набір правил обліку \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Недавні зміни у KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Починаючи з версії 1.4.8, kppp має нову функцію,\n"
+"\"Швидка довідка\". Вона схожа на пораду,\n"
+"але ви можете її активізувати за бажанням.\n"
+"\n"
+"Для активізації, просто клацніть на елементі\n"
+"(кнопці або етикетці) правою кнопкою мишки.\n"
+"Якщо елемент підтримує швидку довідку, з'явиться\n"
+"вигулькне меню, що дозволить побачити швидку довідку.\n"
+"\n"
+"Щоб спробувати цю можливість, клацніть правою кнопкою мишки на цей текст."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Не показувати більше цю пораду"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Це приклад <b>Швидкої довідки</b>.\n"
+"Це вікно лишиться відкритим доки ви\n"
+"не клацнете кнопкою мишки або не натиснете клавішу.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Термінальне вікно для реєстрації"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Утиліта дозвону та оболонка для pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "З'єднатись використовуючи рахунок \"account_name\""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "З'єднатись використовуючи \"modem_name\""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Розірвати поточне з'єднання"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Вийти після закінчення з'єднання"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Перевірити синтаксис файла правил"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Ввімкнути тестовий режим"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Вживати вказаний пристрій"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp не може створити або прочитати\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp знайшов файл %1.\n"
+"Можливо інший зразок kppp вже працює з ідентифікатором процесу %2.\n"
+"Будь ласка, клацніть на Вийти, перевірте, що не запущено інший kppp, вилучіть "
+"файл ідентифікатора процесу, та запустіть kppp знову.\n"
+"Або, якщо ви впевнені, що інший kppp не запущено, клацніть на \"Продовжити\"."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Міні-термінал Kppp"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Скинути модем"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Програма емуляції термінала для KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Ця програма публікується під GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Модем"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Закрити MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Скинути модем"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Ініціалізувати модем"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Модем готовий"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Роз'єднання..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Скидається модем"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Не вдається відкрити модем."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Не вдається визначити стан опорної частоти в лінії."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Модем не готовий."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Модем зайнятий."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Модем готовий."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Не вдається відновити параметри tty: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Модем не відповідає."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Невідома швидкість"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Редагувати команди модему"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Затримка перед ініціалізацією (с/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Рядок ініціалізації %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Затримка після ініціалізації (с/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Швидкість набору номера (с/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Реакція на &ініціалізацію:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "В&изначення відсутності гудка:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Р&ядок дозвону:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Р&еакція на з'єднання:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Реакція на \"зайнято\":"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Реакція на відсутність &опорної частоти:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Реакція на відсутність гудка:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Рядок \"по&класти трубку\":"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Реакція на покладання трубки:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Рядок &відповіді:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Реакція на дзвінок:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Реакція на відп&овідь:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Реакція на ЗЦЛ:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Рядок в&иходу:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Реакція на вихід:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Час варти (с/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Гучність вимкнено/мала/велика:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Виберіть тип модема"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Для того, щоб вибрати модем, спочатку виберіть виробника зі списку ліворуч, а "
+"потім виберіть модель зі списку праворуч. Якщо ви не знаєте який у вас модем, "
+"можете спробувати один з \"Загальних\" модемів."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Загальний>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm)-сумісний модем "
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Запит ATI"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Тайм-аут опиту модему."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Результати опиту модему"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Досягнуто обмеження кількості модемів."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Не вибрано жодного модема."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете витерти\n"
+"модем \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Новий модем"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Редагувати модем: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Пристрій"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Послідовний пристрій"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Параметри модема"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Ви повинні ввести унікальну\n"
+"назву модема"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Налаштувати аргументи pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Ар&гумент:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити конфігураційний файл програми ні для читання, ні для "
+"читання-запису.\n"
+"Адміністратор повинен змінити власника, виконавши наступну команду в вашому "
+"домашньому каталозі:\n"
+"chown {ВашеІм'яКористувача} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_копія"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Неможливо відкрити наступні файли журналів:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Ви запустили pppd перед тим, як віддалений сервер був готовий встановити "
+"з'єднання PPP.\n"
+"Будь ласка, спробуйте зареєструватись через термінал"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Ви не запустили програмне забезпечення PPP на віддаленій системі."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Перевірте чи ви задали правильні ім'я користувача та пароль."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Ви не повинні задавати \"lock\" як аргумент pppd. Перевірте /etc/ppp/options та "
+"~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Віддалена система, схоже, не відповідає на запит\n"
+"конфігурації. Зверніться до вашого провайдера."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Ви передали неправильний параметр до pppd. Дивіться \"man pppd\" щодо повного "
+"списку правильних аргументів."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Увага, віддалена система надіслала наступне повідомлення:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Це може бути інформація щодо помилки з'єднання."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Не вдається надати довідку."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP не зміг підготувати журнал PPP. Здається, що pppd запущено без аргументу "
+"\"debug\".\n"
+"Без цього аргументу важко знаходити проблеми PPP, тобто ви повинні ввімкнути "
+"цей параметр.\n"
+"Увімкнути його тепер?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Перезапустити pppd"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Не перезапускати"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"Параметр \"debug\" було додано. ви повинні спробувати знов з'єднатись. Якщо "
+"помилка з'явиться знову, у вас буде журнал PPP, який може допомогти вам "
+"відстежити проблему при з'єднанні."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Журнал PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Діагноз kppp (просто припущення):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Записати у файл"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Журнал PPP було збережено\n"
+"як \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Якщо хочете відіслати звіт про помилку або у вас\n"
+"проблеми при з'єднанні з Інтернет, будь ласка,\n"
+"долучіть цей файл. Це допоможе розробникам\n"
+"знайти помилку та вдосконалити KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Статистика kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Локальна адреса:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Віддалена адреса:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "байтів прийнято"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "байтів відправлено"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "пакетів прийнято"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "пакетів відправлено"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp прийнято"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp відправлено"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc прийнято"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc відправлено"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (макс. %2) КБ/с"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоступно"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Вам буде задано декілька питань щодо інформації,\n"
+"яка потрібна для встановлення зв'язку з Інтернет\n"
+"через вашого провайдера (ISP).\n"
+"\n"
+"Перевірте, що у вас є форма реєстрації від вашого провайдера.\n"
+"Якщо у вас виникли проблеми, спочатку спробуйте знайти відповіді в довідці.\n"
+"Якщо інформації недостатньо, зверніться\n"
+"до вашого провайдера."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайним налаштуванням з вікнами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється вікно налаштування."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Виберіть вашого провайдера Інтернет зі\n"
+"списку нижче. Якщо вашого провайдера в списку немає,\n"
+"Клацніть на \"Скасувати\" та створіть цей рахунок\n"
+"зі звичайним налаштуванням з вікнами.\n"
+"\n"
+"Клацніть на \"Наступний\" після того, як\n"
+"зробите вибір."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Для реєстрації в мережі вашого провайдера kppp потрібно знати ім'я користувача\n"
+"та пароль, які ви отримали від провайдера. Введіть\n"
+"цю інформацію у поля наведені нижче.\n"
+"\n"
+"Регістр букв має значення."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Якщо вам потрібно задати спеціальний префікс\n"
+"(напр., якщо у вас є код виходу у зовнішню лінію),\n"
+"можна вказати його тут. Цей префікс набирається\n"
+"перед номером телефону.\n"
+"\n"
+"Якщо у вас є код виходу у зовнішню лінію,\n"
+"вам, напевне, треба буде ввести тут \"0\" або \"0,\"."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Префікс набору:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Завершено!\n"
+"\n"
+"Створено новий рахунок. Натисніть \"Завершити\", щоб\n"
+"повернутись до вікна налаштування. Якщо ви хочете\n"
+"перевірити параметр нового рахунку,\n"
+"використовуйте \"Редагувати\" у вікні налаштування."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: файл правил не вказано\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: файл правил \"%s\" не знайдено\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: файл правил повинен мати розширення \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: помилка розбору правил\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: помилка розбору у рядку %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: файл правил не містить типового правила\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: файл правил не містить рядку \"name=...\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: файл правил без помилок\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Вам не дозволено дзвонити за допомогою kppp.\n"
+"Зверніться до вашого системного адміністратора."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти демон PPP!\n"
+"Переконайтесь, що pppd встановлено."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"У вас відсутні права для запуску pppd!\n"
+"Зверніться до вашого системного адміністратора та запитайте про доступ до pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"У вас не вистачає прав для запуску\n"
+"%1\n"
+"Будь ласка, перевірте, що власником kppp є root та біт SUID встановлено."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 відсутній або неможливо його прочитати!\n"
+"Попросіть вашого системного адміністратора створити цей файл (він може бути "
+"порожнім) з відповідними правами читання та запису."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c6851f7be4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# Translation of kppplogview.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kppplogview.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kppplogview.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:49-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andiry Rysin, Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Експорт в текстовий файл. Крапка з комою вживається як роздільник."
+"<p></p>Може бути використаний для програм електронних таблиць таких як <i>"
+"KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Експорт в сторінку HTML."
+"<p></p>Може використовуватись для легкого обміну через <i>Інтернет</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Майстер експорту для журналів kPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Список зі всіма можливими вихідними форматами"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Будь ласка, ліворуч виберіть формат вихідного файла.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Вибір типу файла"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Файл не вибрано]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Виберіть файл..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Вибір назви файла"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат файла"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Журнал з'єднань за %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Завантаження файлів журналів"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Переглядач журналів KPPP"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Стартувати у режимі KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "Переглядач журналів KPPP"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Журнал по місяцях"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Розробники KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1с"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1хв %2с"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1г %2хв %3с"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "З"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "До"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Коштує"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Вхідних байт"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Вихідних байт"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Всі з'єднання"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "&Попередній місяць"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "&Наступний місяць"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "П&оточний місяць"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експорт..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Статистика:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "н/п"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"%n з'єднання\n"
+"%n з'єднання\n"
+"%n з'єднань"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n з'єднання\n"
+"%n з'єднання\n"
+"%n з'єднань "
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Прогноз на місяць"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Журнал з'єднань для %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Немає журналу з'єднань для %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Документ з такою назвою вже існує."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пе&резаписати"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "При відкриванні цього файла сталася помилка"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Прогноз на місяць (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "При записі у цей файл сталася помилка."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..49263ea044c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1031 @@
+# translation of krdc.po to Ukrainian
+# Translation of krdc.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 19:08-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Ввести комбінацію клавіш"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "Введений вузол не має необхідної форми."
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "Неправильний URL або вузол"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - з'єднання з віддаленою стільницею"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Тут ви можете бачити віддалену стільницю. Якщо інша сторона дозволяє вам "
+"керувати нею, ви також можете пересувати мишку, клацати або вводити символи. "
+"Якщо зміст більше розміру вашого екрана, клацніть на кнопці пенала "
+"повноекранного режиму або кнопці масштабування. Щоб завершити з'єднання, просто "
+"закрийте вікно."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "Встановлюю з'єднання..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Автентифікація..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "Підготовлюю стільницю..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Тільки перегляд"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Завжди показувати локальний курсор"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "Автоприховання - так/ні"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Масштабування перегляду"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Перемикає до повного екрана. Якщо віддалена стільниця має іншу роздільну "
+"здатність, З'єднання віддаленої стільниці автоматично перемикне до найближчого."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr "Цей параметр масштабує віддалений екран до розміру вашого вікна."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Особливі клавіші"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Ввести особливі клавіші."
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє посилати комбінації особливих клавіш, такі як "
+"Ctrl-Alt-Del до віддаленого вузла."
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "З'єднання з віддаленою стільницею"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Запускати у повноекранному режимі"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "Запускати у звичайному вікні"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Режим низької якості (стисле кодування, 8-бітовий колір)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Режим середньої якості (стисле кодування, зі втратою)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Режим високої якості, типовий (кодування Hextile)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "Запускати VNC у режимі масштабування"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Показувати локальний курсор (тільки VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "Перезаписувати список кодування VNC (напр., \"hextile raw\")."
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Надати пароль у файлі"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "Назва вузла, напр., \"localhost:1\""
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "З'єднання з віддаленою стільницею"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "Сервер RDP"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Початковий переглядач VNC та дизайн протоколу"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "Кодування TightVNC"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "Кодування ZLib"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "Файл паролів \"%1\" не існує."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "Неправильний формат геометрії, мусить бути ширинаXвисота"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметри"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr " [невідомо]"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Спільна стільниця"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Окрема стільниця"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Навігація мережі неможлива. Можливо, ви неправильно встановили підтримку SLP."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Навігація неможлива"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "При сканування мережі сталася помилка."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Помилка при скануванні"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "Профілі &вузлів"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "Типо&ві значення VNC"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "Не &показувати вікно параметрів на нових з'єднаннях"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "Ти&пові значення RDP"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Цей список показує всі вузли, які ви відвідали, і підсумок вашого налаштування "
+"для них. Якщо ви хочете скинути параметри для якогось вузла, їх можна видалити "
+"скориставшись кнопками нижче. Коли ви знову з'єднаєтесь, тоді зможете їх "
+"перелаштовувати."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "&Вилучити вибраний вузол"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Видаляє вузли, які ви вибрали в списку вище."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "Видалити в&сі вузли"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Видаляє зі списку всі вузли."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Ввести особливу клавішу або комбінацію клавіш для пересилання до віддаленої "
+"сторони:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Ця функція дозволяє посилати комбінації клавіш, такі як Ctrl-Alt-Del до "
+"віддаленої сторони. Натисніть Esc, щоб скасувати."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "Віддалена &стільниця:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Введіть назву вузла та номер дисплея"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Введіть назву та номер дисплея комп'ютера, до якого ви хочете приєднатися, "
+"розділені двокрапкою, напр., \"mycomputer:1\". Адреса може будь-якою адресою "
+"Інтернет. Номери дисплеїв зазвичай починаються з 0. Якщо ви не знаєте номер "
+"дисплея, спробуйте 0 або 1.\n"
+"Віддалені з'єднання зі стільницями підтримуються тільки на системах, що "
+"використовують VNC."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Перегляд <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути панель навігації мережі."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Введіть адресу комп'ютера, з яким хочете з'єднатись, або перегляньте мережу і "
+"виберіть комп'ютер. Підтримуються VNC і RDP сумісні сервери. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Приклади</h3>для комп'ютера званого \"megan\":"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>з'єднатись з сервером VNC на \"megan\" з номером дисплея 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>довша форма для цього ж</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>з'єднатись з сервером RDP на \"megan\"</td></tr></table>\">Приклади</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Пересканувати"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Пересканувати мережу. В залежності від конфігурації мережі це може зайняти "
+"декілька секунд, поки всі системи дадуть відповідь."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Введіть термін пошуку"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Введіть термін для пошуку, якщо ви хочете шукати за якоюсь системою, тоді "
+"натисніть Enter або клацніть на Пересканувати. Буде показано всі системи, чиї "
+"описи відповідають терміну пошуку. Пошук ведеться без врахування регістру. Якщо "
+"поле залишити порожнім буде показано всі системи."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "О&бсяг:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"Адміністратор може налаштувати в мережі декілька ділянок. Якщо це ваш випадок, "
+"тут ви можете вибрати ділянку для сканування."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Адреси"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Тут ви можете переглянути системи у мережі, що дозволять вам приєднатись. "
+"Примітка: адміністратор може ховати системи, так, що список не завжди повний. "
+"Клацніть на елементі, щоб його вибрати, подвійне клацання - для приєднання."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Мала (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Середня (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Велика (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Нетипова (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати роздільну здатність віддаленої стільниці. Цією роздільною "
+"здатністю визначається розмір стільниці, яка буде вам представлена."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Це ширина віддаленої стільниці. Це значення можливо змінити вручну тільки, якщо "
+"вище ви вибрали роздільну здатність стільниці як Нетипову."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "В&исота:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Це висота віддаленої стільниці. Це значення можливо змінити вручну тільки, якщо "
+"вище ви вибрали роздільну здатність стільниці як Нетипову."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабська (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чеська (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Датська (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Німецька (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Швейцарська німецька (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Англ.- Великобританія (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "Англійська США (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Іспанська (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Естонська (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Фінська (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французька (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Бельгійська (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Канадська французька (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Швейцарська французька (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватська (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Угорська (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Ісландська (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Італійська (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японська (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литовська (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Латвійська (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонська (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландська (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Бельгійська голландська (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Норвезька (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польська (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальська (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Бразильська (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Російська (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенська (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведська (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Таїландська (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецька (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим, щоб вказати розкладку вашої клавіатури. Цей параметр "
+"розкладки використовується, щоб до сервера посилались правильні коди "
+"клавіатури."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "Роз&кладка клавіатури:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "Вживати для паролів K&Wallet"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб зберігати ваші паролі в KWallet."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "&Роздільна здатність стільниці:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "&Глибина кольору:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Низька глибина кольору (8 біт)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Висока глибина кольору (16 біт)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "Правдивий колір (24 біти)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "Пока&зувати це вікно знов для цього вузла"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо не хочете щоб при з'єднанні з вузлом вас "
+"запитували про параметри. Для вузлів з існуючими профілями ці профілі будуть "
+"взяті. Нові вузли будуть налаштовані з типовими значеннями."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr "Ввімкнути &шифрування (безпечно, але повільно і не завжди можливо)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Уможливити цей параметр для зашифрованого зв'язку. Підтримується тільки "
+"новішими серверами. Шифрування запобігає підслуховуванню, але може значно "
+"сповільнити зв'язок."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "&Тип з'єднання:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Висока якість (ЛОМ, пряме з'єднання)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "Середня якість (DSL, кабельний, швидкий Інтернет)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Низька якість (модем, ISDN, повільний Інтернет)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Дає змогу вказати швидкодію вашого з'єднання. Зауважте, що ви повинні вибрати "
+"швидкість найповільнішої ланки, навіть, якщо ви маєте швидкісне з'єднання, це "
+"не допоможе, якщо віддалений комп'ютер використовує модемне з'єднання. Завеликі "
+"значення якості для повільних ліній призведе до гіршого часу відповіді. "
+"Вибравши нижчу якість ви збільшите затримки в швидкісних з'єднаннях та це "
+"призведе до погіршення якості зображення, особливо в режимі \"Низької якості\"."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "Параметри вузла RDP для %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Будь ласка, введіть пароль."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити rdesktop; будь ласка, переконайтеся, що rdesktop "
+"встановлено правильно."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "Помилка rdesktop"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "Помилка спроби з'єднання з вузлом."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Показати параметри: %1, Розд. здатність: %2x%3, Глибина кольору: %4, "
+"Карта клавіш: %5, KWallet: %6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr "Неможливо з'єднатись з локальною службою спільних стільниць."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "Параметри вузла VNC для %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "Для доступу до системи необхідний пароль."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "Віддалений вузол користується несумісним протоколом."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "З'єднання з вузлом було перерване."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr "Помилка з'єднання. Сервер не приймає нових з'єднань."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr "Помилка з'єднання. Неможливо знайти сервер з даною назвою."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr "Помилка з'єднання. Немає сервера на даній адресі і порту."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "Помилка автентифікації. З'єднання скасовано."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Низька"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Показати параметри: %1, Якість: %2, KWallet: %3"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..be5440ac7de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# translation of krfb.po to Ukrainian
+# Translation of krfb.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of krfb.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Увага"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Хтось дає запит на приєднання до вашого комп'ютера.Дозволяючи з'єднання, ви "
+"надаєте змогу спостерігати що робиться на вашій стільниці. "
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Дозволити віддаленим користувачам &керувати клавіатурою та мишкою"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Якщо ви ввімкнете цей параметр, то віддалений користувач зможе вводити символи "
+"та вживати ваш вказівник мишки. Це дає йому повний контроль над вашим "
+"комп'ютером, так що будьте уважні. Коли цей параметр вимкнено, віддалений "
+"користувач може лише переглядати ваш екран."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Віддалена система:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Ласкаво просимо до Спільних стільниць KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"Спільна стільниця KDE дозволяє запросити когось із віддаленого положення "
+"спостерігати, а можливо, й керувати вашою стільницею.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>Запрошення створює одноразовий пароль, який дозволяє запрошеному приєднатись "
+"до вашої стільниці. Пароль дійсний тільки для одного вдалого з'єднання і його "
+"термін закінчиться через годину, якщо його не використано. Коли хтось "
+"приєднується до вашого комп'ютера, з'являється вікно, яке питає у вас дозволу. "
+"Приєднання не буде здійснене перш ніж ви його приймете. В цьому вікні можна "
+"також обмежити функціональність, щоб інша особа могла тільки бачити вашу "
+"стільницю, а не могла рухати вашою мишкою чи натискати клавіші.</p>"
+"<p>Якщо ви хочете створити постійний пароль для Спільної стільниці, в "
+"конфігурації необхідно дозволити \"Приєднання без запрошення\".</p>\">"
+"Більше про запрошення...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "Створити &персональне запрошення..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Створює нове запрошення та показує дані про зв'язок. Використовуйте цей "
+"параметр, якщо ви хочете запросити когось особисто, наприклад, передати дані "
+"про зв'язок по телефону."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "&Керування запрошеннями (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Запросити по &пошті..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Ця кнопка запускає вашу програму пошти з попередньо налаштованим текстом, що "
+"роз'яснює отримувачу, як приєднатися до вашого комп'ютера."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Керування запрошеннями - Спільні стільниці"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Закінчення"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Показує відкриті запрошення. Вживайте цю кнопку праворуч, щоб вилучити їх або "
+"створити нові."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Нове &персональне запрошення..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Створити нове персональне запрошення..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб створити нове персональне запрошення."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Нове запрошення по пошті..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Відіслати нове запрошення по пошті..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб відіслати запрошення по пошті."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Вилучити всі запрошення"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Вилучає всі відкриті запрошення."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Вилучити вибране запрошення"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Вилучити вибране запрошення. Запрошена особа не зможе більше приєднуватись за "
+"допомогою цього запрошення."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Закриває це вікно."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Особисте запрошення</h2>\n"
+"Передайте інформацію, що знаходиться нижче, особі, яку ви хочете запросити (<a "
+"href=\"whatsthis:Спільна стільниця використовує протокол VNC. Для приєднання "
+"можна скористатись будь-яким клієнтом VNC. В KDE клієнт називається З'єднання з "
+"віддаленою стільницею. Введіть в клієнт інформацію про вузол і він "
+"приєднається...\">як приєднатись</a>). Пам'ятайте, що хто-небудь, хто отримає "
+"пароль, може приєднатись, тому будьте обережні."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Пароль:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Час закінчення:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Вузол:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis:Це поле містить адресу вашого комп'ютера і номер дисплея, "
+"розділені двокрапкою. Адреса - це просто підказка - можна використовувати "
+"будь-яку адресу за якою ваш комп'ютер доступний. Спільна Стільниця пробує "
+"вгадати вашу адресу з конфігурації мережі, але ця спроба не завжди вдала. Якщо "
+"ваш комп'ютер знаходиться за фаєрволом, він може мати іншу адресу або бути "
+"недоступним до інших комп'ютерів.\">Довідка</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "Сервер спільних стільниць KDE, сумісний з VNC"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Вживається для виклику з kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Спільне користування стільницею"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "Кодер TightVNC"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "Кодер ZLib"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "Початкові кодери VNC та розробка протоколу"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "Базовий код сканера оновлень X11"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Зображення сторони з'єднання"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "Вимкнення тла KDesktop"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти KInetD. Мабуть, даемон KDE (kded) зазнав аварії, не був "
+"запущений, або був неправильно встановлений."
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Помилка спільного використання стільниці"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти службу KInetD для Спільних стільниць (krfb). Невдале або "
+"неповне встановлення програми."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Спільна стільниця - триває з'єднання"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "Керувати &запрошеннями"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Ввімкнути дистанційне керування"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Вимкнути дистанційне керування"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "Віддаленого користувача було автентифіковано і тепер він під'єднаний."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Спільна стільниця - з'єднано з %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Спільна стільниця - роз'єднано"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "Віддалений користувач закрив з'єднання."
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"При надсиланні запрошення поштою, пам'ятайте, що всі, хто читає цього листа "
+"зможуть приєднатися до вашого комп'ютера впродовж однієї години, або до першого "
+"успішного приєднання, залежно від того, що станеться раніше.\n"
+"Ви повинні або зашифрувати ваш лист або, принаймні, відсилати його лише в "
+"безпечній мережі, а не через Інтернет."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Відіслати запрошення по пошті"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Запрошення спільної стільниці (VNC)"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"Вас було запрошено на сеанс VNC. Якщо у вас встановлено З'єднання з віддаленою "
+"стільницею KDE, просто клацніть на посилання внизу.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Інакше, запустіть інший клієнт VNC з наступними параметрами:\n"
+"\n"
+"Вузол: %4:%5\n"
+"Пароль: %6\n"
+"\n"
+"Інший спосіб: клацніть на посилання нижче, щоб запустити сеанс\n"
+"VNC всередині вашого переглядача Тенет.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Для забезпечення безпеки це запрошення втратить чинність %9."
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Нове з'єднання"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Прийняти з'єднання"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Відмовити в з'єднанні"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Запрошення"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Особисте запрошення"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (спільна стільниця)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "Користувач приймає з'єднання з %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "Користувач відмовляє у з'єднанні з %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Закрите з'єднання: %1."
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Невдала спроба входу з %1: невірний пароль"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Відмовлено у з'єднанні %1, з'єднання вже існує."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Прийнято з'єднання без запрошення від %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Отримано з'єднання з %1, очікує на підтвердження"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"Ваш сервер X11 не підтримує необхідне розширення XTest версії 2.2. Спільне "
+"використання стільниць неможливе."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a880d8884e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2234 @@
+# Translation of ksirc.po to Ukrainian
+# translation of ksirc.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksirc.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Редагування правил фільтра"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Неможливо створити правило, \n"
+"оскільки не всі поля заповнено."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Нове вікно для"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "Ка&нал/прізвисько:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Ключ:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Режими каналів"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (тільки по запрошенню)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (обмежені користувачі)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (ключ щоб приєднатись)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (секретний)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Режими користувачів"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (бути невидимим)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (отримувати wallops)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (діставати вістки сервера)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "Т"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Тільки оп(ератори) можуть міняти тему"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "Н"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Зовнішні повідомлення недозволені"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr ""
+"Тільки оп(ераторам) і користувачам з правом голосу (+v) можна розмовляти"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Додаткові команди режимів"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Обмежити кількість користувачів"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Неможливо розібрати рядок стану"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Неможливо розібрати рядок стану (невідомий формат)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Відлучився-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Тему не встановлено>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr "Довжина прізвиська більше 100 символів. Це - занадто довгий рядок."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "Рядок занадто короткий"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Неможливо знайти назву каналу"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Відкрити вікно виштовхнутих"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Вас було виштовхнуто"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Переприєднатися"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Залишити"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Помилка розбору повідомлення part/kick/leave/quit"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Неможливо розібрати: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Неможливо розібрати код зміни прізвиська"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Неможливо розібрати зміну режиму: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Вставити символ"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Вибрати колір"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Передній план:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Тло:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Отримання"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Отримав пропозицію"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Відіслав пропозицію"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Попросили продовжити"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Таки продовжено"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Відсилання"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Відкритий"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасовано "
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Стан невідомий"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Отримати"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Відіслати"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Розмова"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "dcc діяльність"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Відчепити вікно"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Пересунути вкладку ліворуч"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Пересунути вкладку праворуч"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Смужка &вкладок"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Вгорі"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Цикл ліворуч"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Цикл праворуч"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Скинути дерево об'єктів"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Вікно зневадження сервера"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Редактор правил &фільтру..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Новий &сервер..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "Зробити автоз'є&днання..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Підняти останнє вікно"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"Якщо хтось сказав ваше прізвисько у якомусь вікні, ця дія зробить те вікно "
+"активним для вас."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Очистити у доку піктограму, що миготить"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Якщо піктограма у доку блимає,але ви не хочете йти до того вікна, це очистить "
+"блимання."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Ввійшов в мережу: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Останній поза мережею: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Хто це"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Розмова "
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "в мережі"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Вийшов з мережі: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Востаннє в мережі: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " поза мережею"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Довідка на вигульк сповіщення..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Налаштувати сповіщення..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"Це меню-вигульк може показувати список людей, яких ви маєте в своєму списку "
+"сповіщень і їхній стан. Можна налаштувати цей список через Налаштувати KSirc->"
+"Запуск->Список Сповіщення, де й можна додати людей до списку. Налаштування "
+"прийде в дію наступного разу, коли ви приєднаєтесь до сервера. Це повідомлення "
+"з'являється, коли ваш список сповіщень порожній або, коли немає в мережі нікого "
+"зі списку."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Довідка для вигульку повідомлення..."
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr "Контролер DCC"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC ВІДІСЛАТИ з %1 для %2 зазнала невдачі через %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC ОТРИМАТИ з %1 для %2 зазнала невдачі через %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC Отримати з %1 для %2 зазнала невдачі через %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "DCC Розмова з %1 зазнала невдачі через %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "Клієнт IRC для KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Вживати прізвисько"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "З'єднуватись з сервером при запуску"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Приєднуватися до каналу при запуску"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Не робити автоз'єднання при запуску"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Автор піктограм"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"Відкрито 5 вікон каналів менш ніж за 5 секунд. Можливо, що хтось пробує "
+"затопити ваш X-сервер вікнами.\n"
+"Виключити автоматичне створення вікон?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Попередження про затоплення"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Залишити увімкненою"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Отримано гудок"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&До:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "В&ідповідний:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "Ві&д:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Менеджер DCC"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Хто це"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "КБ/с"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Приєднатися"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "Пере&йменувати"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Роз'єднати"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Новий DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Тип DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "Відіслати &файл"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "Ба&лачка"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "і..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Віді&слати"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Сервер/швидке приєднання до:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Виберіть сервер з мережі IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Зазвичай, сервери IRC приєднані до мережі (IRCNet, Open Projects і т.і.). Тут "
+"ви можете вибрати найближчий сервер з улюбленої мережі."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Група:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Введіть/виберіть сервер для з'єднання"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Якщо ви вибрали мережу IRC у <i>\"Групі\"</i>, це вікно показує всі сервери "
+"цієї групи. Якщо ви не вибирали групу, ви можете ввести ваш власний тут або "
+"вибрати один з недавно використаних (<i>\"Швидкий зв'язок\"</i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Виберіть порт сервера"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"<i>\"6667\"</i> або <i>\"6666\"</i> безпечні у більшості випадків. "
+"Використовуйте інші значення тільки, якщо це було вказано."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Опис сервера"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Це - опис вибраного сервера"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Доступ до сервера"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Використовуйте SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Буде використовуватись безпечне з'єднання з сервером. Воно мусить мати "
+"підтримку на сервері."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "З&берегти пароль"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr "Ваш пароль буде збережено на диску."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Скасувати з'єднання"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "З'&єднатися"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Приєднатися до вибраного сервера"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Приєднатися до сервера наведеного у <i>\"Сервер/швидкий зв'язок:\"</i> "
+"з портом наведеним у <i>\"Порт:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&Редагувати сервери"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Автоз'єднання"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Список автоз'єднань"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Порт/ключ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Пароль сервера"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Налаштування автоз'єднання"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Пароль сервера:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Канал:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "С&хема"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Кольори балачки"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "Повідомлення &каналів:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "&Загальний текст:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Помилки:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Інформація:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "Поси&лання:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "Тл&о вибраного:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "&Шрифт вибраного:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "&Вживати колір тла для посилань"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Зразки тем кольорів"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "В&иділення"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Ваше прізвисько"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Колір: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Зворотній"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслити"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Інші прізвиська"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "Без прізвиськ - кольори"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Ав&товибір кольорів для прізвиськ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "&Фіксований"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Тло:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Виділяти повідомлення"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Містить &ваше прізвисько:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Містить:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Регулярний вираз"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Коди кольорів"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Усунути &коди кольорів kSirc"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Усунути коди кол&ьорів mSirc"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Глобальні параметри"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "Довжина історі&ї:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " рядків"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "необмежено"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr ""
+"Зберігає як історію не більше цієї кількості рядків балачки з кожного вікна"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Зберігає не більше цієї кількості рядків балачки з кожного вікна і дає змогу "
+"прокручувати й переглядати те, що вже було сказано."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "Оголо&шувати про повідомлення відсутності"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Бачити повідомлення, коли користувач вибрав параметр \"відлучився\""
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ви будете бачити повідомлення, коли користувач вибрав параметр "
+"\"відлучився\". Типово цей параметр вимкнено."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "Ст&ворювати вікно автоматично"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Буде автоматично створювати вікно для кожного користувача, який надішле вам "
+"/msg"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то KSirc буде автоматично створювати вікно для кожного "
+"користувача, який надішле вам команду \"/msg\". Якщо не увімкнено, то будь-який "
+"текст, надісланий вам з /msg буде показано в поточному вікні і ви скористатись "
+"командою \"/query ім'я користувача\", щоб створити вікно для балачки з цим "
+"користувачем."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Автоматично створ&ювати при сповіщенні"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Авто-перепр&иєднання"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Автоматично приєднатись до каналу, якщо вас було роз'єднано."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то це дає змогу автоматично приєднатись до каналу, якщо вас "
+"було роз'єднано."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "&Пасивні вигульки в доку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "П&оказувати тему в заголовку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Показувати тему поточного каналу в заголовку вікна"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Показує тему поточного каналу в заголовку вікна. Якщо не увімкнено, то тему "
+"буде показано тільки всередині вікна."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Вигульк піп&етки кольору"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Дає змогу відкрити вікно вибору кольору через Ctrl K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то при натисканні Ctrl K вигулькне вікно, з якого можна вибрати "
+"колір тексту. Якщо не увімкнено, то потрібно буде вводити коди кольорів "
+"вручну."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Одно&рядкове поле введення тексту"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Вжива&ти список кольорів прізвиськ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Вживати для прізвиськ кольори, вказані в однойменній вкладці, з вікна "
+"налаштування KSirc"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, для прізвиськ будуть вживатись кольори з однойменної вкладки з "
+"вікна налаштування KSirc."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Завершення &прізвиськ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Увімкнути завершення прізвиськ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Вмикає завершення прізвиськ. Завершення прізвиськ працює так: Введіть перші "
+"літери прізвиська користувача, натисніть клавішу Tab і текст, який ви ввели "
+"буде завершено, включно зі змінами в регістрі літер, якщо потрібно."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "Пришвартувати у системному лотк&у"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Помістити піктограму KSirc в системний лоток"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Дає змогу швартувати KSirc в системному лотку. Типово це не увімкнено. Коли "
+"програма KSirc пришвартована в системному лотку, ви маєте доступ до декількох "
+"параметрів через клацання на піктограму KSirc. Коли ви закриєте вікно KSirc, "
+"піктограма залишиться в системному лотку, доки ви не закриєте програми KSirc."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Історія автозбереження"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Параметри каналів"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "Позн&ачка часу"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Додавати час і дату ліворуч від кожного повідомлення"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr "Додає до всього сказаного в каналі час в форматі [HH:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "Ігнорувати існуючі параметри ка&налів"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Параметр у цій вкладці буде застосовано, а параметри каналів будуть зігноровані"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то параметри у цій вкладці перезапишуть параметри кожного "
+"каналу, і будуть застосовані до кожного каналу незалежно від ваших параметрів "
+"каналу в меню каналів. Цей параметр буде працювати до наступного відкриття "
+"вікна налаштування, тоді його знов буде вимкнено, тому що ви, мабуть, не "
+"захочете постійно ігнорувати існуючі параметри каналів."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Пока&зувати тему"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Показує тему каналу в заголовку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Показує тему каналу в заголовку вікна кожного каналу."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "Г&удок при зміні"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Ховати повідомлення про відокремлення/приєднання"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Ввімкнути ре&єстрування"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "Типове &кодування:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Кольори IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей вибір дозволяє керувати зображенням кольорів у рядках каналу. Ці кольори "
+"використовуються і для стилю mIRC у каналах, і для різнокольорових прізвиськ. "
+"Рамка прикладу розміщена поряд з кнопкою показує як воно буде виглядати у "
+"каналі. Кнопка з незалежною фіксацією керує чи колір буде використовуватись для "
+"різнокольорових прізвиськ. Галочка означає, що буде.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Темні кольори"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Чорний:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Чорний</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Білий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Білий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Темно синій:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Темно синій</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Червоний:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Червоний</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Темно-зелений:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Темно-зелений</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Коричневий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Коричневий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Бузковий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Бузковий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Оранжевий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Оранжевий<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Світлі кольори"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Кольори каналів IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Темно бірюзовий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Бірюзовий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синій:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Фіолетовий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Сірий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Світло сірий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелений:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Жовтий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Зелений</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Бірюзовий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Темно бірюзовий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Синій</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Фіолетовий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Сірий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Світло сірий</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Жовтий:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Режим вікон"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "&Сторінковий інтерфейс (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Виберіть улюблений режим вікон:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "&Багатовіконний інтерфейс (старий)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Шпалери"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Меню параметрів прізвиськ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"На цій сторінці можна налаштувати меню правої кнопки мишки для списку "
+"прізвиськ, що знаходиться праворуч. Ви можете визначити назви для деяких дій. "
+"Щоб зрозуміти як визначати дії, дивіться на попередньо задані команди."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "Назва &запису:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Відповідна ко&манда:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "Ввімкн&ути на стані тільки в оп(ератора)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Вставити роз&дільник"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "&Вставити команду"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "Зм&інити"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Ви&лучити вибрану команду"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Сервер/канали"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Ви&лучити сервер зі списку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Додати &сервер до списку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "В&илучити канал зі списку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Додати ка&нал до списку"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Глобальні скорочення"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Запуск"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Параметри ідентифікації"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Прізвисько:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "&Інше прізвисько:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ІД &Користувача:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Справжнє ім'я:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Список сповіщення"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Новий сервер..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Приєднатися до каналу..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&З'єднання"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Новий сервер"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Ця дія значно полегшує відкриття нового сервера коли програма працює у "
+"пришвартованому режимі, тому що не потрібно клацати на пришвартовану "
+"піктограму."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Керування серверами"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "В мережі"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 щойно вийшов поза мережу на %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 щойно вийшов в мережу на %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Активні з'єднання з серверами:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Підказка"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Новий сер&вер..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "Мене&джер DCC..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&Зберегти у файл журналу..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "Позн&ачка часу"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Ховати повідомлення приєднання/від'єднання"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Таблиця символів"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "С&повіщення при зміні"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "Показувати т&ему"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Режими стрі&чки"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Канал"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Запізнення: зачекайте"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Очистити вікно"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Користувачі"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "К&оманда"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Основні"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Опер"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеся відіслати %1 рядків тексту. \n"
+"Ви справді хочете відіслати велику кількість рядків?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"Вставлений вами текст містить строки, що починаються з /.\n"
+"Чи розглядати їх як команди IRC?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Інтерпретувати"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Не інтерпретувати"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Зберегти балачки/опитати файл журналу"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Ваше прізвисько з'явилось в каналі: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Канал %1 змінився"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "&Поновити прізвиська"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Йти за"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Не йти за"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Хто це"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "В&ерсія"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "&Знущання"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Виштовхнути"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Заборонити"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Д&озволити"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&Оп(ератор)"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "Н&е оп(ератор)"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "З &голосом"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Без г&олосу"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Приєднатися до сервера"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Недавні"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Недавній сервер"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Довільний"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Введіть, будь ласка, назву сервера"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Налаштувати KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Керує виглядом kSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Загальні параметри KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Параметри запуску KSIrc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Налаштування кольорів KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Налаштування кольорів KSirc IRC"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Меню користувачів"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Налаштування меню користувачів"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Сервер/канал"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Налаштування сервера/каналу"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Налаштування автоз'єднання"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Налаштування скорочень"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "Понов&ити/додати"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Стан перенесення"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Частота прокрутки..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Постійно прокручувати"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Повернутись до нормального режиму"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "г(c) 1997-2002, Розробники KSirc"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Налаштування швидкості"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Період такту стрічки:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Розмір кроку:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..745fe16bc0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Translation of kwifimanager.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:49-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "НЕВІДОМА"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назва мережі"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Не вдається виконати сканування. Будь ласка, перевірте чи файл програми "
+"\"iwlist\" знаходиться у вашому $PATH."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Сканування неможливе"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"Ваша плата не підтримує сканування. У вікні результатів не буде показано жодних "
+"результатів."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Керується"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Залежно від обставин"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Немає інтерфейсу"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Інтерфейс %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "н/п"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "&Вимкнути Радіо"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "&Вживати інший калькулятор потужності"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Показувати графік &шуму у вікні статистики"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "&Показувати потужність сигналу в системному лотку"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "&Редактор налаштування..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "&Статистика з'єднання"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "Ак&устичне сканування"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "При закритті залишатись в системному &лотку"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "Сканування &мереж..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "Потужність поточного сигналу"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "Швидкість, з якою працює безпровідна карта ЛОМ"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Докладний стан з'єднання"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "Виконує сканування з метою пошуку мереж для реєстрації"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Йде сканування..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "ТочкаВходження: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWiFiManager - Менеджер локальної радіо мережі для KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Перший автор і супровід"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Багато виправлень та вдосконалень, додано керування сеансами"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Результати сканування"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Перемкнути в мережу..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "Сканування завершено, але жодної мережі не знайдено."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Не знайдено жодної мережі"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(прихована комірка)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr "Припиняється перемикання мережі через не чинну специфікацію ключа WEP."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "не чинний ключ WEP"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Швидкість зв'язку [Мбіт/с]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Статистика - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Статистика рівня шуму/сигналу"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "БЛАКИТНИЙ = рівень сигналу, ЧЕРВОНИЙ = рівень шуму"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 с"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Стан активного з'єднання"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Пошук мережі: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Приєднано до мережі: "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Точка входження: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- немає точки входження -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "Локальний IP: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Частота [канал]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Шифрування: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "активний"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "ВИМКНЕНО"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "НЕ З'ЄДНАНО"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "РЕЖИМ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ОБСТАВИН"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "НАЙВИЩА"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "ВИСОКА"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "ВІДМІННА"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "ЗАДОВІЛЬНА"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "СЛАБКА"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "МІНІМАЛЬНА"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "ПОЗА МЕЖАМИ ДІЇ"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Потужність сигналу: "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffadafff905
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Translation of kwireless.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 12:22-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Показує інформацію про пристрої радіомережі.<br />"
+"KWireLess надається для користування під ліцензією GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Про KWireLess"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомо>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "увімкнено"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "немає інформації"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: якість зв'язку %2, частота: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Властивості пристроїв бездротової мережі"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (назва мережі):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Якість зв'язку:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Потужність сигналу:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Рівень шуму:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Швидкість передачі:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифрування:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Мережний пристрій:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a1e16590e58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,855 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 169
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 58
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d849d756c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1899 @@
+# translation of akregator.po to Ukrainian
+# Translation of akregator.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:55-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Збирач подач для KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Розробники Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Внески"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Довідник"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Автор librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+"Керування помилками, які були надіслані через систему звітування помилок. "
+"Вдосконалення для користування"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Багато виправлень помилок"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Функція \"Затримки позначення як прочитане\""
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Отримати подачу"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Видалити подачу"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Редагувати подачу..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "По&значити подачу як прочитану"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Отримати подачу"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Видалити теку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Пере&йменувати теку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "По&значити подачі як прочитані"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Позначити статті як прочитані"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Видалити мітку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Змінити мітку..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Імпортувати подачі..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Експортувати подачі..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Надіслати адресу &посилання..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Надіслати &файл..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Налаштувати &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Нова мітка..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Відкрити домашню сторінку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Додати подачу..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Створити теку..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Ре&жим перегляду"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Звичайний вигляд"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Широкоекранний вигляд"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Суміщений вигляд"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Отр&имати всі подачі"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Перервати отримання"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "По&значити всі подачі як прочитані"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Показати швидкий фільтр"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Відкрити у вкладці"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Відкрити в фоновій вкладці"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Попере&дня непрочитана стаття"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Наст&упна непрочитана стаття"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Встановити мітки"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Позначити як"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Декламувати вибрані статті"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Зупинити декламування"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Прочитане"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Позначити вибрані статті як прочитані"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Нове"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Позначити вибрану статтю як нову"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Непрочитане"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Позначити вибрану статтю як непрочитану"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Позначити як важливе"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Вилучити позначення &важливості"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Попередня стаття"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Наступна стаття"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Попередня подача"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Наступна подача"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Н&аступна непрочитана подача"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Попе&редня непрочитана подача"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "До верхівки дерева"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "До самого низу дерева"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ліворуч по дереві"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Праворуч по дереві"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Вверх по дереві"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Вниз по дереві"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Вибрати наступну вкладку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Вибрати попередню вкладку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Відокремити вкладку"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "З&акрити вкладку"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Додати подачу"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Звантаження %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Не знайдено подачу з %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Подачу знайдено, звантаження..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Не вдалось завантажити втулок програми зберігання \"%1\". Подачі не будуть "
+"архівуватись."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Помилка втулку"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Подачі"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Новини Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Веб-щоденник Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Новини KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Планета KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Програми KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Вигляд KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Відкриття списку подач..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стандартний список подач пошкоджений (помилка в XML). Створено резервну "
+"копію:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Помилка аналізу XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стандартний список подач пошкоджений (не чинний OPML). Створено резервну "
+"копію:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Помилка аналізу OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Доступ заборонений: неможливо зберегти список подач (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Цікаве"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Не вдалось імпортувати файл %1 (немає чинної OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Не вдалось прочитати файл %1; перевірте чи він існує і чи його можна читати "
+"поточному користувачу."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Помилка читання"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує, хочете перезаписати його?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Доступ заборонений: неможливо записати у файл %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1, здається, вже виконується на іншому дисплеї цієї машини. <b>"
+"Запуск більше однієї %2 не підтримується програмою %3 і може призвести до "
+"втрати архівованих статей і крахів під час запуску.</b> "
+"Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не впевнені, що %2 ще не "
+"запущено.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1, здається, вже виконується на іншому дисплеї цієї машини. <b>"
+"Одночасне виконання %1 і %2 не підтримується програмою %3 і може призвести до "
+"втрати архівованих статей і крахів під час запуску.</b> "
+"Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не впевнені, що %2 ще не "
+"запущено.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1, здається, вже виконується на %2. <b>Запуск більше однієї %1 не "
+"підтримується програмою %3 і може призвести до втрати архівованих статей і "
+"крахів під час запуску.</b> Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не "
+"впевнені, що її ще не запущено на %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1, здається, вже виконується на %3. <b>Одночасне виконання %1 і %2 не "
+"підтримується програмою %4 і може призвести до втрати архівованих статей і "
+"крахів під час запуску.</b> Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не "
+"впевнені, що %1 не запущено на %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Примушений доступ"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Вимкнути архівування"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити мітку <b>%1</b>? Мітку буде вилучено з усіх "
+"статей.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Видалити мітку"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити цю теку з її подачами та підтеками?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити теку <b>%1</b> з усіма її подачами та "
+"підтеками?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити цю подачу?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити подачу <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Видалити подачу"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Можна переглядати декілька статей у різних відкритих вкладках."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Список статей."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Ділянка навігації."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Статті"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Імпортована тека"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Додати імпортовану теку"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Назва імпортованої теки:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додати теку"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назва теки:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Отримання подач..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити статтю <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрану %n статтю?</qt>\n"
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статті?</qt>\n"
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статей?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Видалити статтю"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Стаття"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Подача"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Список статей</h2>Тут можна переглянути статті з вибраної в даний час "
+"подачі. Можна також керувати статтями: залишати їх(\"Залишати статтю\") або "
+"видаляти їх за допомогою контекстного меню. Щоб переглянути статтю як "
+"веб-сторінку, її можна відкрити або у внутрішньому переглядачі у вкладці, або у "
+"вікні зовнішнього переглядача."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Нема відповідників</h3>Фільтр не видає збігань з жодною статтею; будь "
+"ласка, змініть критерії і спробуйте знов.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Не вибрано подачу</h3>Це список статей. Виберіть подачу зі списку подач і "
+"ви побачите тут її статті.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (немає непрочитаних статей)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (%n непрочитана стаття)\n"
+" (%n непрочитані статті)\n"
+" (%n непрочитаних статей)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Опис:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Прокрутити в&гору"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Прокрутити в&низ"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator - це програма читання подач RSS для KDE. Програми зведення подач "
+"надають зручний спосіб навігації вмісту різного типу, включаючи новини, "
+"веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість регулярного відвідування і "
+"перегляду ваших улюблених сайтів вручну, Akregator збирає за вас оновлений "
+"вміст.</p>"
+"<p>Для детальнішої інформації про використання програми Akregator, відвідайте "
+"<a href=\"%3\">веб-сайт програми Akregator</a>. Якщо ви не хочете, щоб ця "
+"сторінка з'являлась в майбутньому, то <a href=\"config:/disable_introduction\">"
+"натисніть сюди</a>.</p>"
+"<p>Сподіваємось, що ви будете задоволені програмою Akregator.</p>\n"
+"<p>Дякуємо,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда розробки Akregator</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Читач подач RSS для KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Примітки"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Повна стаття"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вимкнути цю вступну сторінку?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Вимкнути вступну сторінку"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Залишити увімкненою"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Навігатор"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додаткові"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Всі подачі"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Дерево подач</h2>Тут можна переглянути дерево подач. Також, за допомогою "
+"контекстного меню, можна додати подачі або групи подач, або реорганізувати їх "
+"шляхом перетягування."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Завантаження перервано"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Завантаження завершено"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти компонент aKregator. Будь ласка, перевірте інсталяцію."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При закритті головного вікна Akregator продовжуватиме працювати у системному "
+"лотку. Натисніть \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Швартування в системному лотку"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Додано подачу:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Додано подачі:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Відкрити посилання у новій в&кладці"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Відкрити посилання у новій вкладці</b>"
+"<p>Відкриває поточне посилання в новій вкладці."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Відкрити посилання в зовнішньому пере&глядачі"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Відкрити сторінку в зовнішньому переглядачі"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Додати до закладок в Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не зміг завантажити втулок:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Повідомлення помилки: "
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версія основи"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Інформація про втулок"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Отримання завершено"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Помилка отримання"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Отримання перервано"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Властивості подачі"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Властивості %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "П&одача"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Стаття"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Подача"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Пенал мовлення"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Додати нове джерело"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL подачі:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адреса URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Показувати назву стовпчика RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "В&живати нетиповий інтервал оновлення"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Оновлювати &через:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвилини"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Години"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Сповіщати про над&ходження нових статей"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ар&хів"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Залишати всі статті"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "О&бмежити архів до:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Видаляти статті давніші, ніж:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " днів"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " статей"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 стаття"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Вимкн&ути архівування"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Вживати &типові параметри"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Дода&ткові"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Для читання статей завантажувати &цілий сайт"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "При надходженні поз&начати статті як прочитані"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Програма архівування:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Список статей"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "При зміні подачі очистити панель пошуку"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Позна&чити вибрану статтю \"прочитане\" після"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Мінімальний розмір шрифту:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Середній розмір шрифту:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Стандартний шрифт:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Шрифт однакової ширини:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Шрифт Serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Шрифт Sans serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Підкреслювати посилання"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Типові параметри архіву"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Залишати всі статті"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Обмежити розмір архіву до:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Видаляти статті давніші ніж: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Вимкнути архівування"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Залишати важливі статті не застарілими"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "ExternalBrowser"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Для зовнішнього навігатора"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Використовувати типовий навігатор KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Використовувати цю команду:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "При наведенні мишки показувати кнопку закриття вкладки"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Клацання середньою кнопкою мишки:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Клацання лівою кнопкою мишки:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Глобальні"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "В&живати інтервал отримання"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Вживати &сповіщення для всіх подач"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вам повідомлялось про нові статті."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Показувати піктограму в &лотку"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Отримувати подачі кожні:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " хв"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "При запуску позначати в&сі подачі як прочитані"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Отримувати всі &подачі при запуску"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Використовувати кеш &навігатора (менше завантаження мережі)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Показувати смужку швидкого фільтра"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Фільтр стану"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Зберігає останній параметр фільтра стану"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Фільтр тексту"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Зберігає рядок тексту останнього пошуку"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Режим показу статті."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Розміри першого роздільника"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Розмір першого (переважно вертикального) роздільника."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Розміри другого роздільника"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Розмір другого (переважно вертикального) роздільника."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Режим архіву"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Зберігати всі статті"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Зберігати необмежену кількість статей."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Обмежити кількість статей"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Обмежити кількість статей в подачі"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Видалити застарілі статті"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Видалити застарілі статті"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Вимкнути архівування"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Не зберігати жодних статей"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Період старіння"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Типовий період старіння статей (в днях)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Обмеження статей"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Кількість статей для зберігання в кожній подачі."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Залишати важливі статті не застарілими"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, статті, які ви позначили як важливі, не будуть "
+"вилучатись, якщо розмір архіву обмежено або давністю, або кількістю статей."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Одночасні отримання"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Кількість одночасних звантажень"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Використовувати кеш HTML"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"При звантаженні подач використовувати параметри кешу HTML для KDE (для "
+"зменшення навантаження мережі). Вимикати тільки у випадку, якщо є для цього "
+"потреба."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Отримувати при запуску"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Звантажувати список подач при запуску."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "При запуску позначати всі подачі як прочитані"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Позначати всі подачі як прочитані при запуску."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Вживати інтервал отримання"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Отримувати всі подачі кожні %1 хв."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Інтервал для автозавантаження"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Інтервал для автозавантаження в хвилинах."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Вживати сповіщення"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Вказує чи будуть показуватись сповіщення."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму в лотку"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Вказує чи показувати піктограму в лотку."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Показувати кнопки закриття на вкладках"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Замість піктограм, показувати у вкладках кнопки для закриття"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Використовувати навігатор Тенет KDE при відкритті зовнішнього навігатора."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "При відкритті зовнішнього навігатора використовувати вказану команду."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Команда для запуску зовнішнього навігатора. %u буде замінено на URL."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Що має робити клацання лівою кнопкою мишки."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Що має робити клацання середньою кнопкою миші."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Програма архівування"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Чи робити затримку перед позначенням вибраної статті як прочитаної."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Затримка, яку можна міняти, між вибиранням статті та позначанням її як "
+"прочитаної."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Очищає швидкий фільтр під час зміни подач."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Показати елементи графічного інтерфейсу міток (не закінчено)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Інтервал передавання"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Інтервал передавання в секундах для записування змін"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Шлях до архіву"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Параметри Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Вживати типову адресу"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Адреса архіву:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Всі статті"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитані"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Нові"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Важливе"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, слова для фільтрування списку статей"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Виберіть які статті показувати у списку статей"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Виберіть подачу або теку"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Наступна стаття: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Немає архіву"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Мої мітки"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Властивості міток"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - читач подач RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - %n непрочитана стаття\n"
+"Akregator - %n непрочитані статті\n"
+"Akregator - %n непрочитаних статей"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Збільшити розміри шрифту"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "З&меншити розміри шрифту"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу по&силання"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Зберегти посилання як..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..98f7c2c821e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of kabc2mutt.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kabc2mutt.po to Ukrainian
+# translation of kabc2mutt.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:34-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "головна"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "Перетворювач з kabc до mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Показувати тільки контакти де ім'я або адреса відповідає <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Типовий формат - це \"alias\". Формат \"query\" повертає дані у вигляді листа "
+"ел. пошти<tab>ім'я<tab>, як це потребує команда query_command програми mutt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr "Типовий формат ключа \"JohDoe\" цей параметр перетворює в \"jdoe\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Зробити, щоб запити не враховували регістр"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Вернути всі поштові адреси, а не тільки головну"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Пошук в адресній книзі KDE"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..d37144f735f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kabc_slox.po to Ukrainian
+# Translation of kabc_slox.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:39-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Звантаження контактів"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Звантаження контактів"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Завантажувати тільки дані, які змінились після останньої синхронізації"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Вибрати теку..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Не-http протокол: \"%1\""
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Звантаження подій"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Звантаження завдань"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Вивантаження події"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Звантажити з:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Тека календаря..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Тека задач..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Основна адреса"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ІД теки"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Остання синхронізація"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Остання синхронізація подій"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Остання синхронізація завдань"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Тека календаря"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Тека задач"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Глобальна адресна книга"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Внутрішня адресна книга"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Вибрати теку"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Особиста тека"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Публічна тека"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Спільна тека"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Системна тека"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d2918ff002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3993 @@
+# translation of kaddressbook.po to Ukrainian
+# Translation of kaddressbook.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kaddressbook1.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kaddressbook.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:54-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Додаткові поля"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Показує редактор записів з даною адресою ел. пошти"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Показує редактор записів з даним ід. користувача"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Запускає у режимі тільки редагування"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Запускає редактор для редагування контакту"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Робота з даним файлом"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Імпортувати дану vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Редагувати поштові адреси..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Редагувати поштову адресу"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Редагувати надпис..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Це головна поштова адреса"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Змінити тип..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Афганістан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Албанія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Алжир"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Американське Самоа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андорра"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангілья"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктика"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Антигуа та Барбуда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Вірменія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ешморські та Картірські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Австрія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азербайджан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Багами"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрейн"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Бангладеш"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадос"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Білорусія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Бельгія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Беліз"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Бенін"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бермуди"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Болівія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Боснія та Герцеговина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Ботсвана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразилія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Бруней"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Болгарія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркіна Фасо"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурунді"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камерун"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Острови Зеленого Мису"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кайманові острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Центральноафриканська Республіка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Чилі"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Конго"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Конго, демокр. респ."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста-Ріка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хорватія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кіпр"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чеська республіка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Данія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джибуті"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Домініка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Домініканська республіка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Еквадор"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Єгипет"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Ель Сальвадор"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Екваторіальна Гвінея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Еритрея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Естонія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Англія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ефіопія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Європейський союз"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Фарерські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фіджі"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Фінляндія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Франція"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Французька Полінезія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Гамбія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Греція"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренландія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Гренада"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватемала"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвінея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвінея-Бісау"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гайана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Гаїті"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Гондурас"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Гонг Конг"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Угорщина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ісландія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Індія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Індонезія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Іран"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ірак"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірландія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Ізраїль"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Італія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Берег Слонової Кості"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Йорданія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кенія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кірібаті"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Корея, північна"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Корея, південна"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувейт"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Киргизстан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Лаос"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ліван"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лесото"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Ліберія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Лівія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Ліхтенштейн"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Литва"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Макау"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малаві"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Мальдивські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Малі"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Мальта"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалові острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Мартініка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Мавританія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Маврикій"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексика"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Мікронезія, федеративні штати"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Молдавія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Монако"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Монголія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Монсерат"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Марокко"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мозамбік"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Мьянмар"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намібія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Непал"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Нідерланди"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Нідерландські Антильські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Нова Каледонія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Нова Зеландія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Нікарагуа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Нігер"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нігерія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Ніу"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Північна Корея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Північна Ірландія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Північні Маріанські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвегія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Палау"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Палестина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Нова Гвінея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Філіппіни"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Польща"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португалія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Пуерто ріко"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Катар"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Румунія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Росія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Сент Кітс та Невіс"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Сент-Люсія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Сент-Вінсент та Гренадини"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан-Марино"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудівська Аравія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Сербія та Чорногорія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшельські острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сьєрра-Леоне"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сінгапур"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Словакія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словенія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Соломонові острови"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалі"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Північна Африка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Південна Корея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Іспанія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шрі Ланка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазіленд"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швеція"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швейцарія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Сирія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджикистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Танзанія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Таїланд"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Тібет"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Тринідад та Тобаго"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Туніс"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Туреччина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркменістан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалу"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Україна"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобританія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Сполучені Штати Америки"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Вануату"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Ватикан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Венесуела"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "В'єтнам"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Західна Самоа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Ємен"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Югославія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Заїр"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбія"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зімбабве"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Змінити тип поштової адреси"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Типи поштових адрес"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Редагування контакту"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Редагування контакту \"%1\""
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Редактор контактів"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Редагувати ім'я..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Редагування імені контакту"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Повне ім'я:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Подача веб-щоденника:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Вибрати категорії..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Відділ:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Кімната:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Професія:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Ім'я керівника:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Ім'я заступника:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Ім'я дружини/чоловіка:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "День народження:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Річниця:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Примітки:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "По&дробиці"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Потрібно вказати правильну дату"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Необхідно вказати чинну дату народження."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Необхідно ввести чинний ювілей."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Додавання вигляду"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Назва вигляду:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Тип вигляду"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Додати поле"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Доступне для всіх контактів"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Число"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булеве"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Видалити поле"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Виберіть поле, яке ви хочете видалити:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Додати поле..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Видалити поле..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Редактор списків розповсюдження"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Ім'я дружини/чоловіка"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Перейменувати список розповсюдження"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Електронна пошта:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Редагувати адреси ел. пошти..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Редагування адрес ел. пошти"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Зробити головною"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Додати адресу ел. пошти"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Нова адреса ел. пошти:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Редагувати адресу ел. пошти"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити адресу <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Підтвердження видалення"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Редагування фільтру для адресної книги"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Відображати тільки контакти, що належать вибраним категоріям"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Відображати тільки контакти, що не належать вибраним категоріям"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "Д&одати..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Вживати географічні дані"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Довгота:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Редагувати географічні дані..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Встановлення географічних даних"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "У градусах"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Схід"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Неможливо знайти зображення для цього контакту."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Зображення"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Адреса МЗ:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Редагувати адреси МЗ..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Покроковий пошук"
+"<p>При вводі тексту відразу почнеться пошук та буде показано контакт, що "
+"відповідає рядку пошуку найбільше. Частина контакту, яка буде використовуватись "
+"при порівнянні, визначається праворуч."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&в:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Виберіть поле для покрокового пошуку"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Тут Ви можете вибирати поле, яке буде використовуватися при покроковому пошуку."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Видимі поля"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Всі поля"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Неможливо завантажити \"%1\"."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Відділ"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Професія"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ім'я заступника"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ім'я керівника"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ім'я дружини/чоловіка"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Кімната"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Адреса МЗ"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Річниця"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Веб-щоденник"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Адресна книга KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, Команда KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Спів-супроводжувач, портування libkabc, імпорт/експорт CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Переробка дизайну інтерфейсу"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Інтерфейс DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Опрацювання контактів"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Пошук у LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n"
+"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n"
+"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n"
+"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n"
+"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Виберіть тільки один контакт, будь ласка."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете вживати <b>%1</b>, як ваш новий особистий контакт?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо зберегти адресну книгу <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо отримати доступ для збереження адресної книги <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Ваша інсталяція KDE не має підтримки LDAP. За більш докладною інформацією "
+"звертайтеся до вашого адміністратора або постачальника програм."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Відсутній підлеглий LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Друкувати адресу"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Містить"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "&Надіслати пошту..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Друкувати деякі контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Зберегти всі зміни у адресній книзі."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Новий контакт..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Створити новий контакт"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде ввести всі потрібні дані, що "
+"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Редагувати фільтри контактів"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та "
+"редагувати фільтри."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "&Відіслати контакт..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Відіслати листа з долученим контактом."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Почати балачку &з..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Розпочати балачку з вибраним контактом."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Редагування контакту..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Редагування контакту"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде змінити всі потрібні дані, що "
+"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Об'єднати контакти"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Скопіювати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Вирізати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Вставити попередньо скопійовані або вирізані контакти з кишені."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Вибрати всі видимі контакти з поточного перегляду."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Ви&далити контакт"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Видаляє всі вибрані контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "З&берігати контакти в..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Зберегти контакт в іншій адресній книзі"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна вибрати нове місце для збереження "
+"цього контакту."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "З&берігати контакти в..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Показати панель швидкого переходу"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Показувати чи ні панель з кнопкою швидкого переходу."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Сховати панель швидкого переходу"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Показувати чи ні панель з подробицями."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Сховати подробиці"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Налаштувати адресну книгу..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде встановити всі параметри роботи "
+"KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "По&шук адрес у каталозі LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Шукати контакти на сервері LDAP"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде знайти контакти та додати "
+"знайдені у локальну адресну книгу."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Позначити як особисті дані про себе"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Встановити інформацію про себе "
+"<p>Ці дані будуть використовуватися у багатьох інших програмах KDE, вам не "
+"доведеться вводити цю інформацію декілька раз."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Встановити категорії для всіх вибраних контактів."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Очистити смужку пошуку"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Очистити смужку пошуку<p>Очищає вміст смужки швидкого пошуку."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Об'єднати з вже встановленими категоріями?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Об'єднати"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Не об'єднувати"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"Знайдено %n контакт\n"
+"Знайдено %n контакти\n"
+"Знайдено %n контактів"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Навігатор адресної книги"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде налаштувати скорочення для цієї "
+"програми."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Ключі:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Експорт..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Тип ключа"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Виберіть тип ключа:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ключ <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Домашній телефон"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Робочій телефон"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Номер факсу"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Вулиця"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Штат"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Компанія"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Поштовий код"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Ід. користувача"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Шукати на адреси у каталозі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати на:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "в"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукати"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Рекурсивний пошук"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Починається з"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Зняти вибір"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Додати вибрані"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Ви повинні вибрати сервер LDAP перед пошуком.\n"
+"Це можна зробити у пункті меню Параметри/Налаштувати KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n"
+"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n"
+"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Редагування імені контакту"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Звернення:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Список визначених заздалегідь почесних звернень можна розширити у вікні "
+"параметрів."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "По батькові:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Вчені ступені та звання:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Список визначених заздалегідь почесних суфіксів можна розширити у вікні "
+"параметрів."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Автоматичний розбір імені"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Др."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Пані"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Пан"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Пані"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Пані"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Проф."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Молодший"
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Старший"
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Нестандартне"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Скорочене ім'я"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ім'я в оберненому порядку з комою"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ім'я в оберненому порядку"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Редагування телефонного номеру"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Це головний номер телефону"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Типи"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Нова..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпорт"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експорт"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Пенал контактів"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Змінити адресу миттєвого зв'язку"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Протокол МЗ:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Адреса МЗ:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Мережа МЗ:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Адреси миттєвого зв'язку"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Вказати стандартний МЗ"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"Адреса миттєвого зв'язку, яку вказано, як головну - це адреса, яка показується "
+"в головному вікні редактора."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тільки одна адреса МЗ (миттєвого зв'язку) може бути вибрана, як головна."
+"<br>Головна адреса МЗ показана в головному вікні редактора й інші програми "
+"можуть використовувати це як підказку коли постає питання яку адресу МЗ "
+"показувати.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Примітка:</em> Будь ласка, перед тим як тут додавати та редагувати адреси "
+"миттєвого зв'язку, прочитайте посібник у довідці."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Сторінка зовнішнього вигляду"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Вживати стандартні для KDE шрифти"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Шрифт подробиць:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Шрифт тіла:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Шрифт однакової ширини:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Шрифт заголовка контакту:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Заголовки:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Заголовки контактів"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Вживати кольорові заголовки контактів"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Колір тла заголовків:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Колір тексту заголовків:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Програма для надсилання текстових повідомлень GSM SMS на мобільний телефон"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Програти"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Зберігати, як посилання"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Це поле зберігає назву звукового файла, який містить ім'я контакту з його "
+"правильною вимовою."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Зберегти тільки адресу URL до звукового файла, а не цілий об'єкт."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Видалити %n контакт\n"
+"Видалити %n контакти\n"
+"Видалити %n контактів"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Вставити %n контакт\n"
+"Вставити %n контакти\n"
+"Вставити %n контактів"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"%n новий контакт\n"
+"%n нові контакти\n"
+"%n нових контактів"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Вирізати %n контакт\n"
+"Вирізати %n контакти\n"
+"Вирізати %n контактів"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Виберіть поля для відображення"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Вибрані поля:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Типовий фільтр буде активовано кожного разу, коли цей перегляд буде "
+"відображатися. Це дозволяє вам налаштовувати вигляди, які взаємодіють тільки з "
+"якимись окремими типами інформації в залежності від фільтру. Як тільки перегляд "
+"буде активовано, фільтр можна змінити в будь-коли."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Типовий фільтр відсутній"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Останній активний фільтр"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Вживати фільтр:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Типовий фільтр"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Зміна вигляду: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити вигляд <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Підтвердження видалення"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n"
+"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n"
+"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Імпортувати контакти?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не імпортувати"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Вибрати вигляд"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Змінити вигляд..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"При натисненні на цю кнопку відкриється вікно, в якому можна змінити вигляд "
+"адресної книги. Там можна додати або вилучити поля, які ви хочете, щоб були "
+"видимі або сховані в адресній книзі (напр., ім'я)."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Додати вигляд..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Можна додати новий вигляд, вибравши його у вікні, яке з'явиться після "
+"натискання на цю кнопку. Для того, щоб різні вигляди можна було розрізняти, їм "
+"необхідно надавати назви."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Вилучити вигляд"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Поновити вигляд"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "При натисненні цієї кнопки вигляд буде поновлено."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Редагувати &фільтри..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Редагувати фільтри контактів"
+"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та "
+"редагувати фільтри."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Немає втулку імпорту для <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Немає втулку експорту для <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Не вдається експортувати контакти."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Вибір контактів для експорту"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Зростаючий"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Спадаючий"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Які контакти експортувати?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "В&сі контакти"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Експорт всієї адресної книги"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"%n &вибраний контакт\n"
+"%n &вибрані контакти\n"
+"%n &вибраних контактів"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Експортувати тільки вибрані контакти.\n"
+"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Контакті, що відповідають &фільтру"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Експортувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n"
+"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Ті, що належать &категоріям"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Експортувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n"
+"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти експортувати."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких експортувати."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Упорядкування"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Критерій:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Робота"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Сім'я"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Школа"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Друг"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Не задано сервер пошуку по карті!\n"
+"Будь ласка, додайте його в вікні налаштування."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Параметри шифрування"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Дозволені протоколи"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Основний ключ OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Основний сертифікат S/MIME:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Параметри повідомлень"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Підписати:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Зашифрувати:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Редагувати адресу миттєвого зв'язку"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Додати адресу"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрану адресу?\n"
+"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані адреси?\n"
+"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних адрес?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Редактор списків розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Перейменувати список розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "В&сі контакти"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Новий список..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Перейменувати список..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Видалити список"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Вживати головні"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Додати контакт"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Змінити адресу ел. пошти..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Видалити контакт"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Така назва вже існує"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Перейменувати список розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Назва вже існує."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Видалити список розповсюдження <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Підрахунок: %n контакт\n"
+"Підрахунок: %n контакти\n"
+"Підрахунок: %n контактів"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Редактор списків розповсюдження"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Вибір адреси ел. пошти"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Головна адреса"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Додавання адресної книги"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть тип нової адресної книги:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо створити адресну книгу типу <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Адресна книга %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити адресну книгу <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Додавання адресної книги"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Адресна книга %1"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Встановлення шрифтів та кольорів"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Встановлення полів та інтервалів"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Закінчено"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Детальний стиль"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел. пошти:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Поштова адреса:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Телефони:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Сторінка Тенет:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Адреси:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Домашні адреси"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Міжнародні адреси"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Адреса для посилок"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Домашня адреса"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Робоча адреса"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Головна адреса"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Доставити до:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Приготування"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Надруковано на %1 за допомогою KAddressBook ((http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Стиль друку Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Вибір контактів для друку"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Вибір стилю для друку"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Поступ друку"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Друк: поступ"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Вибір контактів для друку"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Які контакти друкувати?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Друкувати всю адресну книгу"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "В&ибрані контакти"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Друкувати тільки вибрані контакти.\n"
+"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Друкувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n"
+"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Друкувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n"
+"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти друкувати."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких друкувати."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Перегляд не доступний.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Який вигляд будуть мати надруковані контакти?\n"
+"KAddressBook має декілька стилів друку, кожний з них має своє призначення.\n"
+"Виберіть стиль який найбільше вам підходить."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Стиль друку"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Колір заголовка, межі та роздільника"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Колір тексту заголовка"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Колір виділеного"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Колір тексту виділеного"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Малювати р&оздільники"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "&Ширина роздільника:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "З&аповнення:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Карти"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Поле:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Малювати &межі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Поле - це відстань (у пікселях) між межею елемента та даними, які він містить. "
+"Важливим є те, що збільшення поля елемента, призведе до збільшення простору між "
+"прямокутником межі та даними елемента."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Відступи елементів задають відстань (у пікселях) між елементами та будь-чим "
+"іншим: рамками вигляду, іншими елементами та роздільниками стовпців."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Задає ширину роздільників стовпчиків"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Розклад"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Вживати &нетипові кольори"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Кольори"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнені нестандартні кольори, можна вибрати кольори для вигляду нижче. "
+"Інакше використовуватимуться кольори із поточної схеми кольорів KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Клацніть двічі на елементі або натисніть ENTER, щоб вибрати колір відповідних "
+"рядків у вигляді."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Вживати нетипові ш&рифти"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Шрифт тексту:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Шрифт &заголовка:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Якщо нестандартні кольори ввімкнені, можна вибрати шрифти для цього вигляду "
+"нижче. Інакше будуть використані стандартні шрифти KDE: жирний - для заголовка, "
+"а звичайний - для записів."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Показувати поро&жні поля"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Показувати над&писи полів"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "&Поведінка"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Роздільник рядків"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Тло, що чергується"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Одинарна лінія"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Встановити зображення тла:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Ввімкнути відображення контактів підказках"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Показувати присутність в службі миттєвого зв'язку"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Картка"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Карти в стилі Rolodex представляють контакти."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Піктограми представляють контакти. Дуже простий вигляд."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Список контактів у таблиці. Кожна комірка у таблиці містить поле контакту."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Присутність"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Експорт до меню закладок..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Закладки адресної книги"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Імпорт CSV списку..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Експорт CSV списку..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>. %2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Контакти було експортовано успішно."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Діалогове вікно для імпортування CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Імпортування контактів"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Файл для імпортування:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Кома"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка кома"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Інший"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: рік 2 цифри</li>"
+"<li>Y: рік 4 цифри</li>"
+"<li>m: місяць 1 чи 2 цифри</li>"
+"<li>M: місяць 2 цифри</li>"
+"<li>d: день 1 чи 2 цифри</li>"
+"<li>D: день 2 цифри</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Почати з рядка:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Цитата:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат дати:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Застосувати шаблон..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Зберегти шаблон..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Вживаючи кодування \"%1\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Локаль (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[гадати]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Вибір шаблону"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Назва шаблону"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Імпортувати адресну книгу Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Полегшена адресна книга Eudora (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Імпорт з мобільного телефону..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Експорт до мобільного телефону..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Помилка ініціалізації інтерфейсу мобільного телефону."
+"<br>"
+"<br>Опис помилки:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Можете спробувати запустити \"gnokii --identify\", щоб перевірити кабель, "
+"інтерфейс і переконатись в правильності налаштування gnokii.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Інформація про мобільний телефон:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Виробник"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Модель телефону"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Версія"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Стан телефонної книги"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "заповнено %1 з %2 контактів"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Імпортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>"
+"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування персональних контактів."
+"<br>"
+"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес "
+"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде "
+"реагувати на дії.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Імпортування з мобільного телефону"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Встановлюється з'єднання з мобільним телефоном."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, зачекайте...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Зупинити імпортування"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>"
+"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування вибраних контактів."
+"<br>"
+"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес "
+"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде "
+"реагувати на дії.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Експортування з мобільного телефону"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хочете, щоб вибрані контакти були <b>додані</b> до поточної телефонної "
+"книги чи щоб вони <b>замінили</b> всі існуючі записи телефонної книги?"
+"<br>"
+"<br>Пам'ятайте, що коли ви вибрали замінити всі записи телефонної книги, всі "
+"контакти будуть видалені з вашої телефонної книги і тільки щойно експортовані "
+"контакти будуть наявні.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Експортування до мобільного телефону"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Додати до поточної телефонної книги"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Замінити записи поточної телефонної книги новими контактами"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Зупинити експортування"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Експортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Всі вибрані контакти були успішно скопійовані в мобільний телефон."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, зачекайте поки всі застарілі контакти не будуть видалені з "
+"мобільного телефону.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Зупинити видалення"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Експорт до мобільного телефону закінчений."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося експортувати у мобільний телефон наступні контакти. Можливі "
+"причини цієї проблеми:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Контакти містять більше інформації ніж можна зберегти на мобільному "
+"телефоні.</li>"
+"<li>Ваш телефон не дозволяє зберігати декілька поштових адрес, ел. пошти, "
+"веб-сторінки, ...</li>"
+"<li>Інші проблеми з нестачею вільного місця.</li></ul>"
+"Щоб уникнути цих проблем у майбутньому, зменшіть кількість полів в цих "
+"контактах.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii ще не налаштовано."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii повідомляє про помилка файла блокування.\n"
+" Завершіть, будь ласка, всі інші примірники gnokii, переконайтесь, що ви маєте "
+"права записування в каталог /var/lock та спробуйте ще раз."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "внутрішня пам'ять"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "Пам'ять SIM-карти"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "невідома пам'ять"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Інтерфейс Gnokii не наявний.\n"
+"Будь ласка, попросіть виробника додати підтримку gnokii при компіляції."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається знайти адресну книгу KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Перезаписувати записи, імпортовані раніше?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Імпорт адресної книги LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Експорт до адресної книги LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для зчитування.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Імпорт адресної книги Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Імпорт особистої адресної книги MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Не вдається відкрити %1 для читання"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"%1 не містить ідентифікатор PAB, який розуміє ця програма. Перетворення "
+"неможливе"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Файли особистої адресної книги MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається знайти особисту адресну книгу MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Імпорт vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Експорт vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Експорт vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Експортувати у декілька файлів"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Експортувати в один файл"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Вибір vCard для імпорту"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Імпортування vCard зазнало невдачу"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла \"%1\": %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається отримати доступ до vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard не містить жодних контактів."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Імпортувати vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Імпортувати все..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Вибрати поля vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Приватні поля"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Робочі поля"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Інші поля"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Ключі шифрування"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Показувати додаткову панель"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..62bde310bb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3615 @@
+# translation of kalarm.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of kalarm.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:06-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Запитаний шрифт"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: назва файла не дозволена: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: назви файлів мусять бути різними"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Неправильна назва файла календаря: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити календар:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Помилка завантаження календаря:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Будь ласка, полагодьте або видаліть файл."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти календар у\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr "Неможливо вивантажити календар у \"%1\""
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Файли календарів"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається звантажити календар:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Користувач"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Під час входу"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"%n хвилина\n"
+"%n хвилини\n"
+"%n хвилин"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1г %2х"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"%n тиждень\n"
+"%n тижні\n"
+"%n тижнів"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"%n місяць\n"
+"%n місяці\n"
+"%n місяців"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"%n рік\n"
+"%n роки\n"
+"%n років"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Час до"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Повідомлення, файл або команда"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Дата і час наступного нагадування"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Скільки залишилось до наступного нагадування"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Колір тла повідомлення нагадування"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Тип нагадування (повідомлення, файл, команда або відсилання ел. пошти)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Текст нагадування, назва і шлях до текстового файла, команда для виконання, або "
+"рядок теми ел. пошти"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Список запрограмованих нагадувань"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1г:%2х "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1д %2г:%3х "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Копія:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Час від тепе&р:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Введіть уривок часу (в годинах і хвилинах) від тепер, після якого показати "
+"нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Для простого повторення вкажіть дату/час першого повторення.\n"
+"Якщо повторення налаштоване, дата/час початку буде встановлена на перше "
+"повторення на/після вказаної дати/часу."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "&Відкласти до дати/часу:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "На &дату/час:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Відкласти нагадування на іншу дату і час."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Нагадати у вказані дату і час."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Введіть дату нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Введіть час нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "Буд&ь-коли"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Нагадати в будь-який час вказаного дня"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Відкласти на певний &інтервал:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Відкласти нагадування на вказаний інтервал часу від тепер."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Запланувати нагадування через вказаний інтервал часу від тепер."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Недійсна дата"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Недійсний час"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Дата нагадування вже застаріла"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Час нагадування вже застарілий"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Імпортувати дні народження з KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "День народження: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Текст нагадування"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "Пре&фікс:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Введіть текст, (включаючи потрібні пробіли), який буде показано перед іменем "
+"людини в повідомленні нагадування."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "С&уфікс:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Введіть текст, (включаючи потрібні пробіли), який буде показано після імені "
+"людини в повідомленні нагадування."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Виберіть дні народження"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Виберіть дні народження, для яких запланувати нагадування.\n"
+"Цей список містить всі дні народження з KAddressBook за винятком тих, для яких "
+"нагадування вже існують.\n"
+"\n"
+"Можна вибирати декілька нагадувань одночасно тягнучи мишкою по списку, або "
+"клацаючи мишкою при натиснутих Ctrl чи Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Налаштування нагадувань"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Завчасне нагадування"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr ""
+"Ввімкніть прапорець, щоб показувати завчасне нагадування про день народження."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Вкажіть за скільки днів перед кожним днем народження показувати завчасне "
+"нагадування. Це на додаток до до нагадування, яке показується в самий день "
+"народження."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Спеціальні дії..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Просте повторення"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Встановити додаткове повторення нагадування"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Помилка читання адресної книги"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Не знайдено демон нагадування."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Нагадування будуть вимкнені, якщо ви зупините KAlarm.\n"
+"(Помилка інсталяції або конфігурації: %1 не може знайти файл програми %2.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Нагадування будуть вимкнені, якщо ви зупините KAlarm.\n"
+"(Помилка інсталяції або конфігурації: %1 не може знайти файл програми %2.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути нагадування:\n"
+"неможливо з'єднатись з демоном нагадувань (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути нагадування:\n"
+"неможливо запустити демон нагадувань (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Ввімкнути нагадування"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "&Вимкнути нагадування"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Скасувати &відкладання"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Відкласти нагадування до вказаного часу."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Скасувати відкладене нагадування. Це не має впливу на майбутні повторення."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти завчасне нагадування на довше ніж час головного нагадування "
+"(%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Виберіть файл текстовий або зображення для показу"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Виберіть файл журналу"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Повторення"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Підтвердити отримання"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Підтверд&жувати отримання"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Показувати в KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Показ&увати в KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Введіть скрипт"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Введіть скри&пт"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Виконати у вікні терміналу"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Виконати у &вікні терміналу"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Ви&конати у вікні терміналу"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Записувати в &журнал"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Копія ел. пошти до себе"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Копія &ел. пошти до себе"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Надіслати копію ел. пошти до &себе"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Від:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Кому:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "Т&ема:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Завантажити шаблон..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Назва шаблона:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Введіть назву шаблона нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "Н&агадування"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Те&кст"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування показуватиме текстове повідомлення."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, нагадування показуватиме вміст текстового файла або файла "
+"зображення."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Ко&манда"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування виконає команду оболонки."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&Електронна пошта"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування відішле електронну пошту."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Відкладене нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Відкладене до:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Змініть час відкладання нагадування або скасуйте відкладання"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Типовий час"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Не вказувати час початку для нагадувань на основі цього шаблона. Буде вживатись "
+"типовий час початку."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Вказати час початку для нагадувань на основі цього шаблона."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Введіть час початку для нагадувань основаних на цьому шаблоні."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "встановити параметр \"%1\" для нагадувань на основі цього шаблона."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Будь-коли"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Запланувати, щоб нагадування на основі цього шаблону вмикались через вказаний "
+"інтервал часу від створення нагадування."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Вкажіть за скільки заздалегідь від головного нагадування подавати завчасне "
+"нагадування."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Зав&часне нагадування:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб показувати завчасне нагадування, додатково до головного "
+"нагадування."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Увімкніть, щоб копіювати нагадування в календар KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Наставте нагадування на вказаний час."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Введіть текст нагадування. Він може займати декілька рядків."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Введіть назву чи адресу файла тексту або зображення, який ви хочете показати."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Виберіть для показу файл тексту або зображення."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Виберіть колір тла нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr "Увімкніть, щоб ввести вміст скрипту замість оболонки командного рядка"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Введіть команду оболонки для виконання."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Введіть вміст скрипту для виконання"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Увімкніть, щоб виконати команду в вікні терміналу"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Введіть назву шляху файла журналу."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Виберіть файл журналу."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб записувати вивід команди у локальний файл. Вивід буде додано "
+"після існуючого вмісту файла."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Увімкніть, щоб відкидати вивід команди."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Ваш профіль адреси ел. пошти вживається для позначення відправника при "
+"відсиланні нагадувань по ел. пошті."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Введіть адреси ел. пошти отримувачів. Відділяйте адреси одну від другої комою "
+"або крапкою з комою."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Відкрити адресну книгу"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Вибрати адреси електронної пошти з вашої адресної книги."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Введіть тему електронної пошти."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Введіть повідомлення електронної пошти."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Долученн&я:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Файли, які відіслати по електронній пошті як долучення."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Додати долучення до електронної пошти."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Вилуч&ити"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Вилучити виділені долучення з електронної пошти."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Якщо ввімкнено, вам буде відсилатись прихована копія."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Ввімкніть, щоб у вас вимагалось підтвердження отримання нагадування."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Потрібно ввести назву шаблона нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Назва шаблона вже у вжитку"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Повторення вже застаріло"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Період завчасного нагадування має бути коротшим ніж інтервал повторення, якщо "
+"\"%1\" не ввімкнено."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Тривалість повторення простого нагадування мусить бути коротшою ніж інтервал "
+"повторення мінус будь-який період завчасного нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Для нагадування дня період простого повторення мусить бути вказаний в днях або "
+"тижнях"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Ви справді хочете тепер відіслати ел. пошту до вказаних адресатів?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Підтвердити ел. пошту"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виконана команда:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Прихована копія: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Ел. пошту відіслано до:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Відкласти нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Файл журналу повинен мати назву або шлях локального файла з дозволом запису."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неправильна адреса електронної пошти:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Не вказана адреса електронної пошти"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неправильне долучення ел. пошти:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Показати нагадування зараз"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Показати файл зараз"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Виконати вказану команду зараз"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Відіслати ел.пошту до вказаних адресатів тепер"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Виберіть файл для долучення"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Виберіть файл для показу"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"не знайдено"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"- це тека"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"неможливо прочитати"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"здається не є файлом текстовим або зображення"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Тип нагадування"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Акти&вні"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук активні нагадування."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Заста&рілі"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб включати в пошук застарілі нагадування. Цей параметр наявний "
+"тільки, коли в даний час показані застарілі нагадування."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук текстові повідомлення нагадувань."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Фа&йл"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук файлові нагадування."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук нагадування-команди."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук нагадування по ел. пошті."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Не вибрано типи нагадувань для пошуку"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець списку нагадувань.\n"
+"Продовжити від початку?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Початок списку нагадувань.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір те&ксту:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Виберіть колір тексту нагадування"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Додати ко&лір..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Виберіть новий колір для того, щоб додати до списку кольорів."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "&Видалити колір"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Видалити колір, який зараз показний у панелі вибору кольору тла, зі списку "
+"кольорів."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Вживати стан&дартний шрифт"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати шрифт, який є стандартним під час "
+"показу нагадування."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Шрифт і ко&лір..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Виберіть шрифт та колір тексту і тла нагадування."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Виберіть шрифт та колір нагадування"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Помилка збереження нагадувань"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Помилка збереження нагадування"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Помилка вилучення нагадування"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Помилка вилучення нагадування"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Помилка збереження знов активованих нагадувань"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Помилка збереження знов активованого нагадування"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Помилка збереження шаблона нагадування"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Не вдається оновити нагадування в KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Зараз нагадування вимкнені.\n"
+"Ввімкнути їх тепер?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Залишити вимкненим"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 потребує %2, %3 або %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 обопільно виключні"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: неправильний файл календаря"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Подію %2 не знайдено або її не можна змінювати"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 несумісне з %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "повідомлення несумісної з %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: неправильна адреса електронної пошти"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 потребує %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Неправильний %1 параметр"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 скоріше ніж %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Неправильний %1 параметр для нагадування дати"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Не чинні параметри %1 та %2: повторення перевищують інтервал %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 потребує %2 або %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 потребує, щоб синтезатор мовлення було налаштовано через KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": параметр(и) можна вживати тільки з повідомленням/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Скористайтеся --help для отримання списку можливих параметрів командного "
+"рядка.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Після виходу з програми нагадування показуватись не будуть\n"
+"(якщо всі вікна повідомлень також закриті)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Помилка створення тимчасового файла скрипту"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Дія перед нагадуванням:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Дія після нагадування:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Для того, щоб нагадування по ел. пошті працювало, потрібно налаштувати \"Від\" "
+"адресу."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "відіслані"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Не чинна адреса \"Від\".\n"
+"Не знайдено профіль KMail \"%1\"."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Не чинна адреса \"Від\".\n"
+"Не знайдено профіль KMail \"%1\"."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"\"Від\" адресу не налаштовано (не знайдено типового профілю в KMail).\n"
+"Будь ласка, вкажіть її в KMail або налаштуйте її у вікні параметрів KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"\"Від\" адресу не налаштовано.\n"
+"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування KDE або у вікні параметрів KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"\"Від\" адресу не налаштовано.\n"
+"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 не знайдено"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Помилка виклику KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка долучення файла:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Долучення не знайдено:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання через KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Не вдалося відіслати листа"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Помилка копіювання відісланої пошти до теки KMail %1"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "При спізненні скасувати"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "При спізненні скас&увати"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Автоматично закривати вікно після цього часу"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Автоматично закривати в&ікно після закінчення періоду спізнення"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Якщо прапорець ввімкнено, нагадування скасовуватиметься, коли не спрацювало в "
+"межах вказаного періоду після часу по розкладу. Можливі наступні причини чому "
+"нагадування не спрацювало: ви вийшли з системи, не запущено Х, або не запущено "
+"демон нагадування.\n"
+"\n"
+"Якщо прапорець не ввімкнено, нагадування спрацює при першій можливості після "
+"запланованого по розкладу часу, незважаючи на тривалість спізнення."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Скас&увати, якщо спізнилось на"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Введіть час, після закінчення якого нагадування буде скасоване"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Автоматично закривати вікно нагадування після закінчення періоду спізнення"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Вимагати підтвердження, коли нагадування отримане"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Долучити файл до ел. пошти (повторювати при потребі)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Приховану копію ел. пошти до себе"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Давати гудок при показі повідомлення"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Колір тла повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Колір тексту повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL адреса файла календаря"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Скасувати нагадування з вказаним ІД події"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Вимкнути нагадування"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Виконати команду оболонки"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування вказаного нагадування"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування нового нагадування"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Показати вікно для редагування нагадування за шаблоном"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Показати файл"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Профіль KMail, який використовується як відправник листа"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Привести в дію або скасувати нагадування з вказаним ІД події"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Показати нагадування як подію в KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr ""
+"Скасувати нагадування, якщо воно біль ніж на \"період\" спізнилось, коли "
+"спрацювало"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Повторювати нагадування при кожному вході в систему"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Відіслати ел. пошту на дані адреси (повторювати при потребі)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Програти аудіо файл один раз"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Програти аудіо файл безперервно"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr ""
+"Вказати частоту повторення нагадування використовуючи синтаксис iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Показувати завчасне нагадування перед нагадуванням"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Показувати завчасне нагадування тільки перед першим повторенням"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Кількість разів повторення нагадування (включно з першим разом)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Перезапустити демон розкладу нагадувань"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Декламувати повідомлення, коли його показано"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Зупинити демон розкладу нагадувань"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Рядок теми ел. пошти"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Час [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, або дата yyyy-mm-dd приведення в дію"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Привести нагадування в дію з вказаним ІД події"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Повторювати до часу [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, або дати yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Гучність програвання аудіо файла"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Текст повідомлення, що буде показано"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"Персональний розклад нагадувань, виконання команд, та відсилання ел. пошти для "
+"KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Показувати час &нагадувань"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Показувати &час нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Показувати час д&о нагадувань"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Показувати &час до нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Показувати застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Показувати &застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Сховати застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Ховати &застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Не вдалось створити меню\n"
+"(можливо, %1 відсутній або пошкоджений)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Шаблони..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нове..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Нове &з шаблону"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Створити ша&блони..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Скопіювати..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Знов ак&тивувати"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Ховати час на&гадувань"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Показувати час д&о нагадувань"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Показувати в системному ло&тку"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Ховати з системного ло&тка"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Імпортувати на&гадування..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Імпортувати дні народ&ження..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Поновити нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Нове нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Редагувати нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Застаріле нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "тільки для читання"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Переглянути нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибране нагадування?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибрані нагадування?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних нагадування?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Видалити нагадування\n"
+"Видалити нагадування\n"
+"Видалити нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Ввім&кнути"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Ви&мкнути"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Завчасне нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Заплановані дата/час цього повідомлення (на відміну від часу, коли воно буде "
+"справді показане)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Файл, вміст якого показано нижче"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Вміст файла, який буде показано"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Файл є текою"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдається відкрити файл"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Повідомлення нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "Ел. пошта для відсилання"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Підтвердити нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Редагувати нагадування."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Відкласти..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Відкласти нагадування на пізніше.\n"
+"Вам буде дано запит, щоб вказати коли саме потрібно знов показати це "
+"нагадування."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Зупинити звук"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Зупинити програвання звуку"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Знайти в KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Знайти і виділити цей лист в KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Активувати KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"на протязі %n дня\n"
+"на протязі %n днів\n"
+"на протязі %n днів"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"на протязі %n тижня\n"
+"на протязі %n тижнів\n"
+"на протязі %n тижнів"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"через %n хвилину\n"
+"через %n хвилини\n"
+"через %n хвилин"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"на протязі %n години\n"
+"на протязі %n годин\n"
+"на протязі %n годин"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"на протязі %n години 1 хвилини\n"
+"на протязі %n годин 1 хвилини\n"
+"на протязі %n годин 1 хвилини"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"на протязі %n години %1 хвилини\n"
+"на протязі %n годин %1 хвилин\n"
+"на протязі %n годин %1 хвилин"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Не вдається декламувати повідомлення"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "Не вдалось виконати виклик DCOP sayMessage"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити аудіо файл:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Не вдається встановити головну гучність\n"
+"(Помилка доступу до KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Ви справді хочете підтвердити це нагадування?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Підтвердити нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Підтвердити"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Не вдається знайти цей лист в KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Параметри для нагадувань по ел. пошті"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Переглянути параметри"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Шрифт і колір"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Стандартний шрифт і колір"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Стандартні значення для редагування нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Режим виконання"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "&Виконувати тільки за запитом"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб запускати KAlarm тільки за вимогою.\n"
+"\n"
+"Примітки:\n"
+"1. Нагадування показуються, навіть якщо KAlarm не запущено, оскільки "
+"спостереження за нагадуваннями ведеться демоном нагадувань.\n"
+"2. Якщо вибрано цей параметр, піктограма системного лотка може показуватись чи "
+"ховатись незалежно від KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Виконувати постійно в системному &лотку"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку KDE.\n"
+"\n"
+"Примітки:\n"
+"1. Якщо вибрано цей параметр, закриття піктограми системного лотка спричинятиме "
+"припинення KAlarm.\n"
+"2. Немає потреби вибирати цей параметр, для показу нагадувань, оскільки за "
+"розкладом нагадувань слідкує демон нагадувань. Просто, виконання в системному "
+"лотку надає легкий доступ і показує стан."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Ви&мкнути нагадування, коли не ввімкнено"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб не давати нагадувань, коли не запущено KAlarm. Нагадування "
+"з'являтимуться тільки тоді, коли видно піктограму в системному лотку."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Попереджати перед ви&ходом"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Увімкніть, щоб перед закриттям KAlarm показувалось попередження."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Запускати автоматично під час в&ходу"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Запускати програму нагадувань під час в&ходу"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску KDE.\n"
+"\n"
+"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру припинити "
+"вживання KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Початок дня для нагадувань дат:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Найскорший час доби, коли нагадування дати (тобто нагадування з зазначенням "
+"\"будь-який час\") будуть приведені в дію."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Підтверд&жувати видалення нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб вимагалось підтвердження при видаленні нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Зберігати &застарілі нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб зберігати застарілі або видалені нагадування (за "
+"винятком видалених нагадувань, які ніколи не були показані)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Вилучати зас&тарілі нагадування після:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "дн&і"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Вимкніть,щоб застарілі нагадування зберігались до невизначеного часу. "
+"Ввімкніть, щоб вказати скільки часу зберігати застарілі нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Вилучити застарілі нагад&ування"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Термінал для нагадувань-команд"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr "Виберіть термінал для виконання нагадувань-команд"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб виконувати нагадування-команди у вікні терміналу через \"%1\""
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Інше:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Введіть повний рядок команди потрібний для виконання команди у вибраному вікні "
+"терміналу. Рядок команди нагадування буде додано до того, що ви тут введете. "
+"Див. посібник KAlarm для подробиць та спеціальних кодів для командного рядка."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не знайдено команди для виклику вікна терміналу:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру перестати "
+"використовувати KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Автозапуск &піктограми системного лотка при вході"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб піктограма системного лотка запускалась при запуску "
+"KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Програма ел. пошти:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Виберіть спосіб відсилання ел. пошти для нагадування по ел. пошті.\n"
+"KMail: якщо KMail у той час працює, ел. пошту буде додано до вихідної скриньки "
+"KMail. Якщо ні, то відкриється вікно KMail звідки можна відіслати цю пошту.\n"
+"Sendmail: ел. пошта відсилається автоматично. Цей параметр працюватиме тільки "
+"тоді, коли ваша система налаштована вживати \"sendmail\" або сумісний агент "
+"пересилання пошти."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Ко&піювати відіслану пошту в теку KMail %1"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Після відсилання ел. листа, зберегти його копію в теці KMail %1"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Адреса вашої ел. пошти"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Адреса вашої ел. пошти вживається для позначення відправника при відсиланні "
+"нагадувань по ел. пошті."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "В&икористовувати адресу ел. пошти з Центру керування"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні "
+"нагадувань по ел. пошті, використовувати адресу ел. пошти налаштованої в Центрі "
+"керування KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Використовувати про&філі KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб використовувати профілі KMail для визначення адреси відправника "
+"для нагадувань по ел. пошті. Для існуючих нагадувань по ел. пошті буде "
+"використовуватись типовий профіль KMail. Для нових нагадувань по ел. пошті ви "
+"зможете вибрати певний профіль з KMail."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Прихована копія:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Адреса вашої ел. пошти, яка вживається для відсилання прихованих копій "
+"нагадувань ел. пошти до себе. Щоб відсилались приховані копії на ваш рахунок на "
+"комп'ютері, де запущена програма KAlarm, просто вкажіть своє ім'я користувача."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Використов&увати адресу з Центру керування"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань вживати адресу "
+"ел. пошти з Центру керування KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "&Повідомляти, коли віддалена ел. пошта знаходиться у черзі"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Показувати повідомлення, коли нагадування через ел. пошту знаходиться у черзі "
+"для відсилання до віддаленої системи. Може знадобитись для користувачів без "
+"прямого з'єднання з Інтернетом, щоб вони прийняли міри для забезпечення "
+"пересилки ел. пошти."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Немає чинної адреси ел. пошти для потайної копії."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ви впевнені, що хочете зберегти ваші зміни?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування KDE не налаштована. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "В даний час немає жодного профілю KMail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Шрифт і колір повідомлення"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Колір нагадування, яке в&имкнене:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Виберіть колір тексту зі списку для нагадувань, які вимкнені."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Колір &застарілого нагадування:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Виберіть колір тексту зі списку для застарілих нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Стандартні параметри для \"%1\" у вікні редагування нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб вибрати %1 як стандартний параметр для \"%2\" у вікні "
+"редагування нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Показувати нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "&Одиниці завчасного нагадування:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Стандартні одиниці виміру завчасного нагадування у вікні редагування "
+"нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Повто&рити звуковий файл"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Стандартний параметр для файла звуку \"%1\" у вікні редагування нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Звуковий &файл:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Виберіть звуковий файл"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Введіть стандартний файл звуку для використання у вікні редагування нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Нагадування-команди"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Нагадування по ел. пошті"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Повторення:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Стандартне налаштування для правила повторення у вікні редагування нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "В непереступні роки повторювати щорічні нагадування для 29 лютого на:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 лютого"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 березня"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&не повторювати"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Для щорічних повторювань виберіть дату (якщо ви хочете), на яку має даватись "
+"нагадування призначене на 29 лютого.\n"
+"Зміна цього налаштування не має жодного впливу на заплановані по розкладу "
+"нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr "Ви мусите вказати звуковий файл, якщо вибрано %1 як типовий тип гудка"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Підказка системного лотка"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Нагадування наступних &24 годин"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Вкажіть чи включати в підказку системного лотка короткий список нагадувань на "
+"наступні 24 години"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Показувати мак&симальну кількість нагадувань:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Вимкніть, щоб показувати всі нагадування на наступні 24 години в підказці "
+"системного лотка. Ввімкніть, щоб обмежити їх максимальну кількість до вказаної."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час кожного нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr "Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час до нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "Пре&фікс:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Введіть текст, який треба показувати в підказці системного лотка попереду часу "
+"до нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"&Вікна нагадувань мають смужки заголовків і автоматичний фокус клавіатури"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Вкажіть параметри вікна нагадування:\n"
+"- Якщо ввімкнено, вікно буде звичайним вікном із смужкою заголовка і при появі "
+"буде приймати дані, що вводяться з клавіатури.\n"
+"- Якщо вимкнено, вікно не перешкоджатиме вашому друку на клавіатурі, але воно "
+"не матиме смужки заголовка і його буде неможливо пересувати та міняти його "
+"розмір."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Інтервал &поновлення піктограми системного лотка:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд(и)"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Наскільки часто поновляти піктограми системного лотка, яка показує чи демон "
+"нагадувань спостерігає за ними."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Дії"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "При вході"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "При в&ході"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "По годинах/хвилинах"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "Що&години/щохвилини"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Щодня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "Щодо&би"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "Щоти&жня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Щомісяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "Щоміс&яця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Щороку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "Що&року"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Правило для повторення"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Не повторювати нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Привести нагадування в дію у вказані дату/час, а перед цим, при кожному вході в "
+"систему.\n"
+"Треба зауважити, що він також буде приводитись в дію при кожному "
+"перезавантаженні демона нагадувань."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування через щогодинні/щохвилинні інтервали"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щодоби"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щотижня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щомісяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щороку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Кінець повторювань"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "&Безкінечно"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Повторювати нагадування до неозначеного часу"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Закінчити &після:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Повторювати нагадування вказану кількість разів"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Вказати загальну кількість разів показу нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "повторення"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Закінчити &до:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Введіть дату останнього повторення нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Введіть коли востаннє повторити нагадування."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Припинити повторення нагадувань після вашого першого входу в систему або після "
+"вказаної дати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ви&нятки"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "Список винятків, тобто дат/часу виключеного з повторень"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Введіть дату, яку потрібно внести у список винятків. Вживайте за допомогою "
+"кнопок Додати та Змінити, які розташовані нижче."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Додати введену вище дату до списку винятків"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr "Замінити виділений елемент у списку винятків на дату введену вище"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Вилучити виділений елемент із списку винятків"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Дата закінчення припадає раніше ніж дата початку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Дата/час закінчення припадає раніше ніж дата/час початку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "дата початку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Повторювати ко&жні"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "години:хвилини"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість годин і хвилин між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&У:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Не вибраний день"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "день(ів)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість днів між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Виберіть дні тижня, в які дозволено нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть дні тижня, в які нагадування буде повторюватись"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "тиждень(ні)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість тижнів між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "У в&казаний день"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Повторювати нагадування у вказані дні місяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть день місяця, в який буде повторюватись нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "&У"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Повторювати нагадування в один з днів вказаного тижня місяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Остання"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "5"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Кожну/ої"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть тиждень місяця, коли потрібно повторити нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть день тижня, коли потрібно повторити нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяць(ів)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість місяців між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "рік(років)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість років між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть місяці року, в які нагадування має повторюватись"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Нагадування на 2&9 лютого у непереступні роки:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "не показувати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 березня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 лютого"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Виберіть дату, на яку подавати нагадування з 29 лютого непереступного року"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Не вибраний місяць"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Завчасне нагадування тільки для першого повторення"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Завчасне нагадування тільки для пер&шого повторення"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "заздалегідь"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Показувати завчасне нагадування тільки перед першим запланованим по розкладу "
+"нагадування"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Повторення нагадувань"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Повторювати кожні"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб повторювати нагадування через визначені проміжки часу. Замість "
+"спрацьовування нагадування при кожному повторенні цей параметр буде вмикати "
+"нагадування декілька разів для кожного повторення."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть час між повтореннями нагадування"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Кількість повторень:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб вказати скільки разів нагадування має кожний раз повторюватись"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Вказати скільки разів повторювати нагадування після першого разу"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Тривалість:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Ввімкніть, щоб вказати скільки часу має повторюватись нагадування"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Введіть час повторення нагадування"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Встановити гучність"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Встановити &гучність"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Пов&торити"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Перевірити звук"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Прослухати вибраний звуковий файл."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Введіть назву чи адресу звукового файла для програвання."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Виберіть звуковий файл для програвання."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, звуковий файл буде програватись безперервно поки буде "
+"показуватись повідомлення."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Виберіть, щоб налаштувати гучність програвання звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Виберіть гучність програвання звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб приглушувати гучність програвання на початку звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Час згасання:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Період приглушення звуку в секундах, перед тим як дійде до нормальної гучності."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Початкова гучність:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Виберіть початкову гучність програвання звукового файла."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Гудок"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Декламувати"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Звуковий файл"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Налаштувати звуковий файл"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Вкажіть звуковий файл для програвання під час показу нагадування."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Вкажіть звук для програвання під час показу нагадування."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: повідомлення показується без звуку."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: прозвучить простий гудок."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: програється звуковий файл. У вас попросять вибрати файл і вказати параметри "
+"програвання."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: текст повідомлення декламується."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Звуковий файл"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Файли звуків"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Виберіть звуковий файл"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Вкажіть дії, які потрібно виконати перед і після показування нагадування."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Спеціальні дії нагадування"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Дія пере&д нагадуванням:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Введіть команду оболонки, яку потрібно виконати перед показом\n"
+"нагадування. Примітка: \n"
+"KAlarm зачекає поки завершиться виконання команди, перш ніж показувати "
+"нагадування."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Дія післ&я нагадування:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Шаблони нагадувань"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Список шаблонів нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Створити новий шаблон нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Редагувати виділений шаблон нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "С&копіювати"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "Створити новий шаблон нагадування на основі виділеного шаблона"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Вилучити виділений шаблон нагадувань"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Новий шаблон нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Змінити шаблон нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибране нагадування?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибрані нагадування?\n"
+"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних нагадування?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Видалити %n шаблон нагадування\n"
+"Видалити %n шаблони нагадування\n"
+"Видалити %n шаблонів нагадування"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Тип нагадування"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Назва шаблона нагадування"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Вибрати шаблон нагадування"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Виберіть шаблон, на основі якого зробити нове нагадування."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Не вдається завантажити піктограму системного лотка."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Нове нагадування..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Нове нагадування з &шаблону"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - вимкнений"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Не знайдено нагадування"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Помилка повторного створення нагадування"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Помилка повторного створення шаблона нагадування"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Не вдається знов активувати застаріле нагадування"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Помилка програми"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Нове нагадування"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Видалити нагадування"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Новий шаблон"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Видалити шаблон"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Видалити застаріле нагадування"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Редагувати нагадування"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Редагувати шаблон"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Видалити декілька нагадувань"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Видалити декілька шаблонів"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Видалити декілька застарілих нагадувань"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Знов активувати"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Знов активувати декілька нагадувань"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Нетиповий..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Дата не може бути раніше за %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Дата не може бути пізніше за %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "сьогодні"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Не вдалося виконати команду (не дозволений доступ до оболонки):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Не вдалося виконати команду:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Помилка виконання команди:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "години/хвилини"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Години/хвилини"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "години/хвилини"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Години/хвилини"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "дні"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "тижні"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Тижні"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Під час клацання на кнопку зменшення/збільшення часу натисніть на клавішу "
+"Shift, щоб міняти час більшим інтервалом (6 годин / 5 хвилин)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Демон KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Демон нагадувань KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "тиждень:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Неможливо відкласти на довше ніж наступне нагадування (поточне %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Неможливо відкласти нагадування на довше ніж його наступне повторення (поточне %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Повторення:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота повторення нагадування.\n"
+#~ "Показані часи - це ті, які налаштовані у вкладці частоти повторення у вікні простих повторень."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Налагодити просте або додаткове повторення нагадування"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Повторювати нагадування аж до вказаних дати/часу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вживайте це вікно або:\n"
+#~ "- замість вкладки Повторення, або\n"
+#~ "- після налаштування у вкладці Повторення для налаштування повторення в середині повторення."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Колір повідомлення"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Виберіть колір тла для тексту нагадування."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Показувати &час нагадування"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Показувати час до спрац&ювання нагадування"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Список нагадувань"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Вкажіть чи показувати у списку нагадувань час кожного нагадування"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Вкажіть чи у списку нагадувань показувати скільки часу залишилось до кожного нагадування"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Вкажіть чи показувати застарілі нагадування в списку нагадувань"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cabd90ec53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# Translation of kandy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kandy.po to Ukrainian
+# translation of kandy.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:11-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Нова команда"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Арг %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Введіть назву параметра:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Роз'єднано "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Неможливо завантажити файл %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Не вдалося зберегти файл %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Мобільний інтерфейс"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Новий профіль"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Зберегти зміни до профілю %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Неможливо відкрити пристрій модему %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Помилка модему"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " З'єднано "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Послідовний інтерфейс"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Шістн."
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконати"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввід:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Введіть значення для %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Триває зв'язок з вашим мобільним телефоном."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Показувати вікно терміналу"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Показувати інтерфейс мобільного"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Не показувати графічний інтерфейс"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Назва файла профілю команд"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Модем вимкнено."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Модем зайнятий."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Зчитування мобільної телефонної книги..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Записування в мобільну телефонну книгу..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Записування в телефонну книгу мобільного."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Зчитування адресної книги KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Зчитування адресної книги KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Записано адресну книгу KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Зчитати телефонну книгу мобільного."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Запис Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Запис з мобільного:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфліктні записи"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Взяти запис з Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Взяти запис з мобільного"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Телефонні книги синхронізовані."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Адресна книга KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Адресна книга KDE (змінена)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Адресна книга KDE містить незбережені зміни."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Телефонна книга мобільного"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Телефонна книга мобільного (змінена)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Телефонна книга мобільного містить незбережені зміни."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити пристрій \"%1\". Будь ласка, перевірте права доступу."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Помилка з'єднання (код tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "Виклик tcsetattr() зазнав невдачу."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Не вдається заблокувати пристрій \"%1\"."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Не вдається відкрити файл блокування \"%1\"."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Не вдається прочитати з файла блокування \"%1\"."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Не вдається отримати номер процесу з файла \"%1\"."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Процес з номером %1, який заблокував пристрій, все ще виконується."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"Не вдається надіслати сигнал до процесу з номером взятим з файла блокування."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл блокування \"%1\". Будь ласка, перевірте права "
+"доступу."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Показати"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Властивості команд"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Шістн. результат"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Розташування"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Мобільний пристрій"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Інформація про модель"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Виробник:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "Версія GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресні книги"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Зчитування"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Зберегти у файл..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Заряд батарей:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Якість сигналу:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Поновити"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Встановити час"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Послідовний пристрій"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Швидкість перенесення даних"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Заблокувати каталог"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Відкривати модем при старті"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Автоматично наставляти час мобільного телефону при увімкненні"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Виключати домашні номери"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Виключати робочі номери"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Виключати номери автовідповідачів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Виключати номери факсів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Виключати номери мобільних телефонів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Виключати номери відеотелефонів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Виключати номери поштових скриньок"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Виключати модемні номери"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Виключати номери автомобільних телефонів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Виключати номери ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Виключати номери пейджерів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Використовувати домашній суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Використовувати робочий суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс автовідповідачів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс факсів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс мобільного"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс відео"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс поштових скриньок"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Використовувати модемний суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Використовувати автомобільний суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Використовувати суфікс пейджера"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Домашній суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Робочий суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Суфікс автовідповідачів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Суфікс факсів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Суфікс мобільних"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Суфікс відео"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Суфікс поштових скриньок"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Модемний суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Автомобільний суфікс"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Суфікс ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Суфікс пейджерів"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Відкривати вікно терміналу при запуску"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Відкривати вікно мобільного при старті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1c2e42a87b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,917 @@
+# Translation of karm.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of karm.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of karm.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&Назва задачі:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Редагувати &абсолютний"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "Час &сеансу: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Час:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Редагувати &відносний (стосується як часу, так і часу сеансу)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "А&втоматичне стеження"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "За стільницею"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Введіть тут назву задачі. Ця назва тільки для ваших очей."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим параметром, щоб встановити до абсолютного значення час, "
+"витрачений на цю задачу.\n"
+"\n"
+"Наприклад, якщо ви працювали під час поточного сеансу над цією задачею точно "
+"рівно чотири години, то можна встановити час сеансу як 4 години."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим параметром, щоб вказати час затрачений на цю задачу відносно "
+"поточного значення.\n"
+"\n"
+"Наприклад, якщо ви працювали над цим завданням без ввімкненого таймера протягом "
+"однієї години, то можете додати 1 годину."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Це час, на протязі якого задача працювала з часу останнього скидання."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Це час, який задача працювала з цим сеансом."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Вкажіть, скільки часу додати або відняти з загального часу та часу сеансу"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Скористайтесь цим параметром, щоб автоматично запускати таймер для цієї задачі "
+"при переключенні на вказану стільницю (і)."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Виберіть стільницю (і), яка буди автоматично запускати таймер для цієї задачі."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Виявлення бездіяльності"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Стільниця була без роботи з %1. Що будемо робити?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Повернути й зупинитись"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Повернути й продовжити"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Продовжити лічити час"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Запустити новий сеанс"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Скинути всі таймери"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Зупинити &всі таймери"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нова..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Нова &підзадача..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Позначити як виконану"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Позначити як невиконану"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати сумарний час до кишені"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Ск&опіювати історію кишені"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Імпорт із текстового файла &спадщини..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Експортувати у файл CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Експортувати &історію у файл CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Імпортувати задачі з &плановика..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Налаштувати KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Налаштувати прив'язки клавіш"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Це дозволить вам налаштувати прив'язки клавіш, які стосуються karm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Запустити новий сеанс"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Це скине час сеансів до 0 для всіх задач, щоб розпочати новий сеанс без зміни "
+"підсумків."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Скинути час всіх таймерів"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Це скине час сеансів і загальний час до 0 для всіх задач, щоб розпочати заново."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Запустити відлік для вибраної задачі"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Це запустить відлік часу для вибраної задачі.\n"
+"Ви можете це зробити для декількох задач одночасно.\n"
+"\n"
+"Ви можете також запустити відлік часу подвійним клацанням лівою кнопкою миші на "
+"вибраній задачі. Але це зупинить відлік інших задач."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Зупинити відлік для вибраної задачі"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Зупинити всі активні таймери"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Створити нову задачу верхнього рівня"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Це створить нову задачу верхнього рівня."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Вилучити вибрану задачу"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Це вилучить задачу та всі її підзадачі."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Редагувати назву або час для вибраної задачі"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Це відкриє вікно діалогу, де ви можете редагувати параметри для вибраної "
+"задачі."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Скопіювати підсумки задачі до кишені"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Скопіювати історію даних часу до кишені."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Не чинний номер помилки: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Помилка завантаження \"%1\": не вдається знайти предка (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Файл \"%1\" не знайдено."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Неможливо відкрити \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Поступ експортування"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Історія задачі\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Від %1 до %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Надруковано: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Підсумок"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Загальний підсумок"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Ієрархія задачі"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Дані не збережені."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " год. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " хв. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Утиліта стеження часу KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Якраз отримано програмне переривання."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Відкрити файл i-календаря"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти, найімовірніше тому, що не вдалось заблокувати файл."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Не вдалось змінити ресурс календаря."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Недостатньо пам'яті -- не вдалось створити об'єкт."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "Не знайдено UID."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Не чинний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДД."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Не чинний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДДTГГ:ХХ:СС."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Не чинна тривалість задачі -- мусить бути більша, ніж нуль."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Задачі та історію успішно збережено"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Історію успішно експортовано у файл CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Сеанс: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Всього: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скинути час всіх задач до нуля?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Необхідне підтвердження"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Скинути всі таймери"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати час сеансу до кишені"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Параметри поведінки"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Виявляти бездіяльність після"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " хв."
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Вимагати підтвердження перед видаленням завдань"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Параметри показу"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Показувати стовпчики:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Час сеансу"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Всього часу задачі"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Загальний час сеансу"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Загальний час задачі"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Зберігання"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Параметри зберігання"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Зберігати задачі кожні"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Файл iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Журнал історії"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Друкувати час"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Назва задачі "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Назва задачі"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Вікно друку"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Діапазон дат"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Вибрана задача"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Всі задачі"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Потижневий підсумок"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Тільки підсумки"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Імпорт/експорт"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Годинник"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Задача"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Експорт в CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експорт"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Експортувати в:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Файл, куди Karm буде записувати дані."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Лапки:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Всі поля у виводі вказуються в лапках."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Період з включеними датами для звітності. Не вмикається для звітування "
+"підсумків.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Формат часу"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Можна виводити значення часу в дробах від години або в хвилинах.</p>\n"
+"<p>Наприклад, якщо значення часу становить 5 годин і 45 хвилин, то вивід "
+"десятковим дробом буде <tt>5.75</tt>, а вивід години:хвилини буде <tt>5:45</tt>"
+"</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Години:хвилини"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десятковий"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Символ, який вживається для розділення полів одне від одного."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Інше:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Кома"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Час сеансу"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Загальний час сеансу"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Всього часу"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Нова задача"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Задача без назви"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Помилка збереження нової задачі. Ваші зміни не було збережено. Перевірте чи ви "
+"можете редагувати ваш файл iCalendar. Також закрийте всі програми, які "
+"використовують цей файл і вилучіть всі файли блокування, які відносяться до "
+"нього з ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Нова підзадача"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Редагувати задачу"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Задачу не вибрано."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n"
+"\"%1\" і всю її історію?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Видалення задачі"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n"
+"\"%1\" і всю її історію?\n"
+"ПРИМІТКА: всі підзадачі і їхня історія також будуть видалені."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr "Скопіювати підсумки тільки для цієї задачі і всіх її підзадач?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Скопіювати підсумки до кишені"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Скопіювати цю задачу"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Скопіювати всі задачі"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Скопіювати час сеансу тільки для цієї задачі і всіх її підзадач чи скопіювати "
+"час сеансу для всіх завдань?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Скопіювати час сеансу до кишені"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Назва задачі показує назву задачі або підзадачі, над якою ви працюєте."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Час сеансу: час затрачений на цю задачу, відколи ви вибрали \"Запустити новий "
+"сеанс\".\n"
+"Загальний час сеансу: час затрачений на цю задачу і всі її підзадачі, відколи "
+"ви вибрали \"Запустити новий сеанс\".\n"
+"Час: час виконання цієї задачі.\n"
+"Всього часу: час затрачений на цю задачу і всі її підзадачі."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Підсумки задач"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Немає задач."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Не записані години."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Історія задачі"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Тиждень %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Немає активних задач"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..76bfa48e93f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Додати сервер"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Звернення"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Введіть префікс:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Включення"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Введіть включення:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Вчені ступені та звання"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Введіть суфікс:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Типове повне ім'я:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Скорочене ім'я"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Зворотне ім'я з комою"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Зворотне ім'я"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Параметри розширень"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Рахувати ім'я з одного слова як прізвище"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Обмежити показ нефільтрованого списку до 100 контактів"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Тип редактора контакту:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Повний редактор"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Простий редактор"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Зачіпки до скриптів"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: номер телефону</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Фах:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: номер факсу</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Текст SMS:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: номер телефону</li>"
+"<li>%F: файл, який містить текстове(і) повідомлення</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Карта місцезнаходження"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: вулиця</li>"
+"<li>%r: регіон</li>"
+"<li>%l: місцезнаходження</li>"
+"<li>%z: індекс</li>"
+"<li>%c: код країни по ISO</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Діалогове вікно налаштування KAddressBook"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Діалогове вікно налаштування LDAP для KAB"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Редагування вузла"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Сервери LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Позначте всі сервери, які слід використовувати:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Додати вузол..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Редагувати вузол..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Видалити вузол"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..246c022c0d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:02-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Нова подача новин"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Мистецтво"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Економіка"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Комп'ютери"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Відпочинок"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Суспільство"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипові"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Вибрані"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Параметри подачі новин"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Інтервал оновлення:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Показувати елементів:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Нова подача..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Видалити подачу"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування новин"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Подачі новин"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Служба RSS недоступна через DCOP.\n"
+"Щоб вживати цей втулок, необхідно встановити rssservice."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Скопіювати URL до кишені"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd6f701cdb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Translation of kdepimresources.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:36-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Вибір тек"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Оновити список тек"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Події"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Завдання"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Журнали"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Всі"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Увімкнено"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Типове значення для нових &подій"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Типове значення для нових &завдань"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Типове значення для нових &журналів"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Типове значення для нових &контактів"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Типове значення для всіх нових &елементів"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Типове значення для нев&ідомих нових елементів"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Не вдається започаткувати завдання звантаження."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"%n елемент не вдалось вивантажити.\n"
+"%n елементи не вдалось вивантажити.\n"
+"%n елементів не вдалось вивантажити."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Звантаження адресної книги"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Вивантаження адресної книги"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Параметри кешу ресурсів"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Налаштувати параметри кешу..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL сервера"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Всі ІД тек на сервері"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Всі назви тек на сервері"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Всі активні теки на сервері"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Кількість тек на сервері та в файлі конфігурації"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Типові місця призначення для різних типів"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Це типові місця призначення для різних типів\n"
+"даних в наступному порядку:\n"
+"Подія, Завдання, Журнал, Контакт, Всі, Невідоме"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..1451d52bc44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# Translation of kdepimwizards.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# translation of kdepimwizards.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 19:35-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Створити ресурс адресної книги eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Створити ресурс календаря eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Створити ресурс нотаток eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "Сервер eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Назва сервера:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Назва &домену:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Адреса на сервері xmlrpc.php:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Деякі сервери можуть мати файл xmlrpc.php не в теці \"egroupware\". При "
+"допомозі цього параметра можна змінити шлях до цього файла. Однак, для "
+"більшості серверів буде працювати типове значення."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Використовувати з'єднання через SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Введено не чинний шлях до xmlrpc.php."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Будь ласка, заповніть всі поля."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування сервера Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть теки для адресної книги:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть теки для подій, завдань та журналів:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Створити ресурс календаря Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Сервер Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Оновити ресурс календаря Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Створити ресурс адресної книги Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Оновити ресурс адресної книги Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Сервер Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Назва сервера:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Шифрувати з'єднання з сервером"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування групової роботи KDE"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Створити ресурс календаря GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Оновити ресурс календаря GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Створити ресурс адресної книги GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Оновити ресурс адресної книги GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Створити поштовий рахунок"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Повне ім'я:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Введено не чинну адресу ел. пошти."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Створити автономний рахунок IMAP для KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Створити автономний рахунок IMAP для KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Пошта сервера Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Сервер Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Створити ресурс календаря IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Створити ресурс контактів IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Створити ресурс нотаток IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr ""
+"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Справжнє ім'я:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Версія сервера"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Версія вашого сервера Kolab."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування групової роботи KDE-PIM"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Виберіть тип сервера групової роботи:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Назва сервера"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Назва домену"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Пароль користувача"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Адреса XMLRPC на сервері"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Використовувати шифрування SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журналу"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Повне ім'я користувача"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Створити рахунок ел. пошти"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Використовувати HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ІД ресурсу KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ІД ресурсу KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "ІД рахунка KMail для отримання пошти"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "ІД транспорту KMail для відсилання пошти"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Назва сервера Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Ім'я користувача Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Справжнє ім'я користувача"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Пароль користувача Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Увімкнути застарілі параметри Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Сервер Exchange"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування Kolab"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Назва сервера:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Використовувати шифрування SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Використовувати шифрування SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування доступу до сервера SUSE LINUX Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Створити ресурс календаря SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Сервер Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Оновити ресурс календаря SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Створити ресурс адресної книги SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Оновити ресурс адресної книги SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..816500da350
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kdgantt.po to Ukrainian
+# Translation of kdgantt.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:35-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Масштабувати до 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Масштабувати до заповнення"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Збільшити (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Збільшити (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Збільшити (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Зменшити (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Зменшити (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Зменшити (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Хвилина"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Година"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Формат часу"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 години"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 година (опівдні)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 години"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Формат року"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Чотири цифри"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Дві цифри"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Дві цифри з апострофом"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Не показувати дату при перегляді часу"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Показувати меншу ґратку"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Показувати більшу ґратку"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Не показувати ґратки"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Масштабувати до заповнення"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Масштабувати (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Легенда схована"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Легенда: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Назва задачі"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Елемент відсутній"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Опис"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Нова основа"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Новий нащадок"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Нова задача після"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Зробити основною"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Зробити нащадком"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Після"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Вирізати елемент"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Нова подія"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Новий опис"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Нова задача"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Редагувати атрибути елемента"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Назва елемента:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Тип форми:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Колір виділення:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Керування"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Колір форми:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Трикутник вниз"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Трикутник вверх"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Середина"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Дійсне закінчення"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Показаний текст:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Пріоритет:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Показувати підзадачі як групу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4adb7b1dfa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of kfile_ics.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-02 19:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Статистика про календар"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID виробу"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Виконані завдання"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Запізнілі завдання"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Журнали"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..424b676b382
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# Translation of kfile_palm.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 23:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Тип бази даних"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "ІД типу"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "ІД творця"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Кількість записів"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Дата резервної копії"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Створити резервну копію"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Захищена від копіювання"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Після встановлення перезапустити кишеньковий пристрій"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Оминати при синхронізації"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Програма PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "База даних записів PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..f573828317a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Тип змісту"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..69feda4e241
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технічні подробиці"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..f91f794d6a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# translation of kgantt.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:36-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Текст елемента:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Мінімальний початок"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Максимальний початок"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "режим1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "режим2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "режим3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "стиль1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "стиль2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "стиль3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/Час"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Мін початок"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Макс початок"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Змінити:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Скасувати вибір всього"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Масштабувати все"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Збільшити +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Зменшити -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Виберіть режим"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Режим масштабування"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Режим руху"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Налаштувати Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Елементи"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..b63671e1b82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Ukrainian
+# Translation of kio_groupwise.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:37-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Невідомий шлях. Відомі шляхи \"/freebusy/\", \"/calendar/\" та "
+"\"/addressbook/\"."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Не допустима назва файла. Файл має мати суфікс \".ifb\"."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Необхідні ім'я користувача та пароль, щоб читати дані про вільний/зайнятий час."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Не вдається увійти: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Не вдається прочитати дані про вільний/зайнятий час: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Не вдається прочитати дані календаря: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Не вказані ідентифікатори з адресних книг."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Не вдається прочитати дані адресної книги: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Під час зв'язку з сервером GroupWise трапилась помилка:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Не вдається оновити дані адресної книги: "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..3567babc5b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Translation of kio_imap4.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# translation of kio_imap4.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:04-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Повідомлення від %1 при опрацюванні \"%2\": %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Повідомлення з %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"На сервері буде створено наступну теку: %1 Що ви хочете в цій теці зберігати?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Повідомлення"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Підтеки"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Помилка відписки від теки %1. Відповідь сервера: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Зміна прапорців повідомлення %1 зазнала невдачі."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Встановлення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. "
+"Відповідь сервера: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Видалення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. "
+"Відповідь сервера: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Отримання прав доступу (ACL) до теки %1 зазнало невдачі. Відповідь сервера: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Помилка пошуку в теці %1. Відповідь сервера: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Помилка додавання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Помилка отримання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Отримання кореневої інформації про квоту для теки %1 зазнало невдачі. Відповідь "
+"сервера: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Неможливо закрити поштову скриньку."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"Сервер %1 не підтримує ані протокол IMAP4 ані IMAP4rev1.\n"
+"Він визначив себе ось так: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Сервер не підтримує TLS.\n"
+"Вимкніть параметри безпеки, щоб приєднатися без шифрування."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Помилка запуску TLS."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "На сервері вимкнено команду LOGIN."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Метод автентифікації %1 не підтримується сервером."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Користувач та пароль для вашого рахунка IMAP:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Не вдається ввійти. Можливо, вказано неправильний пароль.\n"
+"Відповідь сервера %1:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Не вдається автентифікувати через %1.\n"
+"Відповідь сервера %2:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "kio_imap4 не скомпільована з підтримкою автентифікації SASL."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Неможливо відкрити теку %1. Відповідь сервера: %2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed5eb0c1450
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Ukrainian translation of kio_mobile.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "календар"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "примітка"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Менеджер мобільних пристроїв KDE"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d69c02ec3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# Translation of kio_sieve.po to Ukrainian
+# translation of kio_sieve.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Йде з'єднання з %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Перервано зв'язок з сервером."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Автентифікація користувача..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Помилка автентифікації."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Запускається скрипт..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Помилка запуску скрипту."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Помилка завершення роботи скрипту."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Відсилаються дані..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Помилка подачі даних KIO."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Перевищено квоту"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Помилка мережі."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Перевірка завершення вивантаження..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
+"Можлива причина: помилки в скрипті.\n"
+"Відповідь сервера:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
+"Можливо, що він містить помилки."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Отримання даних..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Завершення..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Теки не підтримуються."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Видалення файла..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Сервер не видаляє файл."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Не вказані подробиці автентифікації."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Подробиці автентифікації Sieve"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, "
+"пароль адреси ел. пошти):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n"
+"Виберіть інший метод автентифікації для %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка автентифікації.\n"
+"Мабуть неправильний пароль.\n"
+"Відповідь сервера:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Сталася помилка протоколу."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..873c60a8a19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+# Translation of kitchensync.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:37-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Синхронізуйтесь!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Засіб синхронізації для KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до KitchenSync "
+"%1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"KitchenSync синхронізує вашу е-пошту, адресну книгу, календар, завдання та ін."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Прочитайте підручник"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Дізнайтесь більше про KitchenSync і його складові частини"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Відвідайте веб-сайт KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Скористайтесь доступними ресурсами та навчальними посібниками"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Додати групу синхронізації"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Створити групу пристроїв для синхронізації"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Учасники"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Організатор"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Плаваючий"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Секретність"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Зв'язки"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Долучення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Винятки (дати)"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Винятки (час)"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Пов'язаний UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Має дату закінчення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Має дату початку"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Має визначений термін"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Має дату завершення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Закінчити"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Закінчено"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Цей член/втулок не потребує налаштування."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "База даних календарів:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Назва каталогу:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Синхронізувати всі підкаталоги"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Примітка: в даний час пароль зберігається як простий текст у файлі конфігурації "
+"втулка"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "Адреса URL календаря:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "З'єднання:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Послідовний"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Інфрачервоний"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Послідовний (кабель DAU9P)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Послідовний (кабель DLR3P)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram Ir-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Послідовний (протокол M2BUS)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "Ssh"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Режим з'єднання:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Адреса IP:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Інфрачервоний (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Виберіть ваш тип з'єднання."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "Не надсилати OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Не надсилати OBEX UUID (IRMC-SYNC) під час з'єднання. Це потрібне для старіших "
+"мобільних телефонів з IrMC."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Один"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Підлегле"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Вживати шифрування"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Завантажити дані з LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Зберегти дані в LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Обсяг пошуку:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Device String:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP пристрою:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Типи пристрою:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Тайм-аут:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Що робити, якщо ім'я користувача не збігається"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Синхронізувати попри все"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Запитати що робити"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Перервати синхронізацію"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Сповіщення про синхронізацію"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Запитувати, якщо потрібне втручання"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Календар Google"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "Календар Google"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "База даних контактів:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "База даних календарів:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "База даних приміток:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Вживати таблицю рядків"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Замінити тільки записи"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Обмеження отримання:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Максимальний розмір об'єкту"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "Версія SyncML:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP двійкова XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор ПЗ:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Адреса Bluetooth:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Назва пристрою:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Виробник пристрою:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB-інтерфейс:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Рядок %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Додати члена..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Загальні параметри групи"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Помилка додавання члена %1\n"
+"%2\n"
+"Тип: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Завдання"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Типи об'єктів для синхронізації:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Налаштувати групу синхронізації"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Синхронізувати тепер"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Група: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Востаннє синхронізовано: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Ще не синхронізовано"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "Прочитано елементів: %1"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Отримати інформацію"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "Записано елементів: %1"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднано"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Дату прочитано"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Дату записано"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Синхронізація зазнала невдачі"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Успішно синхронізовано"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Попередня синхронізація зазнала невдачі"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Конфлікти вирішено"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Зміни прочитано"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Зміни записано"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Помилка: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Програма синхронізації для KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, Команда KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронізувати"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Додати групу..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Видалити групу..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Редагувати групу..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Створити групу синхронізації"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Назва нової групи синхронізації."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Видалити групу синхронізації \"%1\"?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Синхронізація PIM"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати конфігурацію з втулка \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Конфігурація %1 - порожня."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Віддалений файл"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Кишеньковий пристрій"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Календар Google"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Календар Sunbird"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Без змін"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Виник конфлікт; будь ласка, вирішіть його вручну."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Вживати вибраний елемент"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Елементи-дублікати"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Ігнорувати конфлікт"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Виберіть тип члена"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головний"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Вживати елемент"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка започаткування OpenSync.\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Простий"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#~ msgid "Use anonymous bind"
+#~ msgstr "Вживати анонімну прив'язку"
+
+#~ msgid "Bind Dn:"
+#~ msgstr "DN для прив'язки:"
+
+#~ msgid "Search Base:"
+#~ msgstr "Основа пошуку:"
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр пошуку:"
+
+#~ msgid "Storage Base:"
+#~ msgstr "Основа збереження:"
+
+#~ msgid "Authentication Mechanism:"
+#~ msgstr "Механізм автентифікації:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Контакти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Todo List:"
+#~ msgstr "Завдання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Адреса URL календаря:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..813ace7bb8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kleopatra.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of kleopatra.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:00-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без назви>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Тайм-аут LDAP (хв:сек)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Максимальна кількість елементів у відповіді на запит"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "Автоматично додавати &нові сервери виявлені в точках поширення CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Помилка сервера: gpgconf, схоже, що не знає запису для %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Помилка сервера: gpgconf має неправильний тип для %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Менеджер ключів для KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Середовище налаштування серверів, інтеграція з KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Залежність кольорів і шрифтів в списку ключів від їх стану"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Інтеграція майстра сертифікатів з KIOSK, інфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Підтримка застарілого EMAIL RDN в майстрі сертифікатів"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Підтримка порядку показу DN, інфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Чинний"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Може вживатись для підпису"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Може вживатись для шифрування"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Може вживатись для сертифікації"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Може вживатись для автентифікації"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Відбиток"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Видавець"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Підрозділ організації"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "також відомий як"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час отримання сертифіката <b>%1</b> з сервера:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Перелік сертифікатів зазнав невдачі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Отримання ланцюга сертифікатів"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка виконання gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "програму не знайдено"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "неможливо запустити програму"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Не знайдено власника сертифіката ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Додаткова інформація про ключ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n біт\n"
+"%n біти\n"
+"%n бітів"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Не вдається запустити створення сертифікатів: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Помилка менеджера сертифікатів"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Створюється ключ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Не вдалося створити сертифікат: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Послідовний"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Зупинити дію"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Нова пара ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Ієрархічний список ключів"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Розгорнути всі"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Згорнути всі"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Оновити CRL-и"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Анулювати"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Розширити"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Імпортувати сертифікати..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Імпортувати CRL-и..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Експортувати сертифікати..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Експортувати закритий ключ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Подробиці сертифіката..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Скинути кеш CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Очистити кеш CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Переглядач журналу GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "В локальних сертифікатах"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "В зовнішніх сертифікатах"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Налаштувати сервер &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Скасовано."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Невдача."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Закінчено."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n ключ.\n"
+"%n ключі.\n"
+"%n ключів."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Оновлення ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оновлення ключів:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Оновлення ключів зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час отримання сертифікатів з сервера:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Отримання ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Результат запиту був зрізаний.\n"
+"Перевищено або локальне, або віддалене обмеження максимальної кількості.\n"
+"Можна спробувати збільшити локальне обмеження у вікні налаштування, але якщо це "
+"обмеження в налаштуванні одного з серверів, то ви мусите уточнити ваш запит."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Виберіть файл сертифіката"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби звантаження сертифіката %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Звантаження сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Отримання сертифіката з сервера..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби імпортування сертифікат %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Імпортування сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Імпортування сертифікатів..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Всього опрацьовано:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Імпортовано:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Нові підписи:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Нові ІД користувачів:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Ключі без ідентифікаторів:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Нові підключі:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Недавно анульовано:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Не імпортовано:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Не змінено:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Опрацьовано закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Імпортовано закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Не</em> імпортовано закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Не змінено закритих ключів:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Детальний результат імпортування %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Результат імпортування сертифіката"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Процес GpgSM, який намагався імпортувати файл CRL, закінчився передчасно через "
+"невідому помилку."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Успішно імпортовано файл CRL."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Інформація про менеджера сертифікатів"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Список ануляції сертифікатів (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Виберіть файл CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Неможливо запустити процес %1. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Процес DirMngr, який намагався очистити кеш CRL, закінчився передчасно через "
+"невідому помилку."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"При спробі очищення кешу CRL сталася помилка. Вивід з DirMngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Кеш CRL очищений успішно."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби видалення сертифікатів:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Вилучення сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Перевірка залежності ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Деякі або всі вибрані сертифікати підписували інші, не вибрані сертифікати.\n"
+"Видалення такого сертифіката також видалить всі видані ним сертифікати."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Вилучення сертифікатів CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат і ним завірені сертифікати (%1)?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати і ними завірені сертифікати (%1)?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів і ними завірені сертифікати (%1)?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Вилучити сертифікати"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифіката:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифікатів:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Дія не підтримується сервером."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Вилучення ключів..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби експортування сертифіката:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Експортування сертифіката зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Експортується сертифікат..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Низки сертифікатів броньованого ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Зберегти сертифікат"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Експортувати закритий ключ"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Виберіть закритий ключ для експортування (<b>Застереження: формат PKCS#12 не є "
+"безпечним; експортування закритих ключів не заохочується</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка під час спроби експортування закритого ключа:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Експортування закритого ключа зазнало невдачі"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Експортування закритого ключа..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Низка ключів PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити переглядач журналу GnuPG. Будь ласка, перевірте вашу "
+"інсталяцію!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Помилка в Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Скидання кешу CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити процес gpgsm. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Процес GpgSM закінчився передчасно через невідому помилку."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Шукати за зовнішніми сертифікатами при запуску"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Початковий рядок запиту"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Назва файла сертифіката для імпортування"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо ініціалізувати втулок шифрування."
+"<br>Менеджер сертифікатів зараз припинить роботу.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Сертифікати"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL-и"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Панель пошуку"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Ланцюг"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Ски&нути"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Імпортувати в локальні"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Інформація про сертифікат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Майстер створення ключів"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до майстра створення ключів.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"За декілька простих кроків цей майстер допоможе вам створити пару ключів і "
+"запит сертифіката для них. Потім ви зможете використовувати ваш сертифікат для "
+"підписування повідомлень, шифрування та розшифровування повідомлень, які вам "
+"надсилають інші люди у зашифрованому виді.\n"
+"<p>\n"
+"Пара ключів буде створена децентралізованим способом. Зв'яжіться з вашим "
+"місцевим центром підтримки, якщо ви не впевнені у тому, як створити сертифікат "
+"для вашої організації."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Параметри ключів"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"На цій сторінці ви налаштуєте довжину криптографічного ключа і тип сертифіката, "
+"який ви хочете створити."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Довжина криптографічного ключа"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Виберіть довжину &ключа:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Використання сертифіката"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Тільки для &підписування"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Тільки для &шифрування"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Для підписування &і шифрування"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Ваші особисті дані"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"На цій сторінці ви введете деякі особисті дані, які будуть збережені у вашому "
+"сертифікаті. Ці дані допоможуть іншим людям визначити, що це справді ви "
+"надсилаєте повідомлення."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Вставити мою адресу"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Це вставить вашу адресу, якщо ви помістили в адресній книзі інформацію \"Хто "
+"я\""
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Децентралізоване створення ключів"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>На цій сторінці ви створите сертифікат децентралізованим способом.\n"
+"</p>"
+"<p>Можна зберегти запит сертифіката у файл для передавання пізніше\n"
+"або безпосередньо надіслати до CA (гаранта сертифікатів). Зв'яжіться з \n"
+"з вашою локальною службою підтримки, якщо не впевнені, що тут вибрати.</p>"
+"<p>\n"
+"Після того, як закінчите налаштування, натисніть \n"
+"<em>Створити пару ключів і запит сертифіката</em>, щоб створити вашу пару "
+"ключів і запит сертифіката.</p>\n"
+"<p><b>Примітка:</b> якщо ви вибрали надсилання по електронній пошті, \n"
+"відкриється редактор листів KMail, в який можна вести докладну інформацію для "
+"CA\n"
+"</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Параметри запиту сертифіката"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Зберегти в файлі:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Відсилати ел. &поштою до гаранта сертифікатів:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr ""
+"Додати адресу ел. пошти до DN в запиті на поламані гаранти сертифікатів (CA)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Створити пару ключів і запит сертифіката"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Ваш запит сертифіката готовий для надсилання"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ваша пара ключів підпису тепер готова і збережена локально. Відповідний запит "
+"сертифіката вже готовий для відсилання до CA (гаранта сертифікатів), де для вас "
+"буде створено сертифікат і надіслано вам по електронній пошті (якщо ви не "
+"вибрали збереження в файлі). Будь ласка, перегляньте подробиці сертифіката, "
+"показані нижче.\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ви хочете зробити будь-які зміни, натисніть на кнопку Назад і зробіть "
+"потрібні зміни. Або натисніть на кнопку Закінчити, щоб надіслати цей запит "
+"сертифіката до CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Категорії ключів"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Встановити &колір тексту..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Встановити колір &тла..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Встановити &шрифт..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Перекреслений"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Типовий вигляд"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..8290374b9c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14321 @@
+# Translation of kmail.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmail.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmail.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:42-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,о. Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Прийняв розробку програми та спів-супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "сповіщення через системний лоток"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Підтримка PGP 6 та інші покращення системи шифрування"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Розробка початкової версії системи шифрування,\n"
+"підтримка PGP 2 та PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Підтримка GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Підтримка антивірусів"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "Фільтри для POP"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Випробовування і вдосконалення зручності користування"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Керування проектами Ägypten та Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "бета тестування підтримки PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "Додав час до повідомлень \"Перенесення завершено\""
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "багато ключів шифрування для однієї адреси"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Програма електронної пошти для KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, Розробники KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Тип рахунку не підтримується."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Налаштувати рахунок"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Тип рахунку: локальний рахунок"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Назва ра&хунку:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Адреса файла:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Виб&рати..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Метод блокування"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Файл бло&кування procmail:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "Блокування, як у програми &mutt"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Привілейоване блокування, як у програми m&utt"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "&відсутнє (будьте обережні)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Рахунок для напівавтоматичного опрацювання ресурсів"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Видалити всі розміщення для ресурсу представленого цим рахунком."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Очистити застарілі"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Видалити всі застарілі розміщення для ресурсу представленого цим рахунком."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Включити до р&учної перевірки"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Ввімкн&ути періодичну перевірку пошти"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Інтер&вал перевірки:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Тека &призначення:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Виконати команду:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Особа:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Тип рахунку: скринька в форматі maildir"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Міс&цезнаходження теки:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Включити до &ручної перевірки"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Тип рахунку: POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "Загал&ьне"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Ваш провайдер Інтернет видав вам <em>ім'я користувача</em>"
+", яке використовується для автентифікації вас на його серверах. За звичай це "
+"перша частина електронної адреси (та частина адреси, що знаходиться перед <em>"
+"@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Вузол:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Збе&рігати пароль для POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати KMail зберігати пароль.\n"
+"Якщо ввімкнено систему торбинок, то пароль буде збережено там, що вважається "
+"безпечним.\n"
+"Але, якщо систему торбинок вимкнено, то пароль зберігається у файлі "
+"конфігурації Kmail. Там пароль знаходиться у затемненому форматі, але це формат "
+"не можна назвати безпечним. Його легко розшифрувати тому, хто має "
+"конфігураційний файл."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "За&лишати повідомлення на сервері"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Залишати повідомлення на сервері"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Зберігати тільки останні"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Включити до ручно&ї перевірки"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Фільтрувати листи, якщо їх розмір більше"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнуто, то до листів буде застосовано фільтри POP, щоб вирішити долю "
+"цих листів. Ви зможете вибрати звантажити, видалити чи залишити їх на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Інтер&вал перевірки:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Тека приз&начення:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Виконати ко&манду:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Додаткове"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Перевірити, &які методи підтримуються сервером"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Без шифрування"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Використовувати &SSL для безпечного звантаження пошти"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Використовувати &TLS для безпечного звантаження пошти"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Метод автентифікації"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Звичайний те&кст"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Використовувати конвеєрне завантаження"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Тип рахунку: автономний IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Тип рахунку: IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Простори назв:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Тут ви бачите різні простори назв, які підтримуються вашим сервером IMAP. "
+"Кожний простір назв представляє префікс, який розділяє групи тек. Простори назв "
+"дають змогу KMail, наприклад, показувати ваші особисті теки і спільні теки в "
+"одному рахунку."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Перезавантажити простори назв з сервера. Буде перезаписано будь-які зміни."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисті"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Особисті простори назв включають ваші особисті теки."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Інші користувачі"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Ці простори назв включають теки інших користувачів."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Спільні"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Ці простори назв включають спільні теки."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "Збе&рігати пароль для IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Автоматично ущільняти теки (витиратиме в&илучені повідомлення)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Показу&вати сховані теки"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "П&оказувати тільки вибрані теки"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Показувати тільки теки з &локальною підпискою"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Заванта&жувати долучення при потребі"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Активуйте цей параметр, та при виборі листа електронної пошти долучення не "
+"будуть завантажуватися автоматично, звантаження долучення буде відбуватися "
+"тільки коли ви клацнули на ньому. Це дозволяє швидко відображати навіть великі "
+"листи."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Складати список тільки відкритих тек"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Перевірка на підтеки буде виконуватися тільки для відкритих (розгорнутих) тек. "
+"Вживайте цей параметр якщо на сервері багато тек."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Включити до руч&ної перевірки"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Тека смітника:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "Б&езпека"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Анонім"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Фільтрування"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "вхідні"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця "
+"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути залишення повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, але ця "
+"функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зверніть увагу на те, що використання цієї можливості може "
+"призвести до отримання пошкоджених листів, якщо POP3 сервер не підтримує "
+"конвеєрне звантаження.\n"
+"Цей параметр існує тільки тому, що деякі сервери підтримують конвеєрне "
+"звантаження, але не оголошують цей факт. Щоб перевірити, чи ваш POP3 сервер "
+"заявляє про підтримку конвеєрного звантаження, ви можете скористатись кнопкою "
+"\"Перевірити, які методи підтримуються сервером\", яка розташована нижче.\n"
+"Якщо ваш сервер не заявляє про підтримку, але ви хочете прискорити звантаження "
+"листів, то вам потрібно провести тест: відішліть собі декілька листів та "
+"спробуйте звантажити їх."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть сервер та порт у вкладці \"Загальне\"."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Цей параметр вимкнено тому, що сервер не підтримує конвеєрне звантаження.\n"
+"Оскільки деякі сервери неправильно оголошують про власні можливості, ви все ще "
+"можете ввімкнути конвеєрне звантаження. Але якщо POP3 сервер дійсно не "
+"підтримує конвеєрне звантаження, то, у цьому випадку, сервер буде віддавати "
+"пошкоджені листи. Таким чином перед використанням цієї функції вам потрібно "
+"провести тест: відішліть собі велику кількість листів та спробуйте звантажити "
+"їх всіх відразу з POP сервера."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця "
+"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері, тому цей "
+"параметр було вимкнено.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути залишення повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, але ця "
+"функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері, тому цей "
+"параметр було вимкнено.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дні\n"
+" днів"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" повідомлення\n"
+" повідомлення\n"
+" повідомлень"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" байт\n"
+" байти\n"
+" байтів"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Вибрати положення"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Отримання просторів назв..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Редагувати простір назв \"%1\""
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Рахунок %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Рахунок %1 не має визначених поштових скриньок:\n"
+"перевірку пошти перервано.\n"
+"Перевірте налаштування вашого рахунку."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Перевірка нової пошти у %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Локальний рахунок"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Рахунок POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Рахунок IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Вам потрібно додати рахунок в параметрах мережі для того, щоб отримувати пошту."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Локальна скринька"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Автономний IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Скринька maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Сервер вхідної пошти:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Ласкаво просимо до KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Схоже, що це перший запуск KMail. Для налаштування ваших поштових рахунків "
+"можете скористатись майстром. Просто введіть у наступні сторінки дані про "
+"з'єднання, що ви отримали від вашого провайдера електронної пошти.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Виберіть тип рахунка, який ви хочете створити"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Тип рахунку"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Справжнє ім'я:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адреса ел. пошти:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Організація:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Інформація про рахунок"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Інформація входу"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Вживати безпечне з'єднання (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Сервер вихідної пошти:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Вживати локальну доставку"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Перевірити можливості безпеки сервера %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Оцінювання правил фільтру:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Повідомлення підпадає під правила фільтру.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Застосування дії фільтра:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Майстер блокування спаму"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Майстер блокування вірусів"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Ласкаво просимо до майстра блокування спаму"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Ласкаво просимо до майстра блокування вірусів"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Параметри для налаштування опрацювання небажаної пошти"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Параметри для налаштування опрацювання пошти з вірусами"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Зведення змін, які буде зроблено цим майстром"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Робота з вірусами"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Робота зі спамом"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Робота з напівспамом (невпевнений)"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Класифікувати як спам"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Класифікувати як НЕ спам"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Сканування на %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Сканування на засоби блокування спаму завершено."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Сканування на засоби блокування вірусів завершено."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не знайдено засобів виявлення спаму. Встановіть програму виявлення спаму і "
+"повторно запустіть цей майстер.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Сканування закінчене. Не знайдено засобів блокування вірусів."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Повідомлення, класифіковані як спам, позначаються як прочитані."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Повідомлення, класифіковані як спам, не позначаються як прочитані."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Повідомлення зі спамом пересуваються у вказану теку <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Повідомлення зі спамом не пересуваються у певну теку.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>Тека для повідомлень, які класифіковано як непевні (ймовірно, спам): <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Майстер створить наступні фільтри:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Майстер замінить наступні фільтри:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Майстер пошукає за засобами виявлення спаму\n"
+"і налаштує, щоб KMail працювала з ними."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете отримати допомогу в налаштуванні фільтрів KMail, що "
+"використовують деякі загально відомі антивірусні засоби.</p>"
+"<p>Цей майстер може знаходити такі засоби на вашому комп'ютері та створювати "
+"фільтри, що будуть використовувати ці засоби, для відокремлення повідомлень "
+"визначених, як ті, що містять віруси. Але цей майстер не буде нічого робити з "
+"вже існуючими правилами (він завжди додаватиме нові правила).</p>"
+"<p><b>Увага:</b> при скануванні повідомлень на віруси буде здаватися, що "
+"програма KMail зависла. Робота антивірусних засобів, типово, займає багато "
+"часу, тому можуть виникати проблеми з реакцією KMail на ваші дії. Для "
+"повернення до звичайної поведінки видалить фільтри створені цим майстром."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Будь ласка, виберіть засоби для виявлення небажаної пошти (спаму) і "
+"перейдіть на наступну сторінку.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Позначити виявлені повідомлення спаму як прочитані"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Позначати виявлені спам-повідомлення як прочитані."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Пересувати &знаний спам у:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Типова тека для спам-повідомлень -- це смітник, але нижче можна вказати й іншу "
+"теку."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Пересувати &ймовірний спам у:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Типова тека -- \"вхідні\", але нижче можна вказати іншу теку."
+"<p>Не всі засоби підтримують класифікацію як імовірний спам. Ви не зможете "
+"вибрати теку, якщо ваш засіб не має цієї функціональності."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Перевіряти повідомлення засобами блокування вірусів"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Дозволити антивірусним засобам перевіряти повідомлення. Цей майстер створить "
+"відповідні фільтри. Зазвичай, повідомлення позначаються засобами, створені "
+"фільтри будуть реагувати на ці мітки, та, наприклад, пересуватимуть "
+"повідомлення зі спамом у окрему теку."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Пересувати виявлені повідомлення з вірусами до вибраної теки"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Створюється фільтр для виявлення повідомлень класифікованих як уражені вірусом "
+"та пересування цих повідомлень у вказану теку. Типова тека - це тека смітника, "
+"але ви можете вказати іншу у перегляді тек."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Додатково позначати виявлені повідомлення з вірусами як прочитані"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Позначити виявлені повідомлення з вірусами як прочитані та пересувати їх у "
+"вказану теку."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Помилка при видалення повідомлень на сервері: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Помилка при отриманні повідомлення з сервера: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Помилка при вивантаженні теки"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Не вдається створити теку <b>%1</b> на сервері."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Це могло статися тому, що у вас не вистачає прав доступу, або тому, що тека з "
+"такою назвою вже існує на сервері. Повідомлення про помилку надіслане сервером:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Помилка при видаленні теки %1 на сервері:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Помилка при зчитуванні теки %1 з сервера: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Помилка при спробі перейменувати теку %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Жодний з ваших профілів не відповідає отримувачу цього повідомлення,"
+"<br>виберіть яка з наступних адрес є вашою, якщо вона там є:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Декілька ваших профілів відповідає отримувачу цього повідомлення,"
+"<br>будь ласка, виберіть яка з наступних адрес є вашою:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Виберіть електронну адресу"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть ключ Chiasmus:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Додаткові аргументи для chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Ущільнення для теки %1 вимкнено з міркувань безпеки."
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Теку \"%1\" успішно ущільнено"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Виникла помилка при ущільненні \"%1\". Ущільнення перервано."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Значення цього параметра було встановлено вашим системним "
+"адміністратором.</p>"
+"<p>Якщо ви вважаєте це за помилку, то зверніться, будь ласка, до нього.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Завантажити &профіль..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ви&далити"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Встановити як &типовий"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Видалити профіль"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Встановити як типовий"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "В&хідна пошта"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "Відс&илання пошти"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Дод&ати..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "Вида&лити"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Встановити як типовий"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Спільні параметри"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "&Підтверджувати перед відсиланням"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Не робити це автоматично"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "при перевірці пошти вручну"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "при будь-який перевірці пошти"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Відіслати зараз"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Відіслати пізніше"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Дозволити 8 бітів"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME-сумісний (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Відсилати пошту з &теки \"вихідні\":"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "&Типовий метод відсилання:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Властивість повідомлен&ня:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Тип&овий домен:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Типовий домен використовується, щоб завершити адресу електронної пошти, якщо "
+"вона складається тільки з ім'я користувача.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (типовий)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (типовий)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Додати транспорт"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (типовий)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Змінити транспорт"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Цей %n профіль було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n"
+"Ці %n профілі було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n"
+"Ці %n профілів було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"%n профіль було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
+"%n профілі було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
+"%n профілів було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "П&еревіряти пошту при запуску"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Повідомлення про надходження пошти"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "Гу&док"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Детальні по&відомлення про надходження пошти"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Відображати кількість нових повідомлень, що надійшли, для кожної теки"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Інші д&ії"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Вибрано невідомий тип рахунку"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Неможливо створити рахунок"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Додати рахунок"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Неможливо знайти рахунок"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Змінити рахунок"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається знайти рахунок <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Кольори"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "&Розклад"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "Список п&овідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "&Вікно повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "&Системний лоток"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Тіло повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Список повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Список повідомлень - нові повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Список повідомлень - непрочитані повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Список повідомлень - важливе повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Список повідомлень - завдання"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Список повідомлень - поле дати"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Список тек"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цитата тексту - перший рівень"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цитата тексту - другий рівень"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цитата тексту - третій рівень"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Шрифт однакової ширини"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Редактор"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Вихід друку"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Використовувати нетипові шрифти"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Застосувати &до:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Тло редактору"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Інший колір тла"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Відвідане посилання"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Слова з помилками"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Непрочитане повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Важливе повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Завдання"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP повідомлення -яке зашифроване"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr ""
+"OpenPGP повідомлення -яке має вірний OpenPGP підпис зроблений ключем, який має "
+"довіру"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr ""
+"OpenPGP повідомлення - яке має вірний OpenPGP підпис зроблений ключем, який не "
+"має довіри"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP повідомлення - яке має неперевірений підпис OpenPGP"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP повідомлення - яке має невірний OpenPGP підпис"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Кольорова панель для попередження перед HTML повідомленням"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Тло смужки стану HTML - повідомлення не в HTML форматі"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Текст смужки стану HTML - повідомлення не в HTML форматі"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Тло смужки стану HTML - повідомлення в HTML форматі"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Текст смужки стану HTML - повідомлення в HTML форматі"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Використовувати нетипові кольори"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "&Повторювати кольори при глибокому цитуванні"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "&Великий список тек"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Малий список тек"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "В&ище повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "Ни&жче повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Розташування перегляду структури повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "Не ві&дображати"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "В&ідображати для не текстових повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Від&ображати завжди"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Перегляд структури повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "Не відображати п&ерегляд повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Відображати перегляд повідомлення п&ід списком повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Відображати перегляд повідомлення з&боку від списку повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Панель перегляду повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Показати улюблений вигляд тек"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Типовий &C-формат (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "&Локалізований формат (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "В&ишуканий формат (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Інший ф&ормат (натисніть Shift+F1 для довідки):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Показати швидкий пошук"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Показ&увати розмір повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "&Показувати піктограми шифрування"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Показувати піктограму долучення"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Повідомлення &гілками"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Параметри відображення повідомлень гілками"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "За&вжди утримувати гілки відкритими"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "За уставо&м - гілки відкриті"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "За уставом - гілки закриті"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Розкривати гілки, що містять нові, &непрочитані або важливі повідомлення."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Відображення дати"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Можна використовувати наступні вирази для відображення дати:</strong>"
+"</p>"
+"<ul>"
+"<li>d - день місяця без нуля (1-31)</li>"
+"<li>dd - день місяця з нулем (01-31)</li>"
+"<li>ddd - скорочена назва дня тижня (пн - нд)</li>"
+"<li>dddd - повна назва дня тижня (понеділок - неділя)</li>"
+"<li>M - номер місяця без нуля (1-12)</li>"
+"<li>MM - номер місяця з нулем (01-12)</li>"
+"<li>MMM - скорочена назва місяця (січ - гру)</li>"
+"<li>MMMM - повна назва місяця (січень - грудень)</li>"
+"<li>yy - рік дві цифри (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - рік чотири цифри (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Можна використовувати наступні вирази для відображення часу:</string>"
+"</p> "
+"<ul>"
+"<li>h - година без нуля (0-23 або 1-12 якщо ввімкнено відображення AM/PM)</li>"
+"<li>hh - година з нулем (00-23 або 01-12 якщо ввімкнено відображення AM/PM)</li>"
+"<li>m - хвилини без нуля (0-59)</li>"
+"<li>mm - хвилини з нулем (00-59)</li>"
+"<li>s - секунди без нуля (0-59)</li>"
+"<li>ss - секунди з нулем (00-59)</li>"
+"<li>z - мілісекунди без нулів (0-999)</li>"
+"<li>zzz - мілісекунди з нулями (000-999)</li>"
+"<li>AP - перемикнути до відображення AM/PM. AP буде замінено на \"AM\" або "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - перемикнути до відображення AM/PM. ap буде замінено на \"am\" або "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - часовий пояс (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Всі інші введені символи буде проігноровано.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Зміна глобальних параметрів гілок замінить всі окремі параметри для кожної "
+"теки."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Показувати &смужку стану HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Показувати стан &спаму у вишуканих заголовках"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Заміна символьних посмішок на піктограми"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Для цитат вживати менший шрифт"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків цитат"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Запасне кодування:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "&Примусово вживане кодування:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Режими системного лотка"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Завжди показувати KMail в системному лотку"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr ""
+"Показувати KMail в системному лотку, тільки якщо є не прочитані повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Шаблони"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Власні шаблони"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Тема"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "&Набір символів"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "За&головки"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "До&лучення"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Без автозбереження"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Налаштування порядку автозавершення"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Редагувати недавні адреси..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Зовнішній редактор"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> буде замінено назвою файла, що редагується."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У фразах відповіді підтримуються наступні підміни :"
+"<br><b>%D</b>: дата, <b>%S</b>: тема,"
+"<br><b>%e</b>: адреса відправника, <b>%F</b>: відправник, <b>%f</b>"
+": ініціали відправника,"
+"<br><b>%T</b>: адресат, <b>%t</b>: ім'я та адреса адресата,"
+"<br><b>%C</b>: отримувачі копії, <b>%c</b>: імена та адреси отримувачів копії,"
+"<br><b>%%</b>: знак відсотків, <b>%_</b>: пропуск, <b>%L</b>: новий рядок</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ви&далити"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "&Відповісти відправнику:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Відповісти в&сім:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Переслати:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "Ознака &цитати:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "%D Ви написали:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "%D, %F написав(ла):"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Переслане повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "П&рефікси теми відповіді"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Розпізнавати будь-яку послідовність\n"
+"наступних префіксів (без урахування регістру):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Введіть новий префікс відповіді:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "П&рефікси теми пересилання"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Введіть новий префікс пересилки:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Вказані у цьому списку кодування перевіряться з верху до низу для кожного "
+"листа, поки не буде знайдено кодування, що містить всі символи, які є у цьому "
+"листі."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Введіть назву кодування:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"&Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
+"можливо)."
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Цей набір символів ще не підтримується."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Використовувати власний суфікс ідентифікації повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "В&ласний суфікс ідентифікації повідомлення:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Власні нетипові заголовки для листів:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Н&овий"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Значення:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти назви "
+"долучень, що містять не латинські літери"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Уві&мкнути визначення відсутніх долучень"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr "Розпізнавати будь яке з наступних слів за намір долучити файл:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Введіть нове слово:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "долучення"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "долучений"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ви обрали таке кодування назв долучень (що містять не латинські символи), яке "
+"дозволить закодованим назвам бути зрозумілими програмі Outlook(tm) та іншим "
+"поштовим програмам, які не підтримують закодовані за загальним стандартом назви "
+"долучень.\n"
+"Хоча KMail може створювати повідомлення, які не відповідають загальним "
+"стандартам; але в результаті цього може статися, що ваші повідомлення не будуть "
+"зрозумілі програмам-поштярям, які вміють працювати с загальними стандартами. "
+"Тому ви не повинні вмикати цей параметр, якщо немає нагальної потреби зробити "
+"це."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Читання"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Створення"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Попередження"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "&Перевірка S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Втул&ки шифрування"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Інколи електронна пошта приходить у двох форматах. Цей параметр дозволяє "
+"вибрати який з двох форматів відображати: HTML або звичайний текст.</p>"
+"<p>Відображення HTML робить повідомлення більш гарним на вигляд, але в той же "
+"час збільшує вірогідність використання дірок безпеки.</p>"
+"<p>Відображення простим текстом втрачає привабливість, але робить <em>"
+"неможливим</em> використовувати помилки безпеки у відтворювачі HTML "
+"(Konqueror).</p>"
+"<p>Параметр внизу захищає проти загального зловживання поштою HTML. Але це не "
+"може захистити вас від помилок, які не були відомі під час написання цієї "
+"версії KMail.</p>"
+"<p>Тому краще <em>не</em> надавати перевагу HTML.</p> "
+"<p><b>Примітка:</b> У меню <i>Тека</i> ви можете встановити значення цього "
+"параметру для кожної теки окремо.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Іноді реклама приходить у форматі HTML та містить посилання на зображення в "
+"Мережі. Вони використовуються, щоб перевірити, чи прочитали ви це повідомлення "
+"(&quot;жучки Тенет&quot;).</p>"
+"<p>Завантажувати такі зображення немає потреби, тому що відправник завжди може "
+"їх долучити, якщо вони потрібні.</p>"
+"<p>Щоб захиститися від такого зловживання цієї функції HTML в KMail, цей "
+"параметр типово <em>вимкнено</em>.</p>"
+"<p>Якщо ви все ж таки хочете, відображати такі зображення в пошті HTML, то "
+"можете увімкнути цей параметр, але не забувайте про можливі проблеми.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Правила відсилання сповіщень про долю повідомлення</h3>"
+"<p>Сповіщення про долю повідомлення - це узагальнення <b>"
+"квитанцій про прочитання</b>. Автор листа може запитати на отримання такого "
+"сповіщення, тоді поштова програма адресата створює і відсилає сповіщення до "
+"автора в якому міститься інформація про те, що сталося з його листом. Звичайно, "
+"сповіщення мають один з наступних типів: <b>показано</b> "
+"(напр. повідомлення прочитане), <b>видалено</b> та <b>переслане</b> "
+"(напр. переслане до іншої скриньки).</p>"
+"<p>Наступні параметри дозволяють налаштувати поведінку KMail про відсиланні "
+"сповіщень:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ігнорувати</em>: всі запити на сповіщення про долю повідомлення буде "
+"проігноровано. Жодного сповіщення не буде відіслано автоматично (рекомендоване "
+"значення).</li>"
+"<li><em>Питати</em>: сповіщення відсилатиметься тільки після того, як ви "
+"погодитесь на це. Тобто, ви матимете можливість відсилати сповіщення для одних "
+"повідомлень, та ігноруватимете інші.</li>"
+"<li><em>Відмовити</em>: завжди будуть відсилатись сповіщення з <b>відмовою</b> "
+"надати інформацію про долю повідомлення. Це <em>трохи</em> "
+"краще за безумовне відсилання сповіщення, але автор листа буде знати, що його "
+"повідомлення не загубилося. Він, тільки, не зможе визначити, що саме сталося з "
+"повідомленням.</li>"
+"<li><em>Завжди відсилати</em>: програма буде завжди відсилати правильні "
+"сповіщення про долю повідомлення. Це значить, що автор листа буде точно знати, "
+"що і коли трапилось з його повідомленням. Було воно показане, чи відразу "
+"видалене. Розробники наполегливо не рекомендують вживати це значення. Воно "
+"присутнє тут тому, що таке значення може стати в нагоді для служби "
+"підтримки.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Повідомлення HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Дозволити завантаження зовні&шніх посилань з Інтернет"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>УВАГА:</b> використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним і підвищує "
+"ймовірність використання інших присутніх та відомих вад в безпеці вашої "
+"системи. Дивіться <a href=\"whatsthis:%1\">більш докладно про HTML листи</a> "
+"та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні посилання</a>."
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Зашифровані повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Сповіщення про долю повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Поведінка при відсиланні:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "Питат&и"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Відмовити"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Зав&жди відсилати"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Додавання оригінальне повідомлення:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Не дод&авати"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "Повне п&овідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Тільки заголовки"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr ""
+"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>УВАГА:</b> Безумовне повернення сповіщень знижує рівень вашої "
+"конфіденційності. <a href=\"whatsthis:%1\">Докладніше...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Сертифікат та долучення низки ключів"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Автоматично імпортувати ключі та сертифікати"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Зміна глобальних параметрів HTML замінить всі окремі параметри для кожної теки."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Цей параметр потребує наявності dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "без проксі"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Поточний параметр системи: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Теки"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Групова робота"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Питати на п&ідтвердження перед пересуванням всіх повідомлень у смітник"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Ви&ключити важливі повідомлення з вилучення застарілих повідомлень"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "При спробі знайти не прочитані повідомлення:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "не робити циклічний пошук"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "робити циклічний пошук в поточній теці"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "робити циклічний пошук у всіх теках"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "При переході до теки:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "показати перше нове повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "показати перше непрочитане або нове повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "показати останнє вибране повідомлення"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "По&значати вибране повідомлення як прочитане після"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Питати про ді&ю після перетягування повідомлень до іншої теки"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "За уставом, &теки зберігаються на диску в вигляді:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "простих файлів (формат \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "каталогів (формат \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Тут встановлюється типовий формат для локальних тек:</p> "
+"<p><b>mbox:</b> Кожна тека зберігається у окремому файлі. Листи відділені один "
+"від одного рядком, який починається з \"From \". Це зберігає місце на диску, "
+"але менш надійно, напр. при пересуванні листів між теками.</p> "
+"<p><b>maildir:</b> Кожна тека KMail зберігається у вигляді каталогу на диску. "
+"Листи це - окремі файли. Такі теки займають більше місця на диску, але це більш "
+"надійно, напр. при пересуванні листів між теками.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Відкривати теку при запуску:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "&Очищати локальну теку-смітник при виході програми"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Увімкнути повнотекстову &індексацію"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Одиниці квоти: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При виборі наступного непрочитаного листа може статися так, що нижче "
+"поточного листа немає непрочитаних повідомлень.</p>"
+"<p><b>Не робити циклічний пошук</b> - пошук буде зупинено на останньому "
+"повідомленні в теці.</p>"
+"<p><b>Робити циклічний пошук в поточній теці</b> - пошук буде продовжено з "
+"початку списку повідомлень в поточній теці.</p> "
+"<p><b>Робити циклічний пошук у всіх теках</b> - пошук буде продовжено з початку "
+"списку повідомлень. Якщо і в цьому випадку не знайдено непрочитаних "
+"повідомлень, то пошук буде продовжено у наступній теці.</p>"
+"<p>При пошуку попереднього непрочитаного листа, буде схожа поведінка. Тільки "
+"пошук буде продовжено з низу списку повідомлень, а потім, можливо, в попередній "
+"теці, якщо вибране відповідне значення.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Повнотекстова індексація дає змогу робити дуже швидкий пошук у вмісті ваших "
+"повідомлень. Якщо увімкнено, вікно пошуку буде працювати дуже швидко. Також, "
+"пенал пошуку буде вибирати повідомлення за вмістом.</p>"
+"<p>Це вимагає трохи дискового простору (приблизно половину місця від того, що "
+"займають повідомлення).</p>"
+"<p>Після увімкнення, має бути створено індекс, але ви можете продовжувати "
+"використовувати KMail під час виконання цієї дії.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "&Параметри тек IMAP ресурсів"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "&Ввімкнути використання ресурсів IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Це вмикає зберігання даних у IMAP для програм з Контакту"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Формат вжитий для тек робочої групи:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Виберіть формат, який треба вживати для збереження змісту тек робочої групи."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Стандартний (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Мова для тек робочої групи:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Встановлює мову для назв тек"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нідерландська"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Встановлює батьківську теку для тек ресурсів"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Ховати теки для групової роботи"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP сервері."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP сервері."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Параметри сумісності групової роботи та успадковані параметри"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти ваші відповіді "
+"на запрошення"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Відсилати запрошення в тілі листа"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти ваші відповіді "
+"на запрошення"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то користувач не буде бачити вікно редактора повідомлень. Листи "
+"з запрошеннями відсилатимуться автоматично"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Типово запрошення відсилаються як долучення в середині листа. Цей параметр "
+"змушує відсилати запрошення в тілі листа; це потрібно для відсилання запрошень "
+"та відповідей на запрошення до програми Microsoft Outlook."
+"<br>При вмиканні цього параметра, листи не будуть містити текст описом, якій "
+"можна прочитати. Тому ті, хто користується поштовими програмами, що не "
+"розуміють запрошення, будуть бачити повідомлення, яке виглядає дуже дивно."
+"<br>А ті, хто використовує поштові програми, що розуміють запрошення, зможуть "
+"працювати з вашими запрошеннями.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<виберіть теку>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Теки ресурсів &є підтеками:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Теки ресурсів &знаходяться у рахунку:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Новий профіль користувача"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Новий профіль:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&З порожніми полями"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Використовувати параметри Центру керування"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "З&дублювати існуючій запис"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Існуючі профілі:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Нова мова"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Виберіть &мову:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Наявних мов більше немає"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Завантажити профіль"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Наявні профілі"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Виберіть профіль і натисніть \"Застосувати\", щоб завантажити його параметри:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Немає"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Універсальний"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Відповідь"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Відповідь всім"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Пересилання"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Тут можна додавати, редагувати та видаляти власні шаблони повідомлень, які "
+"використовуються при створенні, відповіді та пересиланні повідомлень. Створення "
+"повідомлення за власним шаблоном відбувається шляхом вибору назви шаблону у "
+"контекстному меню або звичайному меню. Також, можна прив'язати комбінацію "
+"клавіш до шаблону для більш швидкого його виклику.</p>"
+"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
+"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
+"Вставити команду</i>.</p>"
+"<p>Існує чотири типи шаблонів, які вживаються для <i>відповіді</i>, <i>"
+"відповіді всім</i>, <i>пересилання</i> та <i>універсальний шаблон</i>"
+", яким можна користуватися для будь якої дії. До універсальних шаблонів не "
+"можна прив'язати комбінації клавіш.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Конфлікт клавіш"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"Вказане скорочення вже задіяно для іншого шаблону, чи ви все ще хочете залишити "
+"це скорочення?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, чи ви все ще хочете залишити це "
+"скорочення?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Зберегти список розповсюдження"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Зберегти список"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"У списку немає жодного адресата. Спочатку виберіть адресатів, а потім спробуйте "
+"знову."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список розповсюдження з назвою <b>%1</b> вже існує. Виберіть іншу назву, "
+"будь ласка.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Редагувати з:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Неможливо редагувати долучення"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Видалення %n старого повідомлення з теки %1...\n"
+"Видалення %n старих повідомлень з теки %1...\n"
+"Видалення %n старих повідомлень з теки %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Не вдається вилучити застарілі повідомлення з теки %1: не знайдено теку "
+"призначення %2"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Пересування %n старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n"
+"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n"
+"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Видалено %n старе повідомлення з теки %1.\n"
+"Видалено %n старих повідомлення з теки %1.\n"
+"Видалено %n старих повідомлень з теки %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Пересунуто %n старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
+"Пересунуто %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
+"Пересунуто %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Помилка при видаленні старих повідомлень з теки %1."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Помилка при пересуванні старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Видалення старих повідомлень з теки %1 було скасовано."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Пересування старих повідомлень з теки %1 до теки %2 було скасовано."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Властивості вилучення застарілих повідомлень"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Вилучати прочитані повідомлення через"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "днів"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Вилучати непрочитані повідомлення через"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Дії з вилученими:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Перес&унути до:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Видалити повідомлення назавжди"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Примітка: дії над вилученими будуть застосовані відразу після підтвердження "
+"налаштувань."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Теку не вибрано"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Улюблені теки"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Вилучити з улюблених"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Перейменувати улюблене"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Призначити скорочення..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Вилучити застарілі повідомлення..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Додати улюблену теку..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Локальні вхідні"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Вхідні для %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (локальні)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Додати улюблену теку"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Виберіть фільтри"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Фільтри імпорту"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Фільтри експорту"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Переглядач журналу фільтру"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "Вести &журнал діяльності фільтру"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Тут можна вмикати чи вимикати ведення журналу діяльності фільтру. Звісно, дані "
+"в журнал будуть збиратися та відображатися тільки, якщо ведення журналу "
+"ввімкнено."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Подробиці в журналі"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Заносити опис взірця"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Заносити оцінювання &правил фільтру"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Можна контролювати, як були оцінені правила застосованих фільтрів, за допомогою "
+"журналу. Якщо ввімкнено цей параметр, то в журнал буде заноситися детальна "
+"інформація про кожне окреме правило фільтру. Інакше, для кожного окремого "
+"фільтру буде надано тільки результат оцінки всіх правил, з яких складається цей "
+"фільтр."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Заносити оцінювання взірця фільтру"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Заносити дії фільтру"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Обмеження розміру журналу:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "без обмежень"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Ведення журналу забирає пам'ять для тимчасового збереження даних журналу. Тут "
+"можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці "
+"потреби. Якщо розмір накопичених даних перевищить вказане обмеження, то "
+"найбільш старі дані будуть викидатися поки розмір даних не буде перевищувати "
+"обмеження."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Не вдається записати у файл %1.\n"
+"Детальний звіт про помилку \"%2\"."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Помилка Kmail"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "жодних"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Читати"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Додавати"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Записувати"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Всі"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Ідентифікатор користувача:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор користувача - це логін користувача на сервері IMAP. Він може бути "
+"іменем користувача або повною адресою електронної пошти користувача. Логін для "
+"вашого рахунку на сервері повинен вказати, що потрібно використовувати."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Нетипові права доступу"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Нетипові права доступу (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Ід. користувача"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додати запис..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Змінити запис..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Видалити запис"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Інформацію все же не отримано з сервера, будь ласка скористайтеся командою "
+"\"Перевірити пошту\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Помилка: для цієї теки не визначено рахунок IMAP"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Зачекайте, триває з'єднання з сервером %1..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Це сервер IMAP не підтримує списки керування доступом (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка отримання списку керування доступом (ACL) з сервера\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Зміна дозволів"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Додавання дозволів"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте видалити власні дозволи для цієї теки? Після цього ви більше "
+"не зможете отримати доступ до неї."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Цей рахунок не має підтримки для інформації про квоту."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Для цієї теки не вказано квоту."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Корінь:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Вжиток:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Локальні теки"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Невідома тека \"%1\""
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Будь ласка, виберіть теку"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Скорочення для теки %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Виберіть скорочення для теки"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію "
+"клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи "
+"комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, будь ласка, інше."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Перес&унути сюди"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Копіювати сюди"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Скасувати"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Без теми"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Скинути швидкий пошук"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Скинути швидкий пошук\n"
+"Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі повідомлення будуть "
+"відображатися знову."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "С&тан: "
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Будь-який стан"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Відкрити повний пошук"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "Копія: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "Потайна копія: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Дата: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Від: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Кому: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Відповісти: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ймовірність що це спам - %1%.\n"
+"\n"
+"Повний звіт:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Запустити програму для спілкування"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(переслано від %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Агент користувача: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Стан спаму: "
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>П"
+"<br>о"
+"<br>в"
+"<br>і"
+"<br>д"
+"<br>о"
+"<br>м"
+"<br>л"
+"<br>е"
+"<br>н"
+"<br>н"
+"<br>я</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>Т"
+"<br>е"
+"<br>к"
+"<br>с"
+"<br>т"
+"<br>о"
+"<br>в"
+"<br>е"
+"<br> "
+"<br>П"
+"<br>о"
+"<br>в"
+"<br>і"
+"<br>д"
+"<br>о"
+"<br>м"
+"<br>л"
+"<br>е"
+"<br>н"
+"<br>н"
+"<br>я</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Редагувати профіль"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Ваше ім'я:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Ваше ім'я</h3>"
+"<p>У це поле потрібно ввести ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде "
+"використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p>"
+"<p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної "
+"пошти.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "&Організація:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Організація</h3>"
+"<p>У це поле потрібно ввести назву вашої організації. Рядок, що введено тут, "
+"буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p>"
+"<p>Нічого поганого не станеться (та за звичай це типова ситуація), якщо "
+"залишити це поле пустим.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Адреса пошти:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Адреса пошти</h3>"
+"<p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p>"
+"<p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших "
+"будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Криптогра&фія"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Зміни&ти..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Ваш ключ OpenPGP для підписів"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для цифрового підписування "
+"ваших повідомлень."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для цифрового "
+"підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p>"
+"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
+"зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції "
+"зі створення листів.</p>"
+"<p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p>"
+"</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Ключ OpenPGP для підписів:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Ваш ключ OpenPGP для шифрування"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для шифрування повідомлень "
+"для себе та у команді редактора \"Долучити мій відкритий ключ\"."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для шифрування "
+"повідомлень для себе та у команді редактора \"Долучити мій відкритий ключ\". "
+"Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p>"
+"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
+"зможе шифрувати копії відісланих повідомлень для вас використовуючи OpenPGP; це "
+"не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p>"
+"<p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p>"
+"</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Ключ OpenPGP для шифрування:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Ваш S/MIME сертифікат для підписування"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Виберіть S/MIME сертифікат, який буде використовуватись для підписування ваших "
+"повідомлень."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>S/MIME (X.509) сертифікат, який ви виберете тут, буде вживатись для "
+"цифрового підписування повідомлень.</p>"
+"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
+"зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції "
+"зі створення листів.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME сертифікат для підписування:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Ваш S/MIME сертифікат для шифрування"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Виберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування "
+"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\". "
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сертифікат S/MIME, який ви виберете тут, буде вживатись для шифрування "
+"повідомлень для себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\".</p>"
+"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не "
+"зможе шифрувати копії відісланих повідомлень для вас використовуючи OpenPGP; це "
+"не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME сертифікат для шифрування:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Головний формат криптографічних повідомлень:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Додатково"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Зво&ротна адреса:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Зворотна адреса</h3>"
+"<p>Дозволяє встановити заголовок <tt>Reply-to:</tt> у значення відмінне від "
+"вашої адреси електронної пошти, що вказана у заголовку <tt>From:</tt>.</p>"
+"<p>Це зручно коли є декілька людей, що виконують одну ї ту же роботу. "
+"Наприклад, ви можете бажати, щоб всі листи відіслані вами містили ваше ім'я та "
+"вашу адресу в заголовку <tt>From:</tt>, але всі відповіді на них надходили до "
+"адреси групи.</p>"
+"<p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&Потайні адреси:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Потайні адреси (BCC)</h3>"
+"<p>Кожний відісланий лист для цього профілю буде, також, надіслано до адрес, "
+"які вказано тут. Ці адреси не будуть видимі іншим адресатам.</p>"
+"<p>Цей параметр часто використовується для того, щоб відсилати копію кожного "
+"відісланого повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> "
+"<p>Введіть адреси розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес "
+"отримувачів потайних копій.</p>"
+"<p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "С&ловник:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Тека відіслани&х повідомлень:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Тека &чернеток:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Тека шаблонів:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Спеціальний &транспорт:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Вживати власні шаблони повідомлень"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Копіювати глобальні шаблони"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "Підп&ис"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Малюнок"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Один з налаштованих OpenPGP ключів для підпису не містить жодного "
+"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цього "
+"профілю (%1).\n"
+"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
+"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Один з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування не містить жодного "
+"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цього "
+"профілю (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для підпису не містить адресу "
+"електронної пошти для цього профілю (%1).\n"
+"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
+"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для шифрування не містить адресу "
+"електронної пошти для цього профілю (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Електронну адресу не знайдено в ключах/сертифікатах"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Неправильний файл підпису"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Редагування профілю \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Власна тека відісланих повідомлень для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому "
+"буде використана типова тека для відісланих повідомлень."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Власна тека чернеток для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
+"використана типова тека для чернеток."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Тека власних шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
+"використана типова тека шаблонів."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Типовий)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Ви повинні надати ім'я коритсувача і пароль для доступу до цієї поштової "
+"скриньки."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Вікно уповноваження"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Неможливо запустити процес для %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Помилка при спробі підписатися на %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Отримання просторів назв"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail виявила в конфігурації рахунка \"%1\" непотрібний запис префікса, який "
+"вже застарів, відколи впроваджено підтримку просторів назв IMAP."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Конфігурацію було автоматично перенесено, але вам потрібно перевірити "
+"налаштування вашого рахунка."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Не вдалося автоматично мігрувати вашу конфігурацію, тому перевірте налаштування "
+"вашого рахунка."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомий>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Не вдається вивантажити повідомлення змінене %1, з теки %2 яке має тему %3 на "
+"сервер."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Тека призначення: <b>%1</b>."
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "Сервер відповів:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Інформація щодо квоти відсутня."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "Тека дуже близько до вичерпання квоти. (%1)"
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"З'єднання з сервером %1 було несподівано закрито або вийшов час очікування. "
+"Якщо можливо, його буде автоматично відновлено."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "Було порушено з'єднання з рахунком %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "Тайм-аут з'єднання з рахунком %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Помилка при вивантаженні стану повідомлень на сервер: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "отримання списку тек"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Триває вивантаження даних повідомлення"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Серверна операція"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Тека джерела: %1 - Тека призначення: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Триває звантаження даних повідомлення"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Повідомлення з темою: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Помилка при отриманні повідомлень з сервера."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про структуру повідомлення."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Помилка вивантаження повідомлення."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Вивантаження даних повідомлення завершено."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Непридатні ключі для шифрування"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>"
+"</p>"
+"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n"
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n"
+"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>"
+"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "Ключ OpenPGP скоро застаріє"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME сертифікат скоро застаріє"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування чи S/MIME "
+"сертифікатів не придатні для шифрування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі для "
+"шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
+"налаштування профілів.\n"
+"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають вказати "
+"ключі, які потрібно буде вжити."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Непридатні ключі для шифрування"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для підписування чи S/MIME "
+"сертифікатів не придатні для підписування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі "
+"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
+"налаштування профілів.\n"
+"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають вказати "
+"ключі, які потрібно буде вжити."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Непридатні ключі для підписування"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP (принаймні "
+"для декількох адресатів).\n"
+"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що мають "
+"довіру.\n"
+"Можна продовжити не зашифрував повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви не "
+"зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME (принаймні "
+"для декількох адресатів).\n"
+"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n"
+"Можна продовжити не зашифрувавши повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
+"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою OpenPGP (принаймні "
+"для декількох адресатів).\n"
+"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів для "
+"підписування."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Не робити OpenPGP підписування"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою S/MIME (принаймні для "
+"декількох адресатів).\n"
+"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME для "
+"підписування."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Не робити S/MIME підписування"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів, "
+"виявлено, що немає спільного типу підпису який збігається з наявними ключами "
+"підпису.\n"
+"Надіслати це повідомлення без підпису?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Неможливо підписати"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ для шифрування для себе. Це не дозволить вам розшифрувати "
+"ваше власне повідомлення, якщо ви не зашифруєте його."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Попередження про відсутній ключ"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Зашифрувати"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Ви не вибрати ключ шифрування для адресата, тому повідомлення не буде "
+"зашифроване."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Ви не вибрати ключ шифрування для жодного з адресатів, тому повідомлення не "
+"буде зашифроване."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Відіслати &незашифрованим"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрати ключ шифрування для одного з адресатів, і ця людина не зможе "
+"розшифрувати повідомлення, якщо його зашифрувати."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрати ключ шифрування для декількох адресатів, і вони не зможуть "
+"розшифрувати повідомлення, якщо його зашифрувати."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа для підписування"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Є проблема є ключем(ключами) шифрування для \"%1\".\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть ще раз ключ(і) для цього адресата."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Немає дійсних ключів шифрування, які б мали довіру, для \"%1\".\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть ключ(і) для цього адресата."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Для \"%1\" знайдено більше одного ключа.\n"
+"\n"
+"Виберіть ключ(і) для цього адресата."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Вибір імені"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Яке ім'я повинен мати контакт \"%1\" у вашій адресній книзі?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Виконую команду %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Неможливо виконати попередню команду \"%1\"."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Попередня команда завершилась з кодом %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Критична помилка: не вдається зібрати пошту: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Помилка додавання повідомлення:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Перевірку рахунку: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " завершено"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Не вдається7 обробити повідомлення: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Помилка перенесення."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Готую перенесення з \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Виконання попередньої команди зазнало невдачі."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Неможливо відкрити файл:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Помилка перенесення: Не можна блокувати %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Пересування повідомлення %3 / %2 з %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається видалити пошту зі скриньки <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
+"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
+"Витягнуто %n повідомлень з поштової скриньки %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити теку <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Перенесення перервано."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
+"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
+"Витягнуто %n повідомлень з теки в форматі maildir %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Локальна скринька"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&Автономний IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "&Скринька maildir"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%1 для %2"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Мої %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "Мої %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви "
+"цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: не знайдено теки. Її буде створено."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: знайдено теку %2. Її буде встановлено як головну теку групової роботи."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail знайшла наступні теки групової роботи в %1 і потребує виконати "
+"наступні дії: %2"
+"<br>Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Стандартні теки для групової роботи"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису до теки %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису до цієї теки."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
+"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
+"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлень буде перенесено"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Адресу скопійовано в кишеню."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL скопійовано до кишені."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> існує.<br>Хочете його перезаписати?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Зберегти у файл"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Повідомлення як простий текст"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr "Повідомлення було вилучене під час збереження. Його не збережено."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Відкрити повідомлення"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Файл не містить повідомлення."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "Файл містить декілька повідомлень. Показано тільки перше повідомлення."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Це пересилання добірки MIME. Зміст повідомлення міститься у долученні(ях).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Фільтрування повідомлень"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Фільтрування повідомлення %1 з %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Не достатньо вільного місця на диску?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Пересунути в цю теку"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Скопіювати в цю теку"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"Виявлено пошкоджений кеш IMAP у теці %1. Копіювання повідомлено перервано."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Пересування повідомлень"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Видалення повідомлень"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Відкриття адреси..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете запустити <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконати"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Не знайдено долучень для збереження."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Зберегти долучення до"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "долучення1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "долучення%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою %1 вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Частину %1 повідомлення зашифровано. Зберегти шифрування при збереженні?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "Питання KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Зашифрувати"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Не шифрувати"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr "Частину %1 повідомлення підписано. Зберегти підпис при збереженні?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Підписати"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Не вдається записати в файл %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Не вдається записати в файл %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"В адресній книзі немає запису для цих адрес електронної пошти. Додайте їх до "
+"адресної книги, та додайте адреси миттєвого зв'язку за допомогою відповідної "
+"програми."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"У адресній книзі є більше одного запису з такою адресою електронної пошти:\n"
+" %1\n"
+" невідомо як визначити з ким почати розмову."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-obtain-keys\". Будь ласка, повідомте "
+"розробників про цю помилку."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Помилка рушія Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-obtain-keys\" не "
+"повернула список рядків. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Ключі не знайдено. Будь ласка, перевірте чи вказано чинний шлях до ключів у "
+"конфігурації Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа розшифровування Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-decrypt\". Будь ласка, повідомте "
+"розробників про цю помилку."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Функція \"x-decrypt\" не приймає очікувані параметри. Будь ласка, повідомте "
+"розробників про цю помилку."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Помилка розшифровування Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-decrypt\" не "
+"повернула масив байтів. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Це долучення було вилучено."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "Долучення «%1» було вилучено."
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Від: %1\n"
+"Кому: %2\n"
+"Тема: %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Пошта: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Виберіть електронну адресу(и)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Приліпити"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Стиснути"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашифрувати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Підписати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Назва долучення:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Помила автозбереження повідомлення як %1.\n"
+"Причина: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Помила автозбереження"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "Про&філь:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Словник:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Тека &відісланих повідомлень:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Відсилання по&шти через:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Від:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Відповісти:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&До:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Основні адресати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія "
+"повідомлення.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Копія (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Додаткові адресати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія "
+"повідомлення. Технічно це теж саме, що вказування адреси у полі <b>До:</b>"
+", але це вказує на те, що адресат отримав \"копію зроблену під копірку\" та є "
+"переглядачем, я не основним адресатом повідомлення.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Потайна копія (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Приховані адресати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Теж саме, що <b>Копія:</b>, але відрізняється тим, що всі інші адресати не "
+"побачать, хто отримав приховану копію.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Т&ема:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Відіслати пошту"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "&Відіслати пошту через"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Відіслати &пізніше"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Відіслати &пізніше через"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Зберегти як &чернетку"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Зберегти як &шаблон"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Вставити файл..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Вставити недавній файл"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Адресна &книга"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Новий редактор"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "&Нове головне вікно"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Вибрати &адресатів..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Зберегти &список розповсюдження..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Вставити як &цитату"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Вставити як &долучення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Додати символи цитати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "&Видалити символи цитати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Оч&истити пропуски"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Вживати &моноширинний шрифт"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Термінове"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "&Запитати сповіщення про долю листа"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Встановити &кодування"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Перенесення слів"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Автоматична перевірка правопису"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Автоматичне визначення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Форматування (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "&Всі поля"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Профіль"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Словник"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Тека для &відісланих повідомлень"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "&Відсилання пошти"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Від"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Відповісти"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Кому"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&Копія"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "П&отайна копія"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "Т&ема"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Додати п&ідпис"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Додати п&ідпис"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Встановити підпис у позицію &курсора"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Долучити &відкритий ключ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Долучити &мій відкритий ключ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Долучити файл..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "&Видалити долучення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Зберегти долучення як..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Вла&стивості долучення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "П&еревірка правопису..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Зашифрувати повідомлення в Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "&Зашифрувати повідомлення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "Підписати п&овідомлення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Формат криптографічного повідомлення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Список з пунктами (диски)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Список з пунктами (кола)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Список з пунктами (квадрати)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Впорядкований список (числа)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Впорядкований список (малі букви)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Впорядкований список (великі букви)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Вибір стилю"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівнювати ліворуч"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівнювати праворуч"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Вирівнювати по центру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Жирний"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "К&урсив"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "П&ідкреслений"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Скинути налаштування шрифту"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Колір тексту..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Налашту&вання KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Перевірка правопису: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Стовпчик: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Рядок: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Знову з&берегти як шаблон"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "&Зберегти як чернетку"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Знову зберегти це повідомлення у теці шаблонів. Ним можна буде скористатися "
+"пізніше."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Зберегти це повідомлення у теці чернеток. Його можна буде відредагувати "
+"відіслати пізніше."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr ""
+"Чи бажаєте ви зберегти повідомлення для подальшого використання або викинути "
+"його?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Закрити редактор"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Здається, що написане повідомлення посилається на файл з долученням, але ви не "
+"долучили жодного файла.\n"
+"Бажаєте долучити файл?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Нагадування про долучення файла"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Відіслати &як є"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail не може розпізнати розташування долучення (%1).</p>"
+"<p>Вкажіть повний шлях, якщо ви бажаєте долучити файл.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваш адміністратор заборонив долучення файлів більших за %1 МБ.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Долучити файл"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Долучити"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виникла помилка при спробі експорту ключа за допомогою допоміжної "
+"програми:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Помилка експортування ключа"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Експортування ключа..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Ключ OpenPGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Долучити відкритий ключ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Відкрити з..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Переглянути"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Редагувати з..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Додати долучення..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "Програма KMail не змогла стиснути файл."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr "Стиснутий файл більше ніж оригінал. Чи залишити оригінал?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "Програма KMail не змогла розтиснути файл."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Зберегти долучення як"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Додати як текст"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Додати як долучення"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Вставити як текст чи долучення?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ви запитали на шифрування повідомлень для себе, але поточний профіль не має "
+"налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа для шифрування.</p>"
+"<p>Виберіть, будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
+"профілю.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Невизначений ключ шифрування"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Щоб мати можливість підписати це повідомлення, спочатку, потрібно вказати "
+"(OpenPGP чи S/MIME) ключ, який потрібно використовувати для цього.</p>"
+"<p>Вкажіть, будь ласка, ключ, який потрібно використовувати для поточного "
+"профілю у діалозі налаштування профілів.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Ключ для підписування не вказано"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail працює в автономному режимі, ваші повідомлення будуть у теці \"вихідні\", "
+"поки ви не з'єднаєтесь з мережею."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "В мережі/Поза мережею"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Потрібно ввести вашу адресу електронної пошти у поле \"Від:\". Додатково "
+"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожного профілю, і вам не потрібно "
+"буде вводити її для кожного повідомлення окремо."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Ви повинні вказати щонайменше одного адресата в полях \"Кому\", \"Копія\" або "
+"\"Потайна копія\"."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Ви не вказали адресата. Відіслати повідомлення попри все?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Не вказано адресата"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Ви не вказали тему повідомлення. Відсилати його попри все?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Не вказано тему"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Відіслати &як є"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Вказати тему"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати чи шифрувати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Зберегти розмітку, не шифрувати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Підписати/зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Зашифрувати (розмітку буде втрачено)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Підписати (розмітку буде втрачено)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Неможливо зробити підпис чи шифрування повідомлення вбудованими у HTML "
+"повідомлення.</p>"
+"<p>Хочете вилучити розмітку?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Підписати/зашифрувати повідомлення?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Власна тека чернеток або шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому "
+"буде використана типова тека для чернеток або шаблонів."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Збираюся відсилати електронного листа..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Відіслати підтвердження"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Відіслати &зараз"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Правопис: увімкнено"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Правопис: вимкнено"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Перевірку правопису припинено."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Перевірку правопису зупинено."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Перевірку правопису завершено."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Будь ласка, спочатку налаштуйте рушій шифрування для використання в Chiasmus.\n"
+"Це можна зробити у вкладці \"Втулки шифрування\" на сторінці налаштування "
+"безпеки."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Схоже, що бібліотека libkleopatra була скомпільована без підтримки Chiasmus. "
+"Мабуть, потрібно перекомпілювати libkleopatra з --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Не налаштовано рушій Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Не знайдено ключів Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Повідомлення підписане %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Повідомлення не буде підписане"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Повідомлення буде зашифровано"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Повідомлення не буде зашифровано"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Можливі варіанти"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "Автоматична перевірка правопису неможлива для тексту з розміткою."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"Зовнішній редактор все ще запущений.\n"
+"Припинити роботу редактора чи залишити його?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Припинити роботу"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Залишити його"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Перевірка правопису - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити ISpell/Aspell. Будь ласка, перевірте, що ISpell чи Aspell "
+"налаштовано вірно та він знаходиться у PATH."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах ISpell/Aspell."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Вибір файла звуку"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Сталась критична помилка. Обробка на цьому завершується."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Виникла проблема при застосування цієї дії."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Надто багато дій фільтру в правилі фільтру <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Невідома дія фільтру <b>%1</b>"
+"<br>у правилі фільтру <b>%2</b>."
+"<br>Пропускаю.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Підтвердити доставку"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Встановити транспорт в"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Встановити \"Відіслати-до\" в"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Встановити профіль в"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Позначити як"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Важливе"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Прочитане"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Непрочитане"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Відписано"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Переслане"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Старе"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Нове"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Переглянуте"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Проігнороване"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Не спам"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Надіслати фальшиве сповіщення"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Проігноровано"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Відображено"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Переслане"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Оброблено"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Відмовлено"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Помилка"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Видалити заголовок"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Додати заголовок"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Зі значенням:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Переписати заголовок"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замінити:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "на:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Пересунути в теку"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Скопіювати в теку"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Переслати до"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Перенаправити до"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "В конвеєр через"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Програти звук"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це список визначених фільтрів. Вони оброблюються зверху вниз.</p>"
+"<p>Клацніть на будь-якому; щоб змінити його, використовуйте віджети на вікні "
+"праворуч.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку для створення нового фільтру.</p>"
+"<p>Його буде вставлено перед вибраним зараз, але ви завжди можете змінити його "
+"положення пізніше.</p>"
+"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши "
+"кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб зробити копію фільтру.</p>"
+"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши "
+"кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб <em>видалити</em> вибраний фільтр зі списку "
+"вгорі.</p>"
+"<p>Відмінити цю дію неможливо, але ви завжди можете вийти з вікна діалогу "
+"натиснувши <em>Скасувати</em>, щоб відкинути зроблені зміни.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр на <em>першу позицію</em> "
+"списку вгорі.</p>"
+"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
+"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр <em>вище</em> "
+"на одну позицію у списку в горі.</p>"
+"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
+"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p>"
+"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його назад "
+"клацнувши кнопку <em>нижче</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр <em>нижче</em> "
+"на одну позицію у списку в горі.</p>"
+"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
+"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p>"
+"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його назад "
+"клацнувши кнопку <em>вище</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр на<em>"
+"останню позицію</em> списку вгорі.</p>"
+"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до "
+"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб перейменувати вибраний фільтр.</p>"
+"<p>Фільтри іменуються автоматично, якщо вони починаються з \"&lt;\".</p>"
+"<p>Якщо ви перейменували фільтр випадково і хочете повернути його автоматичну "
+"назву, натисніть цю кнопку і виберіть <em>Очистити</em>, а потім<em>Гаразд</em> "
+"у вікні, що з'явиться.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ввімкніть цей параметр для виринання вікна підтвердження.</p>"
+"<p>Це може бути корисним, коли ви зробили фільтр для відкладеного звантаження. "
+"Якщо це вікно не буде з'являтись, то ці повідомлення так і залишаться на "
+"сервері, поки не прийде ще одне велике повідомлення, або ви не вирішите змінити "
+"фільтр.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Правила фільтру POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Правила фільтру"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Наявні фільтри"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Додат&ково"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерій фільтру"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Дія фільтру"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Глобальні параметри"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"&Завжди показувати повідомлення, які підпадають під дію звантажити пізніше, у "
+"вікні підтвердження"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Дії фільтру"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "зі всіх рахунків"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "зі всіх, крім мережних рахунків IMAP"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "тільки з перевірених рахунків"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Назва рахунка"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Застосувати цей фільтр до віді&сланих повідомлень"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Застосувати цей фільтр до ручного &фільтрування"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Якщо &підходить, зупинити на цьому обробку"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Додати до меню \"Застосувати фільтр\""
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Скорочення:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Піктограма для цього фільтру:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Виявлено принаймні один фільтр, який пересилає повідомлення в теку мережного "
+"рахунка IMAP. Такі фільтри будуть застосовуватись під час ручного фільтрування "
+"і під час фільтрування вхідної пошти IMAP в мережі."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Наступні фільтри не було збережено тому, що вони не правильні (тобто не містять "
+"дій або правил для пошуку)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Перейменувати фільтр"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Перейменувати \"%1\" на:\n"
+"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Будь ласка, виберіть дію."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Звантажити пошту"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Звантажити пошту &пізніше"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "&Видаляти пошту на сервері"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Не вдалось створити теку"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p>"
+"<p>Якщо виникли проблеми з синхронізацією теки IMAP, то вам потрібно спочатку "
+"спробувати перебудувати файл індексації. Це займе деякий час, але не призведе "
+"до проблем.</p>"
+"<p>Якщо цього виявиться замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви "
+"це зробите, то буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її "
+"підтеках.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Перебудувати &індекс"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Обсяг:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Тільки поточна тека"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Поточна тека і всі підтеки"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Всі теки цього рахунку"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "&Освіжити кеш"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати файл кешу UID для теки %1. Можливо, існує проблема з "
+"правами доступу до файлової системи або файлова система пошкоджена."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"Не вдалося записати файл кешу UID для теки %1. Можливо, існує проблема з "
+"правами доступу до файлової системи."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Потрібно синхронізуватися з сервером, перед перейменуванням тек IMAP."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Для цієї теки не налаштовано рахунок.\n"
+"Спробуйте, запустити синхронізацію перед цією дією."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP для теки %1 та всіх її підтек?\n"
+"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Освіження кешу IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Освіжити"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Індекс для цієї теки було створено заново."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"Тека %1 не знаходиться в стані первісної синхронізації (був стан %2). Бажаєте "
+"скинути стан у первісний та синхронізувати її по при все?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Скинути і синхронізувати"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Синхронізацію пропущено"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "З'єднання з %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Перевірка дозволів"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Перейменування теки"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Отримання списку тек"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Помилка при отриманні списку тек"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Отримання підтек"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Видалення тек з сервера"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Отримання списку повідомлень"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Немає повідомлень для видалення..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Викреслювання видалених повідомлень"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Отримання нових повідомлень"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Немає нових повідомлень на сервері"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Перевірка підтримки анотацій"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Отримання анотацій"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Встановлення анотацій"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Встановлення дозволів"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Отримання дозволів"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Отримання інформації про квоту"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Оновлення файла кешу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Синхронізацію завершено"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Вивантаження повідомлень на сервер"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваші права доступу до <b>%1</b> обмежено; ви вже не зможете додавати до цієї "
+"теки повідомлення.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Права доступу анульовано"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Немає повідомлень для вивантаження на сервер"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Вивантаження стану повідомлень на сервер"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Створення підтек на сервері"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Пошту на сервері в теці <b>%1</b> було видалено. Хочете видалити цю пошту "
+"локально?"
+"<br>UID: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Видалення вилучених повідомлень на сервері"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Перевірка теки на дійсність"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "Перелік вмісту теки зазнав невдачі через невідому причину."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Отримання тек для простору назв %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Схоже, що теку <b>%1</b> було видалено. Чи видалити її з сервера?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Припинено"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації IMAP. Формат зберігання XML не можна "
+"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації. Формат зберігання XML не можна "
+"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Помилка при встановлені анотації: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "lost+found"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, "
+"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб "
+"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав "
+"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї "
+"теки.</p> "
+"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Недостатньо прав для доступу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, "
+"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб "
+"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав "
+"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї "
+"теки.</p> "
+"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Не пересувати"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Права доступу (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Керування доступом"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Квота"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "&Вживати нетипові піктограми"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Звичайний:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Непрочитане:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Дії для нових/непрочитаних листів у цій теці"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо ввімкнено, то будуть з'являтися сповіщення про нові/непрочитані листи в "
+"цій теці. Та ця тека буде перевірятися при пересуванні до "
+"наступного/попереднього непрочитаного повідомлення.</p>"
+"<p>Вимкніть, якщо не потрібно отримувати сповіщення про нові/непрочитані листи "
+"в цій теці. Та, у цьому випадку, вона не буде перевірятися при пересуванні до "
+"наступного/попереднього непрочитаного повідомлення. Така поведінка корисна для "
+"повного ігнорування нових/непрочитаних листів у теці смітника чи теці для "
+"спаму.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Включити цю теку до перевірки пошти"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Залишати відповіді в цій теці"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб ваші відповіді на листи з цієї теки зберігалися у "
+"цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки "
+"відісланих повідомлень."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Відображати стовпчик и відправник/адресатом у списку повідомлень"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Від&ображати стовпчик:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Адресат"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "П&рофіль відправника:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Виберіть профіль відправника для використання при створенні нових листів і "
+"відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших робочих "
+"тек, KMail буде автоматично вживати відповідні адресу відправника, підпис та "
+"ключі для підписування і шифрування. Профілі можна налаштувати у головному "
+"конфігураційному діалоговому вікні (Параметри -> Налаштувати KMail)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Зміст теки:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає хто з користувачів, що спільно використовують цю теку, "
+"буде отримувати інформацію про вільний/зайнятий час та бачити нагадування про "
+"події та завдання у цій теці. Цей параметр впливає тільки на теки з календарем "
+"та завданнями (для завдань тільки нагадування).\n"
+"\n"
+"Приклади використання параметра: якщо керівник має спільний доступ до теки "
+"разом з секретарем, то тільки в розкладі керівника час його зустрічі повинен "
+"буди помічений, як зайнятий; тому керівник повинен вибрати значення "
+"\"адміністратори\", тому що секретар немає прав адміністратора для цієї теки.\n"
+"У іншому випадку, якщо робоча група має спільний календар для робочих "
+"зустрічей, то в розклад усіх читачів цієї теки потрібно заносити інформацію про "
+"зустрічі, як зайнятий час.\n"
+"Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому що не "
+"відомо хто візьме участь у цих подіях."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ніхто"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Адміністратори цієї теки"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Всі читачі цієї теки"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Ви налаштували цю теку на збереження інформації що стосується роботи в групі, "
+"та ввімкнуто параметр конфігурації, що вказує сховати групові теки. Це означає, "
+"що тека зникне відразу після закриття діалогового вікна. Щоб побачити цю теку "
+"(для повторного видалення цієї теки) потрібно буде тимчасово заборонити "
+"приховування групових тек."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити теку <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>Теку <b>%1</b> не можна прочитати.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Вилучення теки"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "Адреса URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Помилка при вилученні теки."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Тека призначення: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "перевірка"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Помилка при опитування стану сервера."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Отримання стану повідомлення"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Отримання повідомлень"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Помилка при отриманні змісту теки %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Помилка при отриманні повідомлень."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Помилка при створенні теки."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "поновлення кількості повідомлень"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про теку."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"Індекс листів \"%1\" здається з невідомої версії KMail (%2).\n"
+"Цей індекс може бути створено заново, але деяка інформація, включаючи прапорці "
+"статусу може бути втрачена. Хочете понизити версію вашого файла індексу?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Понизити"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Не понижувати"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"Індекс листів \"%1\" пошкоджено, отже його буде створено заново, але деяку "
+"інформацію, включаючи прапорці стану буте втрачено."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Помилка відкриття %1. Тека відсутня."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Помилка при відкритті %1. Або це не правильна тека в форматі maildir, або у вас "
+"не вистачає прав доступу."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "Теку \"%1\" змінено. Триває перебудування індексу."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Не вдається синхронізувати теку в форматі maildir."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "не вдалось додати повідомлення у теку, ймовірно мало місця на диску."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: завершується не вдало, щоб запобігти втраті даних."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Записую файл індексу"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Ваша тека \"вихідні\" містить повідомлення, які, скоріше за все, не були "
+"створені KMail.\n"
+"Будь ласка, вилучіть їх звідти, якщо ви не хочете, щоб програма KMail їх "
+"відіслала."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Схоже, що файл індексу для теки \"%2\" застарів. Для запобігання пошкодження "
+"повідомлень індекс буде перебудовано. В результаті чого видалені повідомлення "
+"можуть знову з'явитися, а позначки стану повідомлень можуть загубитися.</p>"
+"<p>Будь ласка прочитайте відповідну статтю у <a href=\"%1\">"
+"розділі FAQ довідки по KMail</a> для отримання інформації потрібної для того, "
+"щоб запобігти цій проблемі у майбутньому.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Файл індексу для теки застарів"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "Теку \"%1\" змінено. Перебудовую індекс."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Не вдається синхронізувати файл індексації <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка. Будь ласка, скопіюйте інформацію розташовану нижче та "
+"надішліть звіт про помилку."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
+"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
+"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлень"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Не вдається додати повідомлення до теки (нема вільного місця на диску?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Вилучити застарілі повідомлення?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Вилучити застарілі повідомлення"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"\"%1\" не схожий на теку.\n"
+"Будь ласка, пересуньте цей файл кудись."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"Права доступу до теки \"%1\" неправильні.\n"
+"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail не вдається створити теку \"%1\".\n"
+"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки "
+"\"%2\"."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Не вдалося створити теку"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл \"%1\" у %2.\n"
+"KMail не може працювати без нього."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Нова підтека..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Відображення стовпчиків"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Стовпчик з непрочитаними"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Стовпчик з загальною кількістю"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "Колонка розміру"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Результати пошуків"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>До наступного непрочитаного у теці <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "До наступного непрочитаного"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Не переходити"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "Перевірити &пошту"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Скопіювати теку до"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Пересунути теку до"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Додати до улюблених тек"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Вибір тек..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Локальна підписка..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Оновити список тек"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>"
+"%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки тут, "
+"то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt> "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитане"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>"
+", тому що вже існує тека з такою самою назваю.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>"
+", тому що вона себе не цілком скопіювала.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b> у свою підтеку.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Пересування вибраних тек неможливе"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Важливе"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Долучення"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Спам/Не спам"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Переглянуто/Проігноровано"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "У порядку отримання"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Стан)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"%n невідіслане\n"
+"%n невідісланих\n"
+"%n невідісланих"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "немає невідісланих"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"%n непрочитане\n"
+"%n непрочитаних\n"
+"%n непрочитаних"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 непрочитаних"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"%n повідомлення, %1.\n"
+"%n повідомлення, %1.\n"
+"%n повідомлень, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 повідомлень"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 Тека тільки для читання."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибране повідомлення?"
+"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані повідомлення?"
+"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних повідомлень?"
+"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Видалити повідомлення"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Видалити повідомлення"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Повідомлення успішно видалені."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Повідомлення успішно пересунуті"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Помилка видалення повідомлень."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Помилка пересування повідомлень."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Видалення повідомлень перервано."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Пересування повідомлень перервано."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Копіювати в"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "Перес&унути в"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Помилка зміни %1\n"
+"(Можливо нема вільного місця на диску)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Запит підпису сертифіката"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr ""
+"Будь ласка, створіть з долучення сертифікат і поверніть до відправника."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr "KMail працює в автономному режимі; всі мережні дії не доступні"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "KMail працює в мережі; всі мережні дії доступні"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail працює в автономному режимі. Що робити далі?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Працювати в мережі"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Працювати автономно"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вхідних повідомлень."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "вихідні"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вихідних повідомлень."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "відіслані"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл відісланих повідомлень."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "смітник"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "чернетки"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку чернеток."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "шаблони"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку шаблонів."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Останній пошук"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тека <i>%4</i> вже існує. Програма %1 зараз використовує теку <i>%5</i> "
+"для власних повідомлень."
+"<p>%2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку, втім можна перезаписати будь "
+"які з існуючих файлів з тим самим ім'ям у <i>%7</i>."
+"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тека <i>%4</i> вже існує. Програма %1 зараз використовує теку <i>%5</i> "
+"для власних повідомлень. %2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку."
+"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Пересунути файли з поштою?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито.\n"
+"Помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Очистити смітник"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Ви дійсно хочете очистити смітники на всіх рахунках?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Помилка імпортування vCard"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливий доступ до <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Вживані адреси"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Пересунути повідомлення в теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Скопіювати повідомлення в теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Перейти до теки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Видалити подвійні повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Припинити поточну дію"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Фокус до наступної теки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Фокус до попередньої теки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Вибрати теку з фокусом"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Фокус до наступного повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Фокус до попереднього повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Вибрати повідомлення з фокусом"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"%n нове повідомлення у %1\n"
+"%n нових повідомлення у %1\n"
+"%n нових повідомлень у %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Надійшла нова пошта</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Надійшла нова пошта"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Властивості теки %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr ""
+"Для цієї теки не встановлені параметри для вилучення застарілих повідомлень"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення з теки <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Вилучити застарілі повідомлення з теки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "В&илучити застарілі повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути в смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Ви дійсно хочете очистити теку смітника?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете пересунути всі повідомлення з теки <b>%1</b> "
+"в смітник?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Всі повідомлення пересунуто у смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Видалити пошук"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете видалити пошук <b>%1</b>? "
+"<br>Повідомлення, що показуються, будуть доступні в їх оригінальних теках.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b> "
+"та всі її підтеки? Вони можуть бути не порожніми, та їх буде видалено разом з "
+"їх змістом?"
+"<p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а "
+"видалені назавжди.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> разом з її вмістом?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> та всі підтеки, разом з їх "
+"змістом? "
+"<p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а "
+"видалені назавжди.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тека, яку було видалено, була текою для доставки листів з рахунку <b>%1</b>"
+". Тепер, текою для доставки листів цього рахунку буде головна тека "
+"\"вхідні\".</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP?\n"
+"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі застарілі повідомлення?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним до \"спаму\" та збільшує "
+"ймовірність використання інших присутніх та відомих послаблень безпеки."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Попередження безпеки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Вживати HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Завантаження зовнішніх посилань для html листів зробить вас більш незахищеним "
+"до \"спаму\" та збільшує ймовірність використання інших присутніх та відомих "
+"послаблень безпеки."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Завантажувати зовнішні посилання"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Фільтр за списком розсилки..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Фільтр за списком розсилки %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"Можливості KMail по відсиланню повідомлень \"Мене немає\" залежать від "
+"фільтрації на стороні сервера. Ви поки що не налаштували IMAP сервер для "
+"фільтрації. Це можна зробити у вкладці \"Фільтрування\" у вікні налаштування "
+"рахунку IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте чи все "
+"встановлено правильно."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити переглядах журналу GnuPG (kwatchgnupg). Будь ласка, "
+"перевірте чи все встановлено правильно."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Відповісти вживаючи нетиповий шаблон"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Відповісти всім вживаючи нетиповий шаблон"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(немає власних шаблонів)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "Ущільнити всі &теки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "Вилучити &застарілі повідомлення зі всіх тек"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "&Освіжити локальний кеш IMAP"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Спорожнити всі &смітники"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Перевірити пошту в улюблених теках"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "П&еревірити пошту в"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "Відіслати повідомлення, що у &черзі"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Мережний стан (невідомий)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Відіслати повідомлення, що у черзі через"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "Адресна &книга..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Менеджер сертифікатів..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Перегляд журналу GnuPG..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Імпорт повідомлень..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Зневадження Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Переглядач журналу &фільтру..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Майстер блокування &спаму..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Майстер блокування &вірусів..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Пересунути в смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Пересунути повідомлення в смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Пересунути &гілку в смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Пересунути всю гілку в смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Видалити г&ілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Пошук повідомлень..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Знайти в повідомленні..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Ви&брати всі повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "&Керування списком розсилки..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "П&означити всі повідомлення, як прочитані"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "&Параметри видалення застарілих повідомлень"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Ущільнити теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "П&еревірити пошту в цій теці"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Завантажити з&овнішні посилання"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Повідомлення &гілками"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Повідомлення гілками на основі &теми"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Скопіювати теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Вирізати теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Вставити теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Скопіювати повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Вирізати повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Вставити повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "Н&ове повідомлення..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Нове повідомлення на основі &шаблону"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "&Надіслати повідомлення в список розсилки..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Переслати"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Всередині..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "Як &долучення..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Як &збірку..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "&Перенаправити..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Відіслати &знову..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "Створити &фільтр"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Фільтр за темо&ю..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Фільтр &за відправником..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Фільтр за &адресатом..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Фільтр за &списком розсилки..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Позначити &гілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Позначити гілку як &прочитану"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як прочитані"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Позначити гілку як &нову"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Позначити всі повідомлення в вибраній гілці як нові"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Позначити гілку як н&епрочитану"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як непрочитані"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Позначити гілку як ва&жливу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Позначити гілку як &нову"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Переглянуту г&ілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Гілку, що ігнорується"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "&Зберегти долучення..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Застос&увати всі фільтри"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "За&стосувати фільтр"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Непрочитані повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Вибрати як відображати кількість непрочитаних повідомлень"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Відображати у &окремому стовпчику"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Відображати після &назви теки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Загальна кількість повідомлень"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "Колонка &розміру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Розкрити г&ілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Розкрити поточну гілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "З&горнути гілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Згорнути поточну гілку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "&Розкрити всі гілки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Розкриває всі гілки в поточній теці"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "Зг&орнути всі гілки"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Згортає всі гілки в поточній теці"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "Переглянути &джерело повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Показ&ати повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "На&ступне повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Перейти до наступного повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Наступне н&епрочитане повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Попередн&є повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Попере&днє непрочитане повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Наст&упна непрочитана тека"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитаними повідомленнями"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Попе&редня непрочитана тека"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Перейти до попередньої теки з непрочитаними повідомленнями"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Н&аступний непрочитаний текст"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Перейти до наступного непрочитаного тексту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Прокрутити поточне повідомлення вниз. Якщо це кінець повідомлення, перейти до "
+"наступного."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Налаштувати &фільтри..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Налаштувати фі&льтри для POP..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Керування скриптами &Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Введення до KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Показати початкову сторінку KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Налаштування с&повіщень..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "Налашту&вання KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "О&чистити смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "&Пересунути всі повідомлення в смітник"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Видалити пошук"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Видалити теку"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Видалено %n подвійне повідомлення.\n"
+"Видалено %n подвійних повідомлення.\n"
+"Видалено %n подвійних повідомлень."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Подвійних повідомлень не знайдено."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Фільтр %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Вибір тек"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Локальна підписка"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Ініціалізація..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення.\n"
+"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
+"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення.\n"
+"Цей запит містить обов'язкову інструкцію, яка невідома KMail.\n"
+"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відповіддю про "
+"помилку."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n"
+"яке потрібно надіслати більш ніж на одну адресу.\n"
+"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
+"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n"
+"але зворотної адреси не вказано.\n"
+"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
+"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n"
+"але зворотна адреса не збігається з адресою на яку потрібно відіслати "
+"сповіщення.\n"
+"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати "
+"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Запит на сповіщення про долю повідомлення"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Відіслати &відмову"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Заголовок \"Disposition-Notification-Options\" містить обов'язковий, невідомий "
+"параметр"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Квитанція: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Долучення: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Переглянути"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Зберегти всі долучення..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Вилучити долучення"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Редагувати долучення"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Не вказані двійкові дані"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Відсутній (7-бітовий текст)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Відсутній (8-бітовий текст)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Quoted Printable"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Властивості розділу повідомлення"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><em>Тип MIME</em> файла:</p>"
+"<p>у більшості випадків, вам не потрібно змінювати цей параметр, тому що тип "
+"файла визначається автоматично. Але іноді, %1 може помилково визначати тип. "
+"Саме тоді ви можете виправити його.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Розмір долучення:</p>"
+"<p>іноді, %1 відображає приблизний розмір, тому що обчислення точного розміру "
+"може зайняти занадто багато часу. У цьому випадку, до рядка з розміром розділу "
+"буде додано \"(прибл.)\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Назва файла для долучення:</p>"
+"<p>хоча типове значення цього параметра - є назва долученого файла, але сам "
+"параметр не є назвою файла, який долучено. Скоріше, це значення пропонує назву "
+"файла для поштової програми під час збереження цього розділу на диск.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Опис розділу повідомлення:</p>"
+"<p>Це просто якась загальна інформація про розділ, як тема для повідомлення. "
+"Більшість поштових програм відображають цю інформацію в перегляді повідомлення, "
+"разом з піктограмою долучення.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Кодування розділу повідомлення:</p> "
+"<p>у більшості випадків, вам не потрібно змінювати цей параметр, тому що %1 "
+"типово використовує найкраще кодування в залежності від MIME типу. Але іноді "
+"можна значно зменшити розмір повідомлення. Напр. якщо файл PostScript не "
+"містить двійкових даних, а містить тільки латинський текст, то вибір "
+"\"quoted-printable\" замість типового \"base64\" зменшить розмір повідомлення "
+"до 25%.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Запропонувати &автоматичний перегляд"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо бажаєте запропонувати одержувачу автоматичний перегляд (перегляд в тілі "
+"повідомлення) цього розділу повідомлення при перегляді, замість піктограми, то "
+"ввімкніть цей параметр.</p>"
+"<p>Технічно, це робиться зміною значення заголовку <em>Content-Disposition</em> "
+"на \"inline\" замість типового значення \"attachment\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "&Підписати розділ повідомлення"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте підписати розділ повідомлення.</p>"
+"<p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточного "
+"профілю.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "З&ашифрувати розділ повідомлення"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте зашифрувати цей розділ повідомлення.</p>"
+"<p>Розділ буде зашифровано для одержувачів цього повідомлення</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (прибл.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "Фільтр POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"На вашому POP рахунку <b>%1</b> знайдені повідомлення, що підпадають під дію "
+"фільтру."
+"<p>Розмір цих повідомлень перевищує поточне обмеження на максимальний розмір "
+"повідомлень для цього рахунку."
+"<br>Ви можете визначити, що робити з цими повідомленнями, натиснувши відповідну "
+"кнопку."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Повідомлення, що перевищують розмір"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Повідомлення, що підпадають під умови фільтру: немає"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Показати повідомлення, що підпадають під умови фільтра та позначені для "
+"\"Звантаження\" або \"Видалення\""
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Показати повідомлення, що підпадають під умови фільтру"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Повідомлення, що підпадають під умови фільтру: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "без теми"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Зберегти долучення..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Заголовки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "Ви&шукані заголовки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Короткі заголовки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Показувати малий набір заголовків повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Стандартні заголовки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Показувати стандартний набір заголовків повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Довгі заголовки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Показувати розширений набір заголовків повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Всі заголовки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Показувати всі заголовків повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "До&лучення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Вибрати стиль відображення долучень"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "&Як піктограми"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Кмітливо"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Показувати долучення, як запропоновано відправником."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&В тілі повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Показувати всі долучення в тілі повідомлення (якщо можливо)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Сховати"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Встановити &кодування"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Нове повідомлення до..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Відіслати відповідь до..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Переслати до..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Додати до адресної книги"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Відкрити в адресній книзі"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Вибрати увесь текст"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Додати посилання до закладок"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Зберегти посилання як..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Почати балачку &з..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Автономний режим"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Фільтрування для рахунків"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "Поштовий клієнт для KDE."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Отримання вмісту тек</h2>"
+"<p>Зачекайте, будь ласка . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Автономний режим</h2>"
+"<p>KMail працює в автономному режимі. Натисніть <a href=\"kmail:goOnline\">"
+"тут</a>, щоб з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Ласкаво просимо до KMail %1</h2> "
+"<p>KMail - це поштовий клієнт для KDE. Його було розроблено в повній "
+"відповідності до стандартів Інтернет, включаючи MIME, SMTP, POP3 та IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail має багато можливостей, які описані в <A HREF=\"%2\">документації</A>"
+"</li>\n"
+"<li><A HREF=\"%3\">Домашня сторінка KMail</A> пропонує інформацію про нові "
+"версії KMail </li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є KDE "
+"%5):</p>"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Ми сподіваємось що ви отримаєте насолоду від KMail.</p>\n"
+"<p>Дякуємо,</p>\n"
+"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; Команда розробників KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Будь ласка, заповніть панель параметрів KMail у меню "
+"Параметри-&gt;Налаштування KMail.\n"
+"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти та "
+"для відправлення пошти.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важливі зміни</span> "
+"(відносно KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( тіло повідомлення )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Не вдається відіслати MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Переглянути долучення: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символ.]\n"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "В&ідкрити з \"%1\""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Відкрити долучення \"%1\"?\n"
+"Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Відкрити долучення?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Долучення:"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(задовольняти будь-якому з наступного)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(задовольняти всім наступним)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Завершити повідомлення"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Тіло повідомлення"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Будь-де в заголовках"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Всі адресати"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Розмір у байтах"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Вік у днях"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "Стан повідомлення"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерій пошуку"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Задовольняє всі&м наступним"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Задовольняє будь-&якому з наступного"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Будь ласка, створіть рахунок для відсилання та спробуйте ще раз."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Неможливо додати повідомлення до теки \"вихідні\""
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Критична помилка: неможливо обробити відіслане повідомлення (не вистачає "
+"місця?) Пересуваю повідомлення в теку \"відіслані\"."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Помилка при пересуванні відісланого повідомлення \"%1\" з теки \"вихідні\" до "
+"теки \"відіслані\".\n"
+"Можливі причини цього це нестача місця на диску або відсутність дозволів на "
+"запис. Спробуйте виправити проблему та пересунути повідомлення вручну."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Неможливо відсилати повідомлення не вказавши адресу відправника.\n"
+"Вкажіть адресу електронної пошти для профілю \"%1\" у розділі Профілі вікна "
+"налаштування та спробуйте ще раз."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
+"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
+"успішно відіслано %n повідомлень з черги."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "успішно відіслано %1 з %2 повідомлень з черги."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Відсилання повідомлень"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Запуск процесу відсилання..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Ви хочете надіслати всю пошту в черзі через незашифрований транспорт. "
+"Продовжити? "
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Відіслати незашифрованим"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Невідомий протокол транспорту. Неможливо відіслати повідомлення."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Відсилання повідомлення %1 з %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Помилка відсилання (деяких) повідомлень з черги."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Відсилання перервано:\n"
+"%1\n"
+"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або виправите "
+"помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки \"вихідні\".\n"
+"Було використано транспортний протокол:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Відсилання перервано."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Помилка відсилання:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або "
+"виправите помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки "
+"\"вихідні\".</p>"
+"<p>Було використано транспортний протокол: %2</p> "
+"<p>Продовжити відсилання повідомлень, що залишились?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Продовжити відсилання"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Продовжити відсилання"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "Прип&инити відсилання"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Помилка відсилання:\n"
+"%1\n"
+"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або виправите "
+"помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки \"вихідні\".\n"
+"Було використано транспортний протокол:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть програму електронної пошти у параметрах."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Помилка пересилки:\n"
+"%1\n"
+"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" і буде відіслано пізніше.\n"
+"Будь ласка, видаліть його, якщо ви не хочете, щоб спробу відіслати його було "
+"повторено.\n"
+"Був використаний транспортний протокол:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Помилка виконання програми-поштаря %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Програма sendmail завершилась аварійно."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для доступу до цього SMTP сервера."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 вже виконується на іншому дисплеї на цьому комп'ютері. Запуск більше одного "
+"зразка %2 може призвести до втрати пошти. Ви не повинні запускати %1, якщо не "
+"впевнені, що вона зараз не виконується."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 вже виконується на іншому дисплеї на цьому комп'ютері. Одночасний запуск %1 "
+"та %2 може призвести до втрати пошти. Ви не повинні запускати %2, якщо не "
+"впевнені, що %1 зараз не виконується."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 вже виконується на %2. Запуск більше одного зразка %1 може призвести до "
+"втрати пошти. Ви не повинні запускати %1, якщо не впевнені, що вона зараз не "
+"виконується на %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 вже виконується на %3. Одночасний запуск %1 та %2 може призвести до втрати "
+"пошти. Ви не повинні запускати %2, якщо не впевнені, що %1 зараз не виконується "
+"на %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Запустити %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Нові повідомлення у"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Немає непрочитаних повідомлень"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Маємо %n не прочитане повідомлення.\n"
+"Маємо %n не прочитані повідомлення.\n"
+"Маємо %n не прочитаних повідомлень."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet недоступний. Наполегливо рекомендується вживати KWallet для керування "
+"вашими паролями.\n"
+"Хоча, замість KWallet, KMail може зберігати пароль у своєму файлі конфігурації. "
+"Пароль зберігається у затемненому форматі, але цей формат не можна назвати "
+"захищеним від розшифрування у разі отримання файла конфігурації.\n"
+"Чи зберігати пароль для рахунку \"%1\" у файлі конфігурації?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet недоступний"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Зберігати пароль"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Не зберігати пароль"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Відсилання пошти: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Положення:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "Ви&брати..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Відсилання пошти: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "Назва, яке KMail буде вживати при посиланні на цей сервер."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Вузол:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "Назва домену SMTP сервера або його числова адреса."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "Номер потру, який прослуховується SMTP сервером. Типове значення: 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Виконати коман&ду:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Команда яку потрібно запустити, перед відсиланням пошти. Наприклад, за "
+"допомогою такої команди можна спочатку прокласти ssh тунель. Залиште поле "
+"порожнім, якщо не потрібно виконувати команду."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Сервер вимага&є автентифікації"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ваш SMTP сервер вимагає авторизації перед тим як "
+"почати приймати пошту. Це зветься \"Авторизований SMTP\" або скорочено ASTMP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "Ім'я користувача, яке потрібно відіслати на сервер для авторизації"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Пароль, який потрібно відіслати на сервер для авторизації"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "Збе&рігати SMTP пароль"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Відси&лати нетипову назву вузла на сервер"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати KMail відсилати не типову назву вузла на "
+"сервер."
+"<p>Це може стати в нагоді, якщо системну назву вашого комп'ютера встановлено "
+"неправильно, або, якщо потрібно сховати справжню назву комп'ютера."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Назв&а вузла:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr "Введіть назву вузла, яку KMail буде відсилати на сервер."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Виберіть адресу sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Дозволено тільки локальні файли."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Поле вузла не може бути порожнім. Будь ласка, введіть назву або адресу IP "
+"сервера SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Неправильна назва вузла або адреса"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Помилка при отриманні змісту теки %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr ""
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Властивості теки з списком розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Зв'язаний список розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Тека містить список розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Визначити автоматично"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Опис списку розсилки:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Головний обробник:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Навігатор"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "Тип &адреси:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Викликати обробник"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Відіслати до розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Підписатися до списку розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Відписатися від списку розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Архіви списку розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Довідка по списку розсилки"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail не може визначити список розсилки у цій теці. Заповніть, будь ласка, "
+"адреси вручну."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Недоступний."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Керування скриптами Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Наявні скрипти"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Не налаштовано адресу URL Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Не вдалось отримати список скриптів"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Видалити скрипт"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Редагувати скрипт..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Новий скрипт..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Справді видалити з сервера скрипт \"%1\"?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Підтвердження видалення скрипту Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Новий скрипт Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть назву нового скрипту Sieve:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Редагувати скрипт Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Успішно вивантажено скрипт Sieve."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Вивантаження скрипту Sieve"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "Ві&дповісти"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Відповісти..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Відповісти автор&у..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Відповісти всі&м..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Відповісти в &список розсилки..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Відповідь &без цитування..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "Створити завдання..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Поз&начити повідомлення"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "&Позначити повідомлення як прочитане"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Позначити повідомлення як н&ове"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення як нові"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Позначити повідомлення як н&епрочитане"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Позначити повідомлення як ва&жливе"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Позначити повідомлення як н&ове"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "Редагувати п&овідомлення"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Не вдається правильно структурувати інформацію повернуту втулком шифрування; "
+"втулок мабуть пошкоджено.</p>"
+"<p>Будь ласка, зверніться до системного адміністратора.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP завершився "
+"невдало.</p>"
+"<p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри->"
+"Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li>"
+"<li><em>або</em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Профіль -> "
+"вкладка Додатково.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Неможливо підібрати відповідне кодування для вашого повідомлення.\n"
+"Встановіть, будь ласка, кодування в меню \"Параметри\"."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-encrypt\". Будь ласка, повідомте "
+"розробників про цю помилку."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Функція \"x-encrypt\" не приймає очікувані параметри. Будь ласка, повідомте "
+"розробників про цю помилку."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Помилка шифрування Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-encrypt\" не "
+"повернула масив байтів. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"OpenPGP формат шифрування повідомлень в тілі повідомлення не підтримує "
+"шифрування або підписування долучень.\n"
+"Вжити застарілий формат?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Небезпечний формат повідомлення"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Вживати вбудований OpenPGP"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Вживати OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що потрібно задати запитання про підпис цього повідомлення.\n"
+"Підписати це повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Підписати повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Підписати"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Не підписувати"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Адресати мають протиріччя у вподобаннях з підписування повідомлень відісланих "
+"до них.\n"
+"Підписати це повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Ви запитали на підписування цього повідомлення, але для цього профілю не "
+"вказано жодного ключа для підписування."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Відіслати без підпису?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Відіслати &без підпису"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Деякі частини повідомлення не будуть підписані.\n"
+"Відсилання частково підписаних повідомлень може порушити правила листування.\n"
+"Підписати всі частини?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Повідомлення не буде підписане.\n"
+"Відсилання непідписаних повідомлень може порушити правила листування.\n"
+"Підписати повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "&Підписати всі частини"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Підписати"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Попередження про непідписане повідомлення"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Відіслати &як є"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Для всіх адресатів було знайдено дійсні ключі, що мають довіру.\n"
+"Чи зашифрувати це повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"виявлено, що потрібно задати запитання про шифрування цього повідомлення.\n"
+"Зашифрувати це повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Зашифрувати повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Підписати та &зашифрувати"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "Т&ільки підписати"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Відіслати як є"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Адресати мають протиріччя у вподобаннях з шифрування повідомлень відісланих до "
+"них.\n"
+"Підписати це повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Не зашифровувати"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Ви вказали зашифрувати це повідомлення, та зашифрувати його копію для себе, але "
+"для цього профілю не встановлено дійсних ключів для шифрування, що мають "
+"довіру."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Відіслати незашифрованим?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Деякі частини повідомлення не будуть зашифровані.\n"
+"Відсилання частково зашифрованих повідомлень може порушити правила листування.\n"
+"Зашифрувати всі частини?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Повідомлення не буде зашифроване.\n"
+"Відсилання незашифрованих повідомлень може порушити правила листування.\n"
+"Зашифрувати повідомлення?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "&Зашифровувати всі частини"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Попередження про незашифроване повідомлення"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Помилка: втулок не повернув даних.</p>"
+"<p>Будь ласка, повідомте про цю помилку:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не всі символи підпадають до даного кодування."
+"<br>"
+"<br>Відіслати повідомлення попри все?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Деякі символи буде втрачено"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Втратити символи"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Змінити кодування"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Це повідомлення неможливо підписати через те, що вибраний втулок здається не "
+"підтримує підписування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, "
+"надішліть звіт про помилку."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"Помилка підписування. Будь ласка, переконайтеся, що програму gpg-agent "
+"запущено."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Це повідомлення неможливо зашифрувати через те, що вибраний втулок, здається, "
+"не підтримує шифрування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь "
+"ласка, надішліть звіт про помилку."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Це повідомлення неможливо зашифрувати та підписати через те, що вибраний "
+"втулок, здається, не підтримує об'єднане шифрування та підписування. Така "
+"ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, надішліть звіт про помилку."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Нова підтека в %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Введіть назву для нової теки."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Тип по&штової скриньки:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Виберіть чи потрібно зберігати повідомлення у цій теці як одне повідомлення - "
+"один файл (maildir), чи всі повідомлення у одному великому файлі (mbox). "
+"Типово, KMail використовує перший формат зберігання повідомлень, і його "
+"потрібно змінювати тільки у дуже рідких випадках. Якщо не впевнені, залиште як "
+"є."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "&Тека містить:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Виберіть чи в новій теці будуть зберігатися звичайні листи, чи вона призначена "
+"для зберігання інформації для роботи в групі (такої як завдання чи нотатки). "
+"Типове значення - зберігання листів. Якщо не впевнені, залиште як є."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Простір назв для &теки:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Виберіть особистий простір назв, в якому потрібно створити теку."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть назву для нової теки."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Не вказано назву"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Назви тек не можуть містити символ \"/\", виберіть, будь ласка, іншу назву для "
+"теки."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Назви тек не можуть починатися з символу \".\" (крапка); виберіть, будь ласка, "
+"іншу назву для теки."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Ваш сервер IMAP не дозволяє символу \"%1\", виберіть, будь ласка, іншу назву "
+"для теки."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка створення теки <b>%1</b>, тека вже існує.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Не вдалось створити теку <b>%1</b>.</qt> "
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Неправильний втулок шифрування."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Відмінні результати для підписів"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Механізм шифрування не повернув звичайного тексту."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Стан: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не ініціалізовано."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може перевірити підписи."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Не знайдено відповідного втулку шифрування."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Було знайдено втулок %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"Повідомлення підписане, але чинність підпису неможливо перевірити.<br />"
+"Причина: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Це повідомлення зашифроване."
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Розшифрувати повідомлення"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Дані, які зашифровані, не показані."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може розшифрувати дані."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Помилка: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може розшифрувати жодного повідомлення."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Це повідомлення у HTML форматі може містити зовнішні посилання "
+"на зображення та ін. З міркувань безпеки та збереження особистих даних зовнішні "
+"посилання не завантажуються. Якщо ви довіряєте тому, хто надіслав вам листа, то "
+"можете ввімкнути завантаження зовнішніх посилань цього повідомлення клацнувши "
+"<a href=\"kmail:loadExternal\">тут</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Це повідомлення у HTML форматі. З міркувань безпеки "
+"відображається тільки сирий HTML код. Якщо ви довіряєте тому, хто надіслав вам "
+"листа, то можете ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення клацнувши <a "
+"href=\"kmail:showHTML\">тут</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Перепрошую, але сертифікат не вдається імпортувати.<br>Причина: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Перепрошую, але у цьому повідомленні не знайдено жодного сертифіката."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Стан імпорту сертифікатів:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"%n новий сертифікат було імпортовано.\n"
+"%n нові сертифікати було імпортовано.\n"
+"%n нових сертифікатів було імпортовано."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"%n сертифікат залишено без змін.\n"
+"%n сертифікати залишено без змін.\n"
+"%n сертифікатів залишено без змін."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n"
+"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n"
+"%n нових закритих ключів було імпортовано."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"%n закритий ключ залишено без змін.\n"
+"%n закриті ключі залишено без змін.\n"
+"%n закритих ключів залишено без змін."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Перепрошую, але додаткової інформації про імпорт сертифікатів немає."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Додаткова інформація про імпорт сертифікатів:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Невдача: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Нових чи змінених: %1 (закритий ключ наявний)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Нових чи змінених: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Помилка: підпис не перевірено"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Вірний підпис"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Невірний</b> підпис"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Немає відкритого ключа, щоб перевірити підпис"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Підпис не знайдено"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Помилка при перевірці підпису"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Інформація щодо стану відсутня."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Вірний підпис."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Один ключ застарів."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Підпис застарів."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Не вдається перевірити: ключ відсутній."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "САС не доступні."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Наявні САС занадто старі."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Умова не була задоволена."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Виникла системна помилка."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Один ключ було анульовано."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Невірний</b> підпис."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Не чинний підпис."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Недостатньо інформації для перевірки підпису."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Підпис чинний."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Підписано <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Невідомий стан підпису"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Сховати подробиці"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Вмонтоване повідомлення"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Зашифроване повідомлення"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Зашифроване повідомлення (розшифрування неможливе)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Причина: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Подробиці]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Показати сертифікат 0x%1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Попередження:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Адресу відправника, що не збережена у %1, використано для підписування."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "відправник: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "збережено: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Електронна адреса, що збережена у %1, та використана для підписування, "
+"відсутня, тому неможливо порівняти її з адресою відправника %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Недостатньо інформації для перевірки підпису. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Повідомлення підписане %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Повідомлення підписане ключем %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Повідомлення підписане %1, ключ %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Повідомлення підписане %2 ключем %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Повідомлення підписане %1, невідомий ключ %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Повідомлення підписане %2 (Ід. ключа: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Підпис вірний, але невідомо чинний ключ чи ні."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Підпис вірний та ключ має довіру, але не повну."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Підпис вірний, та ключ має повну довіру."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Підпис вірний, та ключ має безмежну довіру."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Підпис вірний, але ключ не має довіри."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Попередження: невірний підпис."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Кінець підписаного повідомлення"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Кінець зашифрованого повідомлення"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Кінець вмонтованого повідомлення"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "внутрішня частина"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "тіло повідомлення"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Неможливо виконати попередню команду: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "Повідомлення про помилку Kmail"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "Помилка у вихідному URL"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Повідомлення про помилку Kioslave"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Ваш сервер POP3 (рахунок: %1) не підтримує команду UIDL. Ця команда потрібна, "
+"щоб визначити, які листи програма KMail вже завантажувала раніше.\n"
+"Отже можливість залишати листи на сервері буде працювати неправильно."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
+"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
+"Вибрано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
+"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
+"Вибрано %n повідомлень з %1. Завершення перенесення..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Отримання повідомлення %1 / %2 (%3 / %4 KB) для %5@%6 (%7 KБ залишається на "
+"сервері)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Отримання повідомлення %1 / %2 (%3 / %4 KB) для %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Не вдається завершити операцію LIST."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Невірна відповідь від сервера"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Перепрошую, але ваш сервер не підтримує команду TOP. Таким чином неможливо "
+"вибрати заголовки великих листів, перед тим, як завантажити їх."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перехід"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Тека"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "П&овідомлення"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Особлива відповідь"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Переслати"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Пенал HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Підписування"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Автоматично &підписувати повідомлення"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, то всі повідомлення, що відсилаються, будуть "
+"підписані. Звісно можливо вимикати підписування для кожного повідомлення "
+"окремо."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Шифрування"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, то повідомлення файл буде зашифровано не тільки "
+"відкритим ключем адресата, а і вашим ключем. Це дозволить вам розшифрувати "
+"повідомлення/файл пізніше. Загалом це гарна ідея."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Показувати пі&дписаний/зашифрований текст його після створення"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, підписаний/зашифрований текст буде відображено в "
+"окремому вікні, що дозволить дізнатися, як він виглядатиме перед його "
+"відсиланням. Це потрібно для перевірки роботи системи шифрування."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &зашифрованими"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Ввімкніть, щоб зберігати повідомлення зашифрованими"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Зберігати повідомлення зашифрованими</h1>\n"
+"Якщо ввімкнено, відіслані повідомлення будуть зберігатися зашифрованими (у "
+"такому ж вигляді як їх було відіслано). Вмикання цього параметра не "
+"рекомендовано тому, що ви не зможете прочитати повідомлення після того, як "
+"сертифікат застаріє.\n"
+"<p>\n"
+"Проте, можуть існувати локальні правила, які вимагають вимкнення цього "
+"параметра. Якщо у вас є сумніви, то спитайте у вашого адміністратора.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, програма завжди буде надавати список відкритих "
+"ключів, з яких можна буде вибрати ключ для шифрування. Якщо цей параметр "
+"вимкнено, то вікно зі списком ключів буде з'являтися тільки, якщо не вдалося "
+"знайти відповідний ключ або знайдено декілька відповідних ключів."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Авто&матично шифрувати повідомлення, якщо можливо"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, то всі повідомлення, що відсилаються, будуть "
+"зашифровані, якщо шифрування можливе та вимагається. Звісно можливо вимикати "
+"автоматичне шифрування для кожного повідомлення окремо."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Ніколи не підписувати/шифрувати при з&береженні чернетки"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Універсальний"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповідь"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Відповідь всім"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Пересилання"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Скороч&ення:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Тип шаблону:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Як це працює."
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Властивості теки"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Тека містить список розсилки"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "&Адреса списку:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "&Звичайне:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "&Непрочитане:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Вилучення застарілих повідомлень"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "Вилу&чати через:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Влучити застарілі &прочитані повідомлення"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Вилучати ч&ерез:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Вилучити застарілі &непрочитані повідомлення"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "День(ів)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Тиждень(нів)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Місяць(ів)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "П&рофіль відправника:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Формат зберігання:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "Сп&исок відображає:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Перевіряти сертифікати вживаючи CAC"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, S/MIME сертифікати будуть перевірятися на наявність у списках "
+"анулювання сертифікатів (САС)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Вживати миттєву перевірку сертифікатів (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, S/MIME сертифікати будуть миттєво перевірятися через протокол "
+"OCSP (Online Certificates Status Protocol). Заповніть поле адреси "
+"OCSP-відповідача нижче."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Миттєва перевірка сертифікатів"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "Адреса OCSP-відповідача:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Введіть тут адресу адресу сервера для миттєвої перевірки сертифікатів "
+"(OCSP-відповідача). Типово адреса починається з http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Підпис OCSP-відповідача:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ігнорувати службову адресу (URL) сертифікатів"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Не перевіряти правила сертифікатів"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи дозволені "
+"правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не перевіряються."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Ніколи не довідуватися у САС"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то S/MIME сертифікати ніколи не будуть шукатися у списках "
+"анулювання сертифікатів."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Діставати сертифікати джерела, яких не вистачає"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то сертифікати джерела, яких не вистачає, будуть діставатися "
+"при потребі (це стосується до обох методів перевірки, САС та OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP запити"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Не робити будь яких HTTP запитів"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Повністю вимикає вживання HTTP для S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Вживати цей проксі для HTTP запитів: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Вживати системний проксі:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то для всіх HTTP запитів буде використовуватися HTTP проксі "
+"вказаний праворуч (це значення визначається змінною оточення http_proxy)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Введіть тут адресу вашого HTTP проксі, який буде використовуватися для всіх "
+"HTTP запитів, що стосуються S/MIME. Синтаксис: вузол:порт, наприклад, "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ігнорувати HTTP-адреси для САС вказані в сертифікатах"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Сертифікат, що підлягає перевірці у САС, за звичай, містить записи з "
+"інформацією про \"адреси розповсюдження САС\". Ця інформація є адресою (URL), "
+"яка розповідає як отримати доступ до CAC. Використовується перша знайдена у "
+"сертифікаті адреса розповсюдження САС. Якщо ввімкнуто цей параметр, то при "
+"пошуку адреси розповсюдження САС, всі записи, що вказують використовувати HTTP "
+"протокол, будуть проігноровані."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP запити"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Не робити будь яких LDAP запитів"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Повністю вимикає вживання LDAP для S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ігнорувати LDAP-адреси для САС вказані в сертифікатах"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Сертифікат, що підлягає перевірці у САС, за звичай, містить записи з "
+"інформацією про \"адреси розповсюдження САС\". Ця інформація є адресою (URL), "
+"яка розповідає як отримати доступ до CAC. Використовується перша знайдена у "
+"сертифікаті адреса розповсюдження САС. Якщо ввімкнуто цей параметр, то при "
+"пошуку адреси розповсюдження САС, всі записи, що вказують використовувати LDAP "
+"протокол, будуть проігноровані."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Основний вузол для LDAP запитів:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Вказування LDAP сервера змусить спочатку робити всі LDAP запити до цього "
+"сервера. Більш точно, цей параметр змушує заміняти назву вузла та порт вказані "
+"у LDAP адресі (URL) та вказані тут назва вузла та порт будуть вживатись, якщо "
+"назва вузла та порт відсутні у LDAP адресі (URL). Інші LDAP сервери будуть "
+"вжиті тільки, якщо з'єднання до \"посередника\" зазнало невдачі.\n"
+"Синтаксис: \"ВУЗОЛ\" або \"ВУЗОЛ:ПОРТ\". Якщо ПОРТ не вказано, то буде "
+"використано порт №389 (стандартний LDAP порт)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Скинути налаштування шрифту"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Підказки"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Змінні"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Метод вводу змінних"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Роздільник:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Налаштування шаблонів"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Відповіді відправнику"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Відповідь всім / Відповідь до списку"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Пересилання повідомлення"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Попереджувати при спробі відіслати &непідписане повідомлення"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"Відмітьте, щоб отримувати попередження при спробі відіслати непідписане "
+"повідомлення."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджувати при спробі відіслати непідписане повідомлення</h1>\n"
+"Коли ввімкнено, вас буде попереджено кожний раз при відсиланні повідомлення, що "
+"повністю не підписане, або не підписані деякі його частиниned.\n"
+"<p>Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
+"параметр.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "Поперед&жати при відсиланні незашифрованих повідомлень"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб вас попереджали, коли відсилаються незашифровані повідомлення."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати при відсиланні незашифрованих повідомлень</h1>\n"
+"Якщо ввімкнено, то вас будуть попереджати кожний раз при відсиланні "
+"незашифрованих повідомлень або повідомлень з незашифрованими частинами.\n"
+"<p>\n"
+"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Попереджати якщо адреси ад&ресата немає у сертифікаті"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Відмітьте, щоб вас попереджали, якщо адреси немає у сертифікаті"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати якщо електронної адреси адресата немає у сертифікаті</h1>\n"
+"Якщо ввімкнено, то буде виникати попередження, якщо електронної адреси адресата "
+"немає у сертифікаті, що використовується для шифрування.\n"
+"<p>\n"
+"Рекомендується залишити цей параметр ввімкненою для максимальної безпеки.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"&Попереджати якщо сертифікати/ключі скоро застаріють (вкажіть час нижче)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Для підписування"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Для шифрування"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " днів"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Виберіть кількість днів"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати якщо сертифікат для підписування втратить чинність</h1>\n"
+"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для підписування "
+"повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<p>\n"
+"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати, якщо сертифікат для шифрування втратить чинність</h1>\n"
+"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для шифрування "
+"повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<p>\n"
+"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати, якщо сертифікат в низці втратить чинність</h1>\n"
+"Виберіть мінімальну кількість днів на протязі якої всі сертифікати у низці "
+"повинні бути дійсними, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<p>\n"
+"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати якщо сертифікат гаранта сертифіката втратить чинність</h1>\n"
+"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат гаранта "
+"сертифіката повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<p>\n"
+"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Попереджати якщо кореневий сертифікат втратить чинність</h1>\n"
+"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких кореневий повинен бути "
+"чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<p>\n"
+"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Для кореневих сертифікатів:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Для проміжних сертифікатів гаранта:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Для сертифікатів/ключів користувачів:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Ввімкнути знову всі \"більше не питати\" попередження"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Текст шаблону"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Скорочення шаблону"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Тип шаблону"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Відсилати пошту з черги при перевірці пошти"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виберіть чи бажано щоб KMail автоматично відсилала всі повідомлення з теки "
+"вихідні при ручній перевірці пошти або будь-якій перевірці пошити, чи бажано, "
+"щоб повідомлення не відсилалися автоматично.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, "
+"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб "
+"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав "
+"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї "
+"теки.</p> "
+"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Остання вибрана тека у діалоговому вікні вибирання тек."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Правила присутності у системному лотку"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Багатослівне сповіщення про надходження пошти"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то у сповіщення про нову пошту для кожної теки буде показано "
+"кількість нових повідомлень, що надійшли останнім часом. У протилежному "
+"випадку, ви побачите тільки просте повідомлення \"Надійшла нова пошта\"."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "В&кажіть редактор:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Використов&увати зовнішній редактор"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту "
+"i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook "
+"не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей параметр."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Відсилати групові запрошення до в тілі листа"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту "
+"i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook "
+"не можуть отримати ваші запрошення, то спробуйте ввімкнути цей параметр."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, ви не будете бачити вікно редактора. Замість цього, всі "
+"запрошення будуть відсилатися автоматично. Якщо ви бажаєте переглядати "
+"повідомлення перед відсиланням, то ви можете вимкнути цей параметр. Однак, "
+"пам'ятайте, текст у редакторі буде в форматі i-календаря, та ви не повинні "
+"змінювати його вручну."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вмикання цього параметра уможливлює збереження даних з програм середовища "
+"Kontact (KOrganizer, KAddressBook та KNotes).</p>"
+"<p>Якщо увімкнете цей параметр, то додатково потрібно вказати програмам, щоб "
+"вони використовували ресурси IMAP. Це можна зробити в Центрі керування KDE.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Взагалі немає причин бачити теки що містять IMAP ресурси. Але якщо їх "
+"потрібно бачити з якихсь причин, то це налаштовується тут.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть формат зберігання групових тек. "
+"<ul>"
+"<li>Типовий формат - це вживання стандартів ical (для тек з календарями) та "
+"vcard (для тек з адресними книгами). Цей формат дозволяє використовувати всі "
+"функції програм середовища Kontact.</li>"
+"<li>Формат Kolab XML використовує власну модель зберігання даних, яка більш "
+"схожа на модель, що вживається в Outlook. Цей формат надає більшу сумісність з "
+"Outlook, при вживанні сервера Kolab або сумісне з ним рішення.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вибір батьківської теки для тек з IMAP ресурсами.</p>"
+"<p>Типово, сервер Kolab встановлює батьківською текою IMAP теку \"вхідні\".</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>Це Ід. рахунку, що містить теки IMAP ресурсів.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви бажаєте встановити назви у IMAP сховищі до назв у вашій мові, то "
+"виберіть одну з наявних мов.</p>"
+"<p> Будь ласка зауважте, що єдиної причиною зробити це - є сумісність з "
+"Microsoft Outlook. А взагалі, це дуже погана ідея, тому що унеможливлює зміну "
+"мови. </p>"
+"<p>Не встановлюйте, якщо у вас немає причини робити це.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Це значення використовується для того, щоб вирішити чи показати введення до "
+"KMail."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Максимальна кількість з'єднань на кожний вузол"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Дозволяє обмежити кількість з'єднань окремого до вузла при перевірці нової "
+"пошти. Типове значення (0) - необмежена кількість з'єднань."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його "
+"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку повідомлень."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо можливо)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "&Автоматично вставляти підпис"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі "
+"повідомлень.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Запам'ятати цю теку відісланих повідомлень для подальшого її використання у "
+"редакторі повідомлень."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Запам'ятати ці налаштування відсилання пошти для подальшого їх використання у "
+"редакторі повідомлень."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook &#8482; могла зрозуміти назви "
+"долучень, що містять не латинські літери"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "&Автоматично запитувати за сповіщенням про долю листа"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Увімкніть, якщо ви бажаєте, щоб KMail запитувала на сповіщення про долю "
+"повідомлення для кожного відісланого листа.</p>"
+"<p>Вказане тут значення впливає тільки на типову поведінку програми, ви завжди "
+"матимете можливість ввімкнути чи вимкнути запит сповіщення для кожного окремого "
+"повідомлення у редакторі через пункт меню <em>Параметри</em>->&gt;<em>"
+"Запитати сповіщення про долю листа</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Вживати для автозавершення недавні адреси"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб недавно вжиті адреси з'являлись в "
+"списку автозавершення в полі адреси."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Інтервал автозбереження:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Редактор може автоматично створювати резервну копію тексту, який редагується в "
+"ньому. Інтервал часу між створеннями резервних копій вказується тут. Заборонити "
+"створення резервних копій можна встановивши значення, що дорівнює нулю."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "Вставляти підпис перед цитованим текстом"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "&Заміняти відомий префікс на \"Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Заміняти відомий префікс на \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "В&живати кмітливе цитування"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Тип вікна для вибору адрес"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Встановлює тип діалогового вікна для вибору адресатів для \"Кому\",\n"
+" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Тип вікна для редагування адрес"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Встановлює тип діалогового вікна для редагування адресатів для \"Кому\",\n"
+" \"Копія\" та \"Прихована копія\"."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"В деяких листах електронної пошти, особливо в створених автоматично, не вказано "
+"кодування, яке потрібно використовувати для правильно відображення цих листів. "
+"У таких випадках буде вживатися запасне кодування, яке можна вказати тут. "
+"Встановіть кодування яке найуживаніше у частині світу в якій ви знаходитесь. "
+"Типове значення - це системне кодування."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Зміна значення з \"Автоматично\" змусить вживати вказане кодування для всіх "
+"листів електронної пошти, в незалежності від кодування вказаного в самих "
+"листах."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб в тексті повідомлення символьні посмішки, "
+"наприклад \":-)\", були замінені на піктограми."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр для показу різних рівнів цитування. Вимкніть, щоб "
+"сховати рівні."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Рівень автоматичного згортання:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Зменшити шрифт для цитат"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Показувати агента користувача у вишуканих заголовках"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником. Деякі "
+"сервери можуть бути налаштованими, щоб не приймати такі повідомлення, тому якщо "
+"виникнуть проблеми зі сповіщеннями про долю повідомлення, то вимкніть цей "
+"параметр."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Фрази було перетворено в шаблони"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Старі фрази було перетворено в шаблони"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Шаблон повідомлення для нового повідомлення"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Шаблон повідомлення відповіді"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Шаблон повідомлення відповіді всім"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Шаблон повідомлення пересилання"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Символи цитати"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "Копія"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "Потайна копія"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<невизначений тип адресата>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Виберіть тип адресата"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Видалити рядок адресата"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Кому:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Копія:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Потайна копія:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Зберегти список..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Зберегти адресатів як список розповсюдження"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Вибрати..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Вибрати адресатів з адресної книги"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Адресатів немає"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"%n адресат\n"
+"%n адресати\n"
+"%n адресатів"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Скорочення списку адресатів до %1 з %2 записів."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"%n адреса електронної пошти\n"
+"%n адреси електронної пошти\n"
+"%n адрес електронної пошти"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Список розповсюдження %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Виберіть адресата"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресна книга:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Критерій пошуку"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Додати як \"кому\""
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Додати як \"копія\""
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Додати як \"потайна копія\""
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Списки розповсюдження"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Вибрані адресати"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Ви вибрали %n адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"скоротіть вибір.\n"
+"Ви вибрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"скоротіть вибір.\n"
+"Ви вибрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"скоротіть вибір."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Перенаправити повідомлення"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Виберіть &адресатів, яким перенаправити:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Скористатись діалоговим вікном для вибору адрес"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Натискання цієї кнопки відкриває окреме діалогове вікно, де можна буде вибрати "
+"адресатів зі всіх наявних адрес."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Ви не можете перенаправити повідомлення не вказавши адресу."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Очистити адресу перенаправлення"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Помилка при перейменуванні теки."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "не дорівнює"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "відповідає форм. вир."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "не відповідає форм. вир."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "є в адресній книзі"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "немає в адресній книзі"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "є в категорії"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "немає в категорії"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "має долучення"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "не має долучення"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "є"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "не є"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "не дорівнює"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "менше ніж або дорівнює"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "більше ніж або дорівнює"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " байтів"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Для виконання пошуку потрібно з сервера звантажити всі повідомлення, що у теці "
+"%1. Це може тривати досить довго. Продовжити виконання пошуку?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Продовжити пошук"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Звантаження пошти з сервера IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Помилка при пошуку."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Пошук повідомлень"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Шукати у &всіх локальних теках"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Шукати &тільки в:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "Вкл&ючати підтеки"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Відправник/отримувач"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Назва теки для р&езультатів пошуку:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Відкрити повний пошук"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Відкрити повідомлення"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "ТекстСередньоїДовжини..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Очистити вибране"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"оброблено %n повідомлення\n"
+"оброблено %n повідомлення\n"
+"оброблено %n повідомлень"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n відповідність в %1\n"
+"%n відповідності в %1\n"
+"%n відповідностей в %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Пошук скасовано."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"знайдено %n відповідність в %1\n"
+"знайдено %n відповідності в %1\n"
+"знайдено %n відповідностей в %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n повідомлення\n"
+"%n повідомлення\n"
+"%n повідомлень"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n відповідність\n"
+"%n відповідності\n"
+"%n відповідностей"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Проводиться пошук в %1. %2 пройдено"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Сервер підтримує Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Повторно користуватись конфігурацією вузла та реєстрації"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "&Порт managesieve:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "А&льтернативний URL:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Діагностика Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Збирання діагностичної інформації про підтримку Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Збирання даних для рахунка \"%1\"...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Рахунок не підтримує Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Це не рахунок IMAP)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Вміст скрипту \"%1\":\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Це порожній скрипт.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Функціональність Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Немає особливої функціональності)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Наявні скрипти Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(На цьому сервері немає скриптів Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Активний скрипт: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
+"Відповіді \"Мене немає\" тепер активні."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
+"Відповіді \"Мене немає\" тепер вимкнено."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "Ввімкнути п&ідпис"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб KMail додавала підпис до листів створених у "
+"цьому профілі."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Клацніть на елементах графічного інтерфейсу для отримання довідки по типах "
+"вводу підпису."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "поля вводу, що нижче"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "файла"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "виводу програми"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Ви&користовувати підпис з:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Вживайте це поле для введення будь якого статичного підпису."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Вживайте цей тип додавання для підпису, для того щоб вказати текстовий файл, що "
+"містить текст з підписом. Зміст цього файла буде зчитуватися кожен раз при "
+"створенні нового повідомлення або при додаванні підпису."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "В&кажіть файл:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Ред&агувати файл"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Відкриває вказаний файл у текстовому редакторі."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Ви можете вказати будь яку команду. Вкажіть повний шлях до файла команди або "
+"тільки назву файла в залежності від того, чи знаходиться цей файл у каталозі "
+"вказаному в $PATH. KMail буде виконувати цю команду та вживати її вивід (до "
+"стандартного виводу), як підпис при створенні нового листа. Загальновживані "
+"команди для цього механізму отримання підпису - це \"fortune\" або \"ksig "
+"-random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "Вкажіть команд&у:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Новий елемент:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Нове значення"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Зміна значення"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "С&корочення:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "Додати групу"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Редагувати скрипт..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Редагувати групу"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Редагувати &групу..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Додати запис..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Додати г&рупу..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Будь ласка, введіть значення для <b>%1</b>:"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Встановити як &типовий"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"В даний час немає підписки для сервера %1.\n"
+"Хочете увімкнути підписку для цього сервера?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Увімкнути підписку?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Не вмикати"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Неможливо вставити вміст у файл %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Команда каналу завершилась з кодом %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Команду каналу було вбито сигналом %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Команда каналу не завершилася протягом %1 секунд: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Неможливо записати до стандартного вводу процесу: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Неможливо запустити програму каналу з шаблону: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, "
+"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>"
+"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
+"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
+"Вставити команду</i>.</p>"
+"<p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над "
+"загальними шаблонами, так і над шаблонами профілю (якщо вони вказані).</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, "
+"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>"
+"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
+"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
+"Вставити команду</i>.</p>"
+"<p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до профілю. Вони мають перевагу над "
+"загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони "
+"вказані).</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, "
+"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>"
+"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це "
+"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>"
+"Вставити команду</i>.</p>"
+"<p>Шаболи, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
+"заміщені шаблонами профілю та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
+"Дата: %ODATE\n"
+"Від: %OFROMADDR\n"
+"До: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Типовий шаблон для нового повідомлення\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді\"%-\n"
+"%ODATEEN %OTIMELONGEN ви написали:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді всім\"%-\n"
+"%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написав:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Переслане повідомлення ----------\n"
+"\n"
+"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
+"Дата: %ODATE\n"
+"Від: %OFROMADDR\n"
+"До: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "&Вставити команду..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Вставити команду..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Оригінальне повідомлення"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Цитоване повідомлення"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Текст повідомлення \"як є\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "ІД повідомлення"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Дата в короткому форматі"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Дата в локалі C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "День тижня"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Час в довгому форматі"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Час в локалі C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Адреса з поля \"До\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Повне ім'я з поля \"До\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Ім'я з поля \"До\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Прізвище з поля \"До\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Адреса з поля \"Копія до\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Повне ім'я з поля \"Копія до\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Ім'я з поля \"Копія до\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Прізвище з поля \"Копія до\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Адреса з поля \"Від\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Повне ім'я з поля \"Від\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Ім'я з поля \"Від\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Прізвище з поля \"Від\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Цитовані заголовки"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Заголовки \"як є\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Зміст заголовка"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Поточне повідомлення"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Обробка зовнішніми програмами"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Вставити результат команди"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Переслати в канал тіло оригінального повідомлення і вставити результат як "
+"цитату"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Переслати в канал тіло оригінального повідомлення і вставити результат \"як є\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Переслати в канал оригінальне повідомлення з заголовками і вставити результат "
+"\"як є\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Переслати в канал тіло поточного повідомлення і вставити результат \"як є\""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr ""
+"Переслати в канал тіло поточного повідомлення і замінити його результатом"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Встановити позицію курсора"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Вставити вміст файла"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Коментар шаблону"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Нема дій"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Очистити створене повідомлення"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Увімкнути зневадження"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Вимкнути зневадження"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна переходити до наступного або попереднього повідомлення натискаючи \n"
+"кнопки праворуч або ліворуч відповідно?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна швидко створювати фільтри за відправником, адресатом,\n"
+"темою та списком розсилки за допомогою команди меню <em>"
+"Повідомлення-&gt;Створити&nbsp;фільтр</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна затирати &quot;[назва списку розсилки]&quot;\n"
+"вилучив його з теми повідомлення за допомогою дії фільтра <em>переписати\n"
+"заголовок</em>? Просто вкажіть\n"
+"<pre>переписати заголовок &quot;Subject&quot;\n"
+" замінити &quot;\\s*\\[назва списку розсилки\\]\\s*&quot;\n"
+" на &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна зв'язувати списки розсилки з теками\n"
+"у діалозі <em>Тека-&gt;Керування списком розсилки</em>"
+"? Далі ви зможете використовувати команду\n"
+"<em>Повідомлення-&gt;Відіслати&nbsp;у&nbsp;список&nbsp;розсилки...</em>"
+", і буде відкрито редактор повідомлення\n"
+"з встановленою адресою списку розсилки.\n"
+"Ви, також, можете робити це за допомогою клацання середньою кнопкою мишки на "
+"теці.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна призначати окремі піктограми для кожної теки?\n"
+"Дивіться <em>Тека-&gt;Властивості</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KMail може відображати кольорову панель з типом повідомлення\n"
+"(Звичайний текст/HTML/OpenPGP) для кожного повідомлення?</p>\n"
+"<p>Це перешкоджає спробам відсилання повідомлення зі спробою імітації "
+"правильного підпису повідомлення імітуючи рамку статусу підпису KMail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна відфільтрувати повідомлення по будь-якому заголовку, якщо ввести "
+"цей заголовок\n"
+"у першому полі для редагування у вікні пошуку?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна відфільтрувати тільки HTML повідомлення за допомогою правила \n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; містить &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...при відповіді тільки вибрана частина повідомлення цитується?</p>\n"
+"<p>Якщо нічого не вибрано, то цитується повне повідомлення.</p>\n"
+"<p>Це буде працювати навіть з текстом долучень, якщо встановлено\n"
+"<em>Вигляд-&gt;Долучення-&gt;В тілі повідомлення</em>.</p>\n"
+"<p>Це працює зі всіма типами відповідей за винятком\n"
+"<em>Повідомлення-&gt;Відповідь без цитування</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>пораду запропонував David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Немає чого повертати."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Звантажити зовнішніх посилання з Інтернет для цього повідомлення."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "Працювати в мережі."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Розшифрувати повідомлення."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Показати подробиці підпису."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Сховати подробиці підпису."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Розгорнути всю цитату."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Згорнути цитату."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте інсталяцію."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Показати сертифікат 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Долучення: № %1 (без назви)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Мене зараз немає. Я повернуся %1.\n"
+"\n"
+"По терміновим питанням звертайтеся до пана <ім'я>\n"
+"\n"
+"ел. пошта: <адреса електронної пошти>\n"
+"телефон: +38 123 456 78 90\n"
+"факс: +38 123 456 78 99\n"
+"\n"
+"Всього найкращого,\n"
+"-- <ваші ім'я та адреса електронної пошти>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Ваш сервер не вказав розширення \"vacation\" у списку розширень до Sieve, що "
+"підтримуються.\n"
+"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"Мене немає\".\n"
+"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Налаштувати відповіді \"Мене немає\""
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Дехто (можливо ви) змінили сценарій відпустки на сервері.\n"
+"KMail більше не може визначити параметри для авто відповідей.\n"
+"Буде використано типові значення."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Налаштувати сповіщення про відпустку:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Активувати сповіщення про відпустку"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "Відіслати знову &сповіщення тільки після:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "&Відсилати відповіді на ці адреси:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr ""
+"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Перегляд vCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "На&ступна картка"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Попередн&я картка"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Помилка розбору vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Відіслати зображення з кожним повідомленням"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавала, так званий, заголовок X-Face до "
+"повідомлень створених у цьому профілі. X-Face - це малі (48x48 пікселів) "
+"чорно-білі зображення, які відображаються деякими поштовими програмами."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Це перегляд зображення вибраного/введеного нижче."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "зовнішнього джерела"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "поля вводу, що нижче"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Ви&користовувати зображення з:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Вибрати файл..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Скористайтесь для вибору файла для створення зображення. Джерельне зображення "
+"повинно мати високу контрастність та буди майже квадратним. Додавання світлого "
+"тла допоможе покращити результат."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Вибрати з адресної книги"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися зменшеною версією зображення з вашої адресної книги."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail може відсилати малі (48x48 пікселів), низькоякісні, монохромні "
+"зображення з кожним повідомленням. Наприклад, це може бути малюнок з вашим "
+"підписом на папері. Це зображення буде показано у поштовій програмі адресата "
+"повідомлення (якщо підтримується)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Вживайте це поля для вводу довільного рядка для X-Face."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Приклади можна взяти з <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "У вашій адресній книзі не вказано будь-якого зображення."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Зображення не вказано"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Ви не вказали ваш власний контакт у вашій адресній книзі."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>Всього: %2<br>Непрочитано: %3<br>Розмір: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>Квота: %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Встановити тему повідомлення"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Відіслати копію до вказаної адреси"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Відіслати потайну копію до вказаної адреси"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Додати вказаний заголовок до повідомлення"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Зчитати тіло повідомлення з вказаного файла"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Встановити тіло повідомлення"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Додати долучення до листа. Можна вказати декілька раз"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Тільки перевірити на нову пошту"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Тільки відкрити вікно редактора"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомленням"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Відіслати повідомлення на \"address\" або долучити\n"
+"файл на який вказує \"URL\""
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Читати"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Старе"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "З відповіддю"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Перенаправлене"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "У черзі"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Відіслане"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Переглянуте"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Проігнороване"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Не спам"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Має долучення"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 з %2 %3 вжито"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "&Відкрити"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "&Завжди зашифровувати до себе"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8c8164368f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:06-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Відповідь: не вказано короткий опис"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Відповідь: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Не вдалося зберегти файл у KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Прийняти подію"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Прийняти подію з умовою"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Викинути пошту"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Відхилити подію"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Перевірити мій календар..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Помістити подію в мій календар"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Відхилити подію"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Прийняти подію"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Видалити подію з мого календаря"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ac301bc892
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Долучені візитки"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Додати цей контакт до адресної книги]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Додати цей контакт до адресної книги."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdfb2a29f44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Translation of kmailcvt.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:28-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Імпорт пошти з OS X"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту пошти з OS X</b></p>"
+"<p>Цей фільтр імпортує листи з клієнта ел. пошти Apple Mac OS X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Каталог не вибрано."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Не знайдено файлів для імпортування."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Не вдається відкрити %1, пропускаємо його"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Імпортування листів з %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Закінчено імпортування пошти з %1"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"%n повідомлення-дублікат не було імпортовано у теку %1 в KMail\n"
+"%n повідомлення-дублікати не було імпортовано у теку %1 в KMail\n"
+"%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано у теку %1 в KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Імпортування закінчене, скасоване користувачем."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Імпортувати локальну пошту і структуру тек Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту з Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Вкажіть базову теку програми Thunderbird/Mozilla (переважно це "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> "
+"містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде "
+"створено багато нових тек.</p>"
+"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"Thunderbird-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Почати імпортування файла %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"%n повідомлення-дублікат не було імпортовано\n"
+"%n повідомлення-дублікати не було імпортовано\n"
+"%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Критична помилка:</b> Не вдається запустити KMail для зв'язку з DCOP. "
+"Переконайтеся, що програма <i>kmail</i> встановлена."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Неможливо створити теку %1 в KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1 в KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Sylpheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту з Sylpheed</b></p>"
+"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки Sylpheed, яку ви хочете імпортувати "
+"(зазвичай, ~/Mail ).</p>"
+"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"Sylpheed-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
+"<p>Цей фільтр також відтворює стан повідомлення, наприклад, нове або переслане."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Імпортувати теку %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Не вдалося імпортувати %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Фільтри імпорту KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Супровід і нові фільтри"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Вкажіть базову теку локальної пошти Evolution (переважно це "
+"~/evolution/local/).</p>"
+"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Імпорт пошти з Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту пошти з Opera</b></p>"
+"<p>Цей фільтр імпортує листи з теки пошти Opera. Використовуйте цей фільтр для "
+"імпортування листів з певного рахунка в теці пошти Opera.</p>"
+"<p>Вкажіть каталог рахунка (переважно це ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких беруться з назв "
+"рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Підрахування файлів..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Імпортування нових файлів пошти..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Засіб імпорту KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Крок 1: Вибір фільтру"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Крок 2: Імпортування..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Триває імпортування"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Імпортування закінчилось"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Імпортувати теки з Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть каталог з файлами Pegasus-Mail (це той, що містить файли .CNM, .PMM "
+"і .MBX). На багатьох системах ці файли знаходяться у C:\\PMail\\mail або "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде "
+"міститись в \"PegasusMail-Import\"</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Не вдається зробити синтаксичний аналіз структури тек; продовжується "
+"імпортування без підтримки підтек."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Імпортування нових файлів пошти (\".cnm\") ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Імпортування тек з поштою (\".pmm\") ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Імпортування тек з поштою у UNIX форматі (\".mbx\") ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Імпортування %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Повідомлення %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Аналіз структури тек..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "З:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточний:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Триває імпортування..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Натисніть \"Назад\" для імпорту інших листів та контактів"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до KMailCVT - Засобу імпорту для KMail</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ця програма допоможе вам імпортувати ваші листи з попередньої поштової програми "
+"до KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Будь ласка виберіть програму теки якої ви бажаєте імпортувати, та натисніть "
+"\"Далі\"."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Видаляти повідомлення-&дублікати при імпортуванні"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Імпорт файлів у форматі mbox (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпортування файлів у форматі mbox</b></p>"
+"<p>Цей фільтр імпортує файли у форматі mbox до KMail. Скористайтесь цим "
+"фільтром, якщо вам потрібно імпортувати листи з Ximian Evolution або інших "
+"поштових програм, які використовують цей традиційний для UNIX формат.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Листи буде імпортовано у теки, назва яких починається з "
+"рядка \"MBOX-\", за яким йде назва файла, з якого було імпортовано листи.</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "файли mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек KMail"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>"
+"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail "
+"(зазвичай, ~/Mail або ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку "
+"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>"
+"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>"
+"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Вкажіть базову теку локальної пошти Evolution (переважно це "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> "
+"містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде "
+"створено багато нових тек.</p>"
+"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Імпорт пошти з Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook Express 4/5/6</b></p>"
+"<p>Вам необхідно знайти теку, в якій зберігаються поштові скриньки. Шукайте за "
+"файлами .dbx або .mbx в "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> у Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> у Windows 2000 або пізніших</ul></p>"
+"<p><b>Примітка:</b>Оскільки можливо відтворити структуру тек, то теки з Outlook "
+"Express 5 і 6 будуть міститись в \"OE-Import\" у вашій локальній теці</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "У каталозі %1 не знайдено скриньок Outlook Express 4 \".mbx\"."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Імпортувати структуру тек..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Закінчено імпорт пошти з Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Не вдається відкрити скриньку %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Імпортування скриньки OE4 - %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Імпортування скриньки OE5+ - %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Імпортування OE5+ файла теки %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Імпорт пошти з Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту Lotus Notes Structured Text</b></p>"
+"<p>Цей фільтр імпортує в KMail пошту з файлів із структурованим текстом, "
+"експортованих з клієнта електронної пошти Lotus Notes. Вживайте цей фільтр, "
+"якщо ви хочете імпортувати пошту з Lotus або інших поштових програм, які "
+"використовують формат структурованого тексту Lotus Notes.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити структуру тек, її буде "
+"розміщено в підтеках, названих за файлами, з яких вони походять, в "
+"\"LNotes-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Всі файли (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Імпортування листів з %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек з The Bat!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпортування з The Bat!</b></p>"
+"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки \"The Bat!\", яку ви хочете "
+"імпортувати.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Цей фільтр імпортує *.tbb-файли з локальної теки \"The "
+"Bat!\", напр., з рахунків POP, а не з рахунків IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, теки буде розміщено в "
+"\"TheBat-Import\" у вашому локальному рахунку.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Написаний %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Імпорт пошти з Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook</b></p>"
+"<p>Цей фільтр імпортує пошту з Outlook pst-файла. вам необхідно знайти теку, в "
+"якій зберігається pst-файл. Шукайте за файлами .pst в: <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> - Windows 2000 або пізніших</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких беруться з назв "
+"рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Підрахування листів..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Підрахування каталогів..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Підрахування тек..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Імпорт пошти з текстових файлів"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть каталог, що містить листи електронної пошти. Листи буде збережено у "
+"теки, назва яких починається з рядка \"PLAIN-\", за яким йде назва каталогу з "
+"якого було імпортовано листи.</p>"
+"<p>Цей фільтр імпортує всі файли, що закінчуються на .msg, .eml та .txt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eb7dc6cc71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of kmobile.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:43-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Додати пристрій..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Видалити пристрій"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Видалити цей пристрій"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Пере&йменувати пристрій..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Налаштувати пристрій..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Додати новий мобільний або портативний пристрій"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Виберіть категорію вашого нового пристрою:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Пошук нових пристроїв..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У вас ще немає налаштованих мобільних пристроїв."
+"<p>Хочете зараз додати новий пристрій?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Доступ мобільних пристроїв KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Невідомий пристрій"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Невідоме з'єднання"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Цей пристрій не потребує налаштування."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Тижневик"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Цифровий фотоапарат"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Програвач музики/MP3"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Не класифікований пристрій"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Неправильний пристрій (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл блокування %s. Будь ласка, перевірте причину і "
+"видаліть файл блокування вручну."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "Будь ласка, перевірте свої права доступу до файла блокування %1."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Пристрій %1 вже зайнятий."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Пристрій %1 вже зайнятий невідомим процесом."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Перевірте, будь ласка, права доступу до теки з блокуванням."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Неможливо створити файл блокування %1. Будь ласка, перевірте чи існує цей шлях."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Неможливо створити файл блокування %1. Код помилки %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Конфігурацію збережено"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Конфігурацію відновлено"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 видалено"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "З'єднання з %1 встановлено"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "З'єднатись з %1 не вдалось"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 роз'єднано"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Роз'єднатись з %1 не вдалось"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Читати запис в адресній книзі %1 від %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Не вдалось зберегти контакт %1 на %2"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Контакт %1 збережено на %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Прочитати примітку %1 від %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Примітку %1 збережено до %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "Менеджер мобільних пристроїв KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "При запуску мінімізувати у системний лоток"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Параметри першої сторінки"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Друга сторінка"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Параметри другої сторінки"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Додати що-небудь сюди"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Пристрій"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Виберіть мобільний пристрій"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть мобільний пристрій:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Додати &новий пристрій..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "В&ибрати"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Ск&асувати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..b65f98494d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3485 @@
+# Translation of knode.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of knode.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of knode.po
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:09-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.com,oneugege@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Попередній супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Утиліта KDE для перегляду новин"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 Автори KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "З&найти у статті..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Переглянути &джерело статті"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Відповісти до групи &новин..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Відповісти за адресою &ел. пошти..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Переслати за &адресою ел. пошти..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Відкликати статтю"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Замінити статтю"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "В&икористовувати шрифт однакової ширини"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Вишуканий формат"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Розшифрувати (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "В&ишукані заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Стандартні заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Всі заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Долучення"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Як піктограму"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Всередині"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Сховати"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Набір &символів"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Набір символів"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Відкрити URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "С&копіювати адресу посилання"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Додати до закладок"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Відкрити в адресній книзі"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Відкрити долучення"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Зберегти долучення як..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Не вдається завантажити статтю."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Ця стаття не містить жодних даних."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Невідомий набір символів. Використано типовий набір."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><b>Ця стаття має тип MIME &quot;message/partial&quot;, який KNode ще не "
+"може обробляти."
+"<br>Але можна зберегти статтю як текстовий файл та прочитати її у текстовому "
+"редакторі.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Це HTML-повідомлення. З причин безпеки показано тільки сирий "
+"код HTML. Якщо ви довіряєте відправнику цього повідомлення, то можете "
+"активувати показ відформатованого HTML-повідомлення <a href=\"knode:showHTML\"> "
+"клацнувши сюди</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Виникла помилка."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Посилання:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Повідомлення підписане %1 (ІД. ключа: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Повідомлення підписане %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Підпис вірний, але невідомо чинний ключ чи ні."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Підпис вірний та ключ має довіру, але не повну."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Підпис вірний, та ключ має повну довіру."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Підпис вірний, та ключ має безмежну довіру."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Підпис вірний, але ключ не має довіри."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Попередження: підпис підроблено."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Кінець підписаного повідомлення"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Виникла помилка під час звантаження джерела статті:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Встановити кодування"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядків"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Стовпчик для перегляду"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Кількість рядків"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Дата (зміни у гілці)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Групи новин / кому"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Не вдається створити теку для цього рахунку."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Цей рахунок неможливо витерти, бо в ньому залишаються не відіслані "
+"повідомлення."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Ви справді хочете витерти цей рахунок?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Щонайменше одна з груп цього рахунку зараз використовується.\n"
+"Рахунок неможливо витерти."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Помилка розподілу пам'яті.\n"
+"Закрийте цю програму зараз, щоб\n"
+"уникнути втрати даних."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Автор просить надсилати відповіді на адресу його ел. пошти замість\n"
+"надсилання їх до групи новин. (Відповісти: автору)\n"
+"Хочете, попри все, надіслати відповідь до групи новин?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Відповісти публічно"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Відповісти по ел. пошті"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Автор вимагає отримання копії вашої відповіді. (Заголовок "
+"\"Скопіювати-лист-до\")"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Ця стаття містить долучення. Чи хочете ви їх перенаправити також?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслати"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не пересилати"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Перенаправлене повідомлення (початок)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Група новин"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Перенаправлене повідомлення (закінчення)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Ви справді хочете відкликати цю статтю?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Скасувати статтю"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Ви хочете відіслати повідомлення про відкликання\n"
+"зараз чи пізніше?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Зараз"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Пізніше"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Немає правильно налаштованих рахунків новин."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Ви справді хочете замінити цю статтю?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Замінити"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Неможливо відредагувати цю статтю."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Програма для створення підписів видала наступне:<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Статтю вже відіслано."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Не вдається завантажити статтю."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Не вдається завантажити теку \"Вихідні\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Ви перервали відсилання статей. Не відіслані статі знаходяться у теці "
+"\"Вихідні\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Встановіть, будь ласка, назву машини для створення\n"
+"ідентифікатору повідомлень або вимкніть цей параметр."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть чинну адресу ел. пошти у вкладці профілю вікна налаштування "
+"рахунку."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть чинну адресу ел. пошти в розділі профілю вікна "
+"налаштування."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Електронні листи неможливо відкликати або замінити."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Повідомлення про відкликання неможливо відкликати або замінити."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Тільки відіслані статті можна відкликати або замінити."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Цю статтю вже було відкликано або замінено."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Цю статтю неможливо відкликати або замінити,\n"
+"тому що ідентифікатор статті не був створений KNode.\n"
+"Але ви можете знайти статтю у групі новин\n"
+"та скасувати (або замінити) її там."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ця стаття не була відіслана вами.\n"
+"Ви можете відкликати або заміняти тільки власні статті."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Ви повинні завантажити тіло статті\n"
+"перед тим, як відкликати або замінити її."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Помилка при відсиланні"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Виникли помилки при відсилання цих статей:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Не відіслані статі знаходяться у теці \"Вихідні\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Повідомлення про помилку:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "всі"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "непрочитані"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "нові"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "переглянуті"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "гілки з непрочитаними"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "гілки з новими"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "власні статті"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "гілки з власними статтями"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Зберегти долучення"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Зберегти статтю"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Створення списку..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "без теми"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Ви справді хочете витерти ці статті?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Витерти статті"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (проходить цензуру)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 нових, %3 відображено"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Фільтр: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 відображено"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Видалення застарілих статей у <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Ущільнення теки <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>застаріло: %2<br>лишилося: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Очищення статей"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Очищення статей. Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Стовпчик для непрочитаних"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Стовпчик для всього"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитані"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Редагувати недавні адреси ..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Відіслати зараз"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Відіслати &пізніше"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Зберегти як &чернетку"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "В&итерти"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Вставити як &цитату"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Додати &підпис"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Вставити файл..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Вставити файл (у &рамці)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Долучити &файл..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Підписати статтю за допомогою &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Відіслати статтю"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Відіслати &лист"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Встановити &кодування"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Встановити кодування"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Пере&ніс слів"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Додати символи цитати"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Видалити символи цитати"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Додати р&амку"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "В&идалити рамку"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Оригінальний текст (без переносів)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Розшифрувати (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Запустити &зовнішній редактор"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<відправлено до новин та поштою>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<відправлено до новин та поштою>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Будь ласка, введіть тему."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Будь ласка, введіть групу новин."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Ви відсилаєте статтю в більш ніж до 12 груп новин.\n"
+"Вилучите всі групи новин, яких не стосується ця стаття."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ви відсилаєте статтю в більш ніж до 5 груп новин.\n"
+"Зважте, чи дійсно стаття стосується всіх цих груп,\n"
+"та вилучите всі групи новин, яких не стосується ця стаття.\n"
+"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Відіслати"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Редагувати"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ви відсилаєте статтю до більше ніж двох груп новин.\n"
+"Будь ласка, скористайтесь заголовком \"Відповісти\",\n"
+"щоб перенаправити відповіді до вашої статті в одну групу.\n"
+"Хочете відредагувати статтю чи відіслати як є?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Ви відсилаєте відповіді більш ніж до 12 груп новин.\n"
+"Вилучите, будь ласка, деякі групи новин з заголовка \"Відповісти\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ви відсилаєте відповіді більш ніж до п'яти груп новин.\n"
+"Зважте, чи це дійсно необхідно.\n"
+"Хочете відредагувати статтю або відіслати її попри все?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Введіть, будь ласка, адресу електронної пошти."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Ваше повідомлення містить символи, що не належать до\n"
+"кодування \"us-ascii\", будь ласка, виберіть\n"
+"відповідне кодування у меню \"Параметри\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Не можна посилати порожнє повідомлення."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Схоже, що ваша стаття містить переважно цитати.\n"
+"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Ви не можете відіслати статтю,\n"
+"що містить тільки цитати."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваша стаття містить рядки, довше 80 символів.\n"
+"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваш підпис складається більш ніж з 8 рядків.\n"
+"Ви повинні скоротити його до прийнятого максимуму у 4 рядки,\n"
+"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Ваш підпис складається більш ніж з 4 рядків.\n"
+"Бажано скоротити його до прийнятого максимуму у 4 рядки,\n"
+"інакше підпис можливо буде докучати читачам."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Ви ще не налаштували основний ключ для підпису повідомлень.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його в особистих даних,\n"
+"у властивостях рахунку або у властивостях групи.\n"
+"Повідомлення буде відіслано без підпису."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Відіслати без підпису"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Ви хочете зберегти цю статтю до теки чернеток?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Долучити файл"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Автор не бажає отримати копію вашої відповіді (Скопіювати-лист-до: нікого).\n"
+"Будь ласка, виконайте цю пораду."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Відіслати копію"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Це замінить весь текст, що ви написали."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Редактор не налаштовано.\n"
+"Будь ласка, зробіть це у діалогу установок."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити зовнішній редактор.\n"
+"Перевірте, будь ласка, ваше налаштування у вікні параметрів."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Статті"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Лист"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Стаття та лист"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМ "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Тип: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Набір символів: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Стовпчик: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Рядок: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Без теми"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Не вдається стартувати ISpell.\n"
+"Перевірте, будь ласка, що ISpell вірно налаштований і знаходиться у PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах ISpell."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&До:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Групи:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Навіга&ція..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Відповісти:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Т&ема:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Ви редагуєте статтю у зовнішньому\n"
+"редакторі. Щоб продовжити необхідно\n"
+"закрити цей редактор."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Вбити зовнішній редактор"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Можливі варіанти"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Властивості долучення"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Тип &MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Ви встановили невірний тип MIME.\n"
+"Будь ласка, поміняйте."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Ви змінили тип MIME цього не текстового долучення\n"
+"на тип MIME для тексту. Це може призвести до помилки під час завантаження або "
+"кодування файла.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл підпису."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Не вдається запустити генератор підпису."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Інше тло"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Цитований текст - перший рівень"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Цитований текст - другий рівень"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Цитований текст - третій рівень"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Прочитана гілка"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Непрочитана гілка"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Прочитана стаття"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Непрочитана стаття"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Дійсний підпис ключем з довірою"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Дійсний підпис ключем без довіри"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Неперевірений підпис"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Невірний підпис"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Попередження про HTML-повідомлення"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Тіло статті"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Тіло статті (шрифтом однакової ширини)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Редактор"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Список груп"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Список статей"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Сервери новин"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Сервер пошти (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Правила оцінок"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Переглядач"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Технічні"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваше ім'я, яке будуть бачити читачі ваших статей.</p>"
+"<p>Напр.: <b>Тарас Шевченко</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "&Організація:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Назва організації в якій ви працюєте.</p>"
+"<p>Наприклад: <b>ЗАТ \"KNode\"</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Адреса &ел. пошти:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваша адреса електронної пошти, яку будуть бачити читачі ваших статей</p>"
+"<p>Напр.: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "З&воротна адреса:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли хтось буде надсилати відповіді на ваші статті ел. поштою, то саме на цю "
+"адресу будуть приходити відповіді. Якщо ви вирішите заповнити це поле, то "
+"введіть справжню адресу електронної пошти.</p>"
+"<p>Наприклад: <b>ivan@наприклад.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Скопіювати-&лист-до:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "З&мінити..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Ваш ключ OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Виберіть ключ OpenPGP, який повинно використовувати для підпису статей."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Клю&ч для підписів:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ключ OpenPGP, який вказано тут, буде використовуватись для підпису "
+"статей.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Використовувати підпис з &файла"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виберіть цей параметр для того, щоб програма KNode зчитувала підпис з "
+"файла.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Файл &підпису:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Файл з якого зчитати підпис.</p>"
+"<p>Наприклад: <b>/home/ivan/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "В&ибрати..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Редагувати файл"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Цей файл є програмою"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо підпис генерується програмою</p>"
+"<p>Наприклад: <b>/home/ivan/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Вказати підпис &нижче"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Виберіть підпис"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Ви повинні вказати файл."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ви вказали теку."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Підписатись до..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Сервер: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Порт: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Сервер: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Властивості %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Новий рахунок"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Се&рвер"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "С&ервер:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Утримувати з'єднання впродовж:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Час очікування:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Вибрати описи груп"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Сервер вимагає &автентифікації"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Пар&оль:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Ввімкн&ути періодичну перевірку на нові статті"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Інтер&вал перевірки:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " хвилин"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Особисті дані"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть довільну назву рахунку та\n"
+"назву сервера новин."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "З&мінити..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Використовувати нетипові &шрифти"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Зм&інити..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Менеджер статей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Використання пам'яті"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "&Автоматично перевіряти на нові статті"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Максимальна кількість статей для вибирання:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Помічати статтю як &прочитану після:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Помічати копії статті, що відіслані до інших груп, як про&читані"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "&Кмітлива прокрутка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Показувати &всю гілку, при її розкриванні"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Типовий для &розкритих гілок"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Показувати &оцінки статей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Показувати кількість р&ядків"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "По&казувати кількість непрочитаних статей у гілці"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Розмір кешу для заго&ловків:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Розмір кешу для с&татей:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Вибір \"Помітити всі як прочитані\" веде до виконання наступних дій"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "П&ерейти до наступної групи"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Вибір \"Помітити гілку як прочитану\" веде до виконання наступних дій"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "З&акрити поточну гілку"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Наступна непрочитана г&ілка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Вибір \"Ігнорувати гілку\" веде до виконання наступних дій"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Закрити п&оточну гілку"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Наступна непрочитана гі&лка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Долучення"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Пе&реносити текст, якщо необхідно"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Вит&ерти кінцеві порожні лінії"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Показати п&ідпис"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Показати панель посилань"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Символи &цитати:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "&Відкривати долучення при клацанні"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Показувати &альтернативний зміст як долучення"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Надавати перевагу HTML над простим текстом"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "В&низ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Дійсно витерти цей заголовок?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Властивості заголовку"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "&Ім'я, що відображається:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Великий"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Жирний"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "К&урсив"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Пі&дкреслений"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Великий"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Ж&ирний"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "К&урсив"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Пі&дкреслений"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Типова оцінка п&роігнорованих гілок:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Типова оцінка п&ереглянутих гілок:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Фільтри:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Копіювати..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Меню:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Додати\n"
+"р&оздільник"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Вид&алити\n"
+"роздільник"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "К&одування:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Дозволити 8й біт"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-біт (quoted-printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Використовувати в&ласне кодування у відповідях"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Створювати &id для повідомлення"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Назва &вузла:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "Додаткові заголовки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "В&итерти"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шаблон заміни: <b>%NAME</b>=ім'я, <b>%EMAIL</b>=адреса ел. пошти</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Не додавати заголовок \"&Агент-користувача\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Пере&носити слова на стовпчику:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "&Автоматично додавати підпис"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповідь"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Фраза вступу:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шаблони замін: <b>%NAME</b>=ім'я, <b>%EMAIL</b>=адреса ел. пошти,"
+"<br><b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=ід. повідомлення, <b>%GROUP</b>"
+"=назва групи, <b>%L</b>=кінець рядка</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Автоматично обгортати цитований те&кст"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Додавати підпис а&втора"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Поставити к&урсор після фрази вступу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Зовнішній редактор"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Вказати редак&тор:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f буде замінено назвою файла для редагування."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Автоматично запускати зовні&шній редактор"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Виберіть редактор"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Використовувати глобальну конфігурацію очищення"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Параметри очищення груп новин"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Авто&матичне видалення застарілих статей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Очищати групи кожні:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Залишати п&рочитані статті:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Залишати &непрочитані статті:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Видаляти статті яких немає на сервері"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Зберіга&ти гілки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дні\n"
+" днів"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Автоматично ущі&льняти теки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Оч&ищати теки кожні:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Запустити перетворення ..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Вітання, ви оновили KNode до версії %1!</b>"
+"<br>На жаль ця версія використовує інший формат деяких файлів даних, таким "
+"чином, щоб зберегти ваші існуючі дані необхідно спочатку обернути їх. KNode "
+"зробить це автоматично. Якщо ви хочете, резервування існуючих даних буде "
+"зроблено перед початком обертання даних."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Зробити резервування старих даних"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Зберегти резерв в:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Зачекайте, будь ласка, перетворюю дані ...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Завершені задачі:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Виникли деякі помилки під час перетворення.</b>"
+"<br>Вам слід переглянути журнал та знайти, що призвело до помилки."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Під час перетворення не виникло ніяких помилок.</b>"
+"<br>Насолоджуйтесь новою версією KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Запустити KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Будь ласка, виберіть дійсний путь для резервної копії."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Резервування не вдалося</b>. Ви хочете продовжити?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "створено резерв старих файлів даних у %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "резервування не вдалося."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "перетворення теки \"Чернетки\" до версії 0.4 не вдалося."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "перетворено теку \"Чернетки\" до версії 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "немає, що робити у теці \"Чернетки\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "перетворення теки \"Вихідні\" до версії 0.4 не вдалося."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "перетворено теку \"Вихідні\" до версії 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "немає, що робити у теці \"Вихідні\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "перетворення теки \"Відіслані\" до версії 0.4 не вдалося."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "перетворено теку \"Відіслані\" до версії 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "немає, що робити у теці \"Відіслані\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Схвалено"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Кодування-пересилки-повідомлення"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Тип-повідомлення"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Керування"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Поширення"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Застаріє"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Від"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Ліній"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Скопіювати-лист-до"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Ідентифікатор-повідомлення"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Версія-Mime"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "Назва-сервера-NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Групи-новин"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Контур"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Посилання"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Відповідати-до"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Заміняє"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "До"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Агент-користувача"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "Поштова-програма"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "Програма-читання-новин"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "Не-зберігати-в-архіві"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Підтримуються наступні заміни:\n"
+"%MYNAME=власне ім'я, %MYEMAIL=власна адреса ел. пошти"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Тема + &Від"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Ідентифікатор повідомлення"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Ідентифікатори повідомлення"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Стан"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " днів"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Додатковий"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Новий фільтр"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "І&м'я:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Окремі статті"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Гілки повністю"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Застосувати д&о:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Показу&вати в меню"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Будь ласка, задайте ім'я для цього фільтру."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Фільтр з цим ім'ям вже існує.\n"
+"Будь ласка, виберіть інше ім'я."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Ви справді хочете витерти цей фільтр?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ПОМИЛКА : такого фільтру немає."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Вибрати фільтр"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Завантаження теки..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Локальні теки"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернетки"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Вихідні"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Відіслані"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Не вдається завантажити файл індексів."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Імпортувати теку MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Імпортування статей..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Архівування статей..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Експортувати теку"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Експортування статей..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Підрахування оцінок..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Структурування заголовків..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Не вдається завантажити збережені заголовки: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Вимкнути &перегляд деревом"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Тільки &підписані"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Тільки &нові"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Завантаження груп..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Груп на %1: (%2 відображено)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "проходить цензуру"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Підписатись до груп новин"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Новий &список"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Нові &групи..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Поточні зміни:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Підписатись до"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Скасувати підписку до"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Ви підписалися до групи новин, яка має цензора.\n"
+"Ваші статті не будуть з'являтися у групі негайно.\n"
+"Статті спочатку пройдуть цензуру."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Завантаження груп..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Нові групи"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Перевірити появу нових груп"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Створено після останньої перевірки:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Створено після цієї дати:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Перевірка наявності нових груп..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете скасувати підписку\n"
+"до цих груп?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Скасувати підписку"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Група \"%1\" зараз поновлюється.\n"
+"В цей момент відписатися неможливо."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Неможливо витерти застарілі статі з цієї групи, тому що вона зараз "
+"оновлюється.\n"
+" Будь ласка, спробуйте ще раз через деякий час."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Ви не маєте жодної групи цього рахунку.\n"
+"Вибрати поточний список?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Отримати список"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Не отримувати"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальний"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Прізвисько:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Використовувати інший типовий набір символів:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "відсилання повідомлень заборонено"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "відсилання повідомлень дозволено"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Статті:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Непрочитані статті:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Нові статті:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Гілки з непрочитаними статтями:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Гілки з прочитаними статтями:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Виберіть призначення"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Групи для цієї статті:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Одна з груп, до яких ви відсилаєте статтю, має цензуру.\n"
+"Хочу вас проінформувати, що стаття не з'явиться у жодній групі\n"
+"до тих пір, як вона пройде цензуру."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Очікування ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Переглядач статей"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Перегляд груп"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Перегляд заголовків"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Скинути швидкий пошук"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Скинути швидкий пошук</b>"
+"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі повідомлення будуть "
+"відображатися знову."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Готовий"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Читач новин KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Наступна стаття"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Перейти до наступної статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Попередня стаття"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Перейти до попередньої статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Наступна непрочитана &стаття"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Наступна непрочитана &гілка"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Н&аступна група"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "П&опередня група"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "&Переглянути статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Фокус до наступної теки"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Фокус до попередньої теки"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Вибрати теку з фокусом"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Фокус до наступної статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Фокус до попередньої статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Вибрати статтю з фокусом"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Властивості &рахунка"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Перейменувати рахунок"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Підписатися до груп новин..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Помітити всі групи як &застаріли"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Отримати нові статті з усіх груп"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Отримати нові статті з усіх рахунків"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Видалити рахунок"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Відіслати до гр&упи..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Властивості &групи"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "П&ерейменувати групу"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Отримати нові статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Видалити застарілі статті"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Структурувати групу"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "С&касувати підписку на групу"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Помітити всі як &прочитані"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Помітити всі як &непрочитані"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Помітити останню як н&епрочитану..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "Налаштувати K&Node..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Нова тека"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Нова під&тека"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Видалити теку"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Пере&йменувати теку"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Ущільнити теку"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Ущі&льнити всі теки"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "С&порожнити теку"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Імпортування теку MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Експортувати як теку MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Упорядковування"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "За &темою"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "За в&ідправником"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "За &оцінкою"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "За кількістю &рядків"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "За &датою"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Упорядкувати"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фільтр"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Пошук статей..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "П&оновити список"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Закрити всі гілки"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Роз&крити всі гілки"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "П&еремикнути гілку"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Показувати г&ілки"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Сховати г&ілки"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Помітити як &прочитану"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Помітит&и як непрочитану"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Помітити &гілку як прочитану"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Помітити г&ілку як непрочитану"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Відкрити у в&ласному вікні"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Редагувати правила оцінки..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Підрахувати &оцінки"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Встановити &меншу оцінку для автора..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Встановити &більшу оцінку для автора..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Ігнорувати &гілку"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Переглянути г&ілку"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "В&ідіслати очікуючи повідомлення"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Витерти статт&ю"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Відіслати зараз"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Редагувати статтю..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "З&упинити"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "В&ибрати статтю з ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Показати перегляд &групи"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Сховати перегляд &груп"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Показувати перегляд &заголовків"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Сховати перегляд &заголовків"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Показувати перегляд &статей"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Сховати переглядач &статей"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Показати швидкий пошук"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Сховати швидкий пошук"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Перемикнути до перегляду груп"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Перемикнути до перегляду заголовків"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Перемикнути до перегляду статей"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode зараз відсилає статті. Якщо ви тепер закриєте програму, то можете "
+"втратити ці статті.\n"
+"Хочете продовжити?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете відписатися від %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Помітити останню як непрочитану"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Введіть кількість статей, що будуть помічені як непрочитані:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Ви не можете видалити типову теку."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Ви справді хочете витерти цю теку та всі її підтеки?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Не вдається видалити цю теку тому, що\n"
+"деякі статті з теки зараз використовуються."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Ви не можете перейменувати типову теку."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
+"деякі статті з теки зараз використовуються."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Ви справді хочете витерти всі статті у %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Виберіть стовпчик для упорядкування"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Вибрати статтю з ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Ідентифікатор повідомлення:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "В&ибрати"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка:\n"
+"Не вдається відкрити канали (pipe) для внутрішнього обміну даними."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Внутрішня помилка: рахунок для цієї задачі не встановлено."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Очікування на KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Вам потрібно надати ім'я користувача та\n"
+"пароль, щоб мати доступ до цього сервера"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Автентифікація зазнала невдачі"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " З'єднання з сервером..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Завантаження списку груп з диска..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Запис списку груп на диск..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Завантаження списку груп..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Пошук нових груп..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Завантаження описів груп..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Завантаження нових заголовків..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Упорядкування ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Завантаження статті..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Відсилання статті..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Не вдається прочитати файл списку груп"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати список груп.\n"
+"Виникла наступна помилка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати описи груп.\n"
+"Виникла наступна помилка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Не вдається записати файл списку груп"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати нові групи.\n"
+"Виникла наступна помилка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати нові статті з\n"
+"%1/%2.\n"
+"Виникла наступна помилка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати нові статті.\n"
+"Сервер надіслав неправильно сформовану відповідь:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається отримати статтю.\n"
+"Виникла наступна помилка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Статті, на яку ви дали запит, немає на вашому сервері новин."
+"<br>Ви можете спробувати отримати її з <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається встановити з'єднання.\n"
+"Виникла наступна помилка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Автентифікація зазнала невдачі.\n"
+"Перевірте ім'я користувача та пароль."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Автентифікація зазнала невдачі.\n"
+"Перевірте ім'я користувача та пароль.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Не вдається розв'язати назву вузла"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається з'єднатись:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Виникла затримка, що перевищує\n"
+"поточний максимальний час очікування."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Розмір повідомлення перевищує розмір внутрішнього буферу."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Зв'язок розірвано."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Помилка зв'язку:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Помилка зв'язку"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Пошук статей"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "По&шук"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "По&казати гілки повністю"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet недоступний. Настійливо рекомендується для збереження паролів "
+"використовувати KWallet.\n"
+"Однак, KNode також може зберігати паролі у своєму файлі конфігурації. Пароль "
+"буде збережений в спотвореному вигляді і його неможливо буде прочитати, але, "
+"якщо отримано доступ до вашого файла конфігурації, можливе розшифрування "
+"пароля.\n"
+"Хочете зберегти пароль для сервера\"%1\" у файлі конфігурації?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet на запущено"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Не зберігати пароль"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Джерело статті"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Прочитано:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Нові:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Мають непрочитані відповіді:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Має нові відповіді:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Так"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Ні"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Містить"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "НЕ містить"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "До&лучення"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Опції"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Результат перевірки правопису"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "П&ерейти"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "Ра&хунок"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Г&рупа"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Тека"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Стаття"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Розставити &оцінки"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "В&живати зовнішню поштову програму"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл, що має назву <b>%1</b> вже існує."
+"<br>Ви хочете замінити його?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити/зберегти конфігурацію.\n"
+"Неправильні права доступу до домівки?\n"
+"Ви повинні закрити KNode зараз, щоб уникнути втрати даних."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Не вдається завантажити/зберегти файл."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Не вдається зберегти віддалений файл."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "URL, що має вигляд \"news://server/group\""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee1cc09d64c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# Translation of knotes.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 22:30-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Вставити дату"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Встановити нагадування..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Надіслати..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Надіслати поштою..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Вподобання..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Зберігати над іншими"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Зберігати під іншими"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "До стільниці"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Пройтись по нотатках"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити нотатку <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Підтвердити видалення"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть нову назву:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Надіслати \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Назва вузла не може бути порожньою."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Неможливо запустити процес пошти."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Зберегти нотатку як простий текст"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вже існує файл з назвою <b>%1</b>."
+"<br>Ви дійсно хочете його перезаписати?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Всі стільниці"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Без нагадування"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Нагадати &о:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Нагадати &в:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "год/хв"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Параметри відображення"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Параметри редактора"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типові значення"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Типові значення для нових нотаток"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Параметри дій"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Параметри стилю"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір т&ла:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Відображати нотатку у смужці задач"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Типова &ширина:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Типова &висота:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "Розмір &табуляції:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Авто-&відступ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Багатий текст (RTF)"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Шрифт тексту:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Шрифт заголовка:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Відображення"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Редактор"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "Команда &пошти:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Вхідні нотатки"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Приймати вхідні нотатки"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Вихідні нотатки"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&ІД відправника:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Стиль:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслений"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Закреслений"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівнювати ліворуч"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Вирівнювати по центру"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівнювати праворуч"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Вирівнювати як блок"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Верхній індекс"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Нижній індекс"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Колір тексту..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Шрифт тексту"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Розмір тексту"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Назва вузла або адреса IP:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Наступні нотатки спричинили нагадування:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Налаштувати скорочення"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Дії з нотатками"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Клейкі нотатки для KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Створити нотатку"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Створити нотатку з кишені"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Показати всі нотатки"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Сховати всі нотатки"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Нема нотаток"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Помилка зв'язку: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "Нотатки KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Розробники KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Перший автор KNotes"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Портування KNotes до KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мережний інтерфейс"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Запущено оболонку інтеграції ресурсів KDE"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Ідея і початковий код для нового вигляду і поведі&нки"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "Порт, який KNotes вживатиме для слухання та надсилання нотаток."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається зберегти нотаток до <b>%1</b>. Перевірте чи на диску достатньо "
+"місця."
+"<br>Втім, повинна бути резервна копія у тому ж каталозі.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfe13cef594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Translation of konsolekalendar.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:59-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Створити календар <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Створити календар <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Переглянути події<Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Переглянути подію <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Вибачте, експортування до HTML UID ще не підтримується"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Події:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Події: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Події: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Що: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Початок: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Кінець: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Не вказано час події"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Опис: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Місце проведення: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Вставити подію <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Вставити подію<Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Успіх: \"%1\" вставлено"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Невдача: \"%1\" не вставлено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Змінити подію <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "До події<Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Змінити подію <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Успіх: \"%1\"змінено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Невдача: \"%1\" не змінено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Видалити подію<Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Видалити подію <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Успіх: \"%1\" видалено"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Короткий підсумок:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(немає короткого опису)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Місце проведення:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(місце не вказане)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(немає опису)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[цілий день]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Друкувати довідкові повідомлення в процесі виконання"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Надрукувати, що мало бути виконано, але не було"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Вкажіть, який календар ви хочете використовувати"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Типи подій (ці параметри можуть бути поєднані):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Тільки для подій (типовий)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Тільки для завдань [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Тільки для записів журналу [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Основні режими:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Друкувати події у вказаному форматі експортування"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Вставити подію в календар"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Змінити подію, яка вже існує"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Вилучити подію, яка вже існує"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Створити новий файл календаря, якщо він не існує"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr "Імпортувати цей календар до основного календаря"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr " Модифікатори:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr "Показати всі записи календаря"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Переглянути наступну подію в календарі"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Від дати початку показувати події наступних # днів"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Унікальний рядок-ідентифікатор події"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Почати з цього дня [РРРР-ММ-ДД]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Починати з цього часу [ГГ:ХХ:СС]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Закінчити цього дня [РРРР-ММ-ДД]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Закінчити в цей час [ГГ:ХХ:СС]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Починати з цього часу [секунд від початку епохи]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Закінчити в цей час [секунд від початку епохи]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Додати до події короткий підсумок (для режимів додати/змінити)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Додати до події опис (для режимів додати/змінити)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Додати до події адресу (для режимів додати/змінити)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Параметри експорту:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Експортувати тип файла (типово: текст)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Експортувати у файл (типово: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr ""
+" Надрукувати список типів для експортування, які підтримуються, і вийти"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Приклади:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Піти до Лікаря\" --description \"Перевірити чи з моєю "
+"головою все гаразд\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію можна знайти на домашній сторінці програми:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 підтримує ці формати експортування:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Типовий]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (такий як %2, але компактніший)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (такий як %2, але з переглядом місяця)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (значення, розділені комами)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Вибачте, завдання ще не впроваджені."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Вибачте, журнали ще не впроваджені."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсний тип для експортування: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсну дату початку: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсний час початку: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсну дату закінчення: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Вказана неправильна кількість днів: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Вказано недійсний час закінчення: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Спроба створення віддаленого файла %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Календар %1 вже існує"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Календар %1 успішно створено"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Неможливо створити календар: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Файл календаря не знайдено %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Спробувати --create для створення нового файла календаря"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Діючий Календар"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Типовий календар"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Одночасно дозволено вживати лишень один режим (перегляд, додавання, зміна, "
+"видалення, створення)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Кінцева дата/час передує початковій даті/часу"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Календар %1 успішно імпортовано"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Неможливо імпортувати календар: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Спроба вставити подію, яка вже існує"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr ""
+"Не вказаний ідентифікатор UID: вживайте параметр командного рядка --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: зміна події зазнала невдачі"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: видалення події зазнало невдачі"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити вказаний файл для експортування: %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..df4b8a183e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1168 @@
+# translation of kontact.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Translation of kontact.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:52-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Завжди починати з вказаного компонента:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Зазвичай, при запуску програми Kontact відкриється компонент, який "
+"використовувався востаннє. Увімкніть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб при "
+"запуску відкривався певний компонент."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Про Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Модуль Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Немає інформації."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Версія %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Автори:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Подяка:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Перекладачі:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Ліцензія %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Показати піктограми"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Показати текст"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "Kontact для KDE"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "Менеджер особистої інформації для KDE"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "© 2001-2004 Розробники Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Вибрати компоненти..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Завантажується Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Започаткування..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Зорганізуйте свої справи!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "Менеджер особистої інформації для KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Налаштувати Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Налаштувати вигляд підсумку..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Вступ до &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "П&орада дня"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Запит додаткової функції..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Програма виконується окремо. Відкривається..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Неможливо завантажити модуль для %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Контакту "
+"%1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Пропустити цей вступ</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact містить вашу ел. пошту, адресні книги, календар, завдання та ін."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Прочитайте підручник"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Дізнайтесь більше про Kontact і його складові частини"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Відвідайте веб-сайт Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Скористайтесь доступними ресурсами та навчальними посібниками"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Налаштувати Kontact як клієнт Groupware"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Підготувати Kontact для використання в корпоративних мережах"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Відпочинок"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нова стаття..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Вилучити подачу"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Керівник проекту"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити цю нотатку?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Нова стаття..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Службу не знайдено"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Помилка програми: файл .desktop для служби не містить ключа бібліотеки."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Помилка програми: бібліотека %1 не надає фабрику."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Помилка програми: бібліотека %1 не підтримує створення компонентів вказаного "
+"типу"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Запускати з певним модулем Контакту"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Запустити в згорнутому вигляді"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Перелічити всі можливі модулі і вийти"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Нове джерело новин..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Новий контакт..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Переглянути &контакт"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Опускання декількох листів не підтримується."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Дії опускання типу \"%1\" не працюють."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Нова задача"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування підсумку пошти"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Показувати повний шлях до тек"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Локальна"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Нове повідомлення..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Немає непрочитаних повідомлень у ваших теках під наглядом"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Відкрити теку: «%1»"
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Нова стаття..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Вибрати компоненти..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Редагувати нотатку"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити цю нотатку?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Підтвердити вилучення"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете вилучити %n нотатку?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n нотатки?\n"
+"Ви справді хочете вилучити %n нотаток?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Нова нотатка..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Керування нотатками"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Немає інформації"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Прочитати нотатку: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Новий журнал..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування розкладу"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дні\n"
+" днів"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Зустрічі"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Скільки днів одночасно має бути показано в календарі?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Один день"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "П'ять днів"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Один тиждень"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Один місяць"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Завдання"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Показувати всі завдання"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Показати тільки сьогоднішні завдання"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Нова Подія..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Активний календар"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Зустріч"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Від: %1\n"
+"Кому: %2\n"
+"Тема: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Пошта: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Активний календар"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Немає призначених зустрічей в найближчий %n день\n"
+"Немає призначених зустрічей в найближчі %n дні\n"
+"Немає призначених зустрічей в найближчі %n днів"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Редагувати зустріч..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "Ви&лучити зустріч"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Редагувати зустріч: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Нове завдання..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Прочитати нотатку: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Завдання"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "вийшов термін"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "в процесі"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "починається сьогодні"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "закінчується сьогодні"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Немає призначених завдань"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Р&едагувати завдання..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Ви&лучити завдання"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Позначити завдання як виконане"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Редагувати завдання: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Інформація про KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - програма синхронізації для KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Розробник втулків"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Керівник проекту"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Інформація про KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Остання синхронізація:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Немає інформації"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Перегляд журналу синхронізації]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Користувач:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Пристрій:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Стан:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Зв'язок з демоном неможливий"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Акведуки:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot в даний час не запущено."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Запустити KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Немає інформації (демон не працює?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Журнал синхронізації KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Неможливо відкрити журнал синхронізації %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Нове джерело новин"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Мистецтво"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Економіка"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Комп'ютери"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Відпочинок"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Суспільство"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Персональні"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Вибрані"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Налаштування отримання новин"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Інтервал оновлення:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Показувати елементів:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Вилучити подачу"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування новин"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Новини"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Немає доступної служби новин rss через dcop.\n"
+"Для використання цього втулку необхідно мати rssservice."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Скопіювати URL до кишені"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Зведення особливих дат"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Скільки днів одночасно має бути показано в зведенні особливих дат?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Особливі дати з календаря"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Показати дні народження"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Показати ювілеї"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Показати свята"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Показати особливі події"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Особливі дати зі списку контактів"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування особливих дат"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Особливі дати"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Типовий ресурс KOrganizer"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Активний календар"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ЮВІЛЕЙ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "СВЯТО"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "ОСОБЛИВА ПОДІЯ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "тепер"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"через %n день\n"
+"через %n дні\n"
+"через %n днів"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Ювілей"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Свято"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Особлива подія"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n рік\n"
+"%n роки\n"
+"%n років"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Немає призначених особливих дат в найближчий %n день\n"
+"Немає призначених особливих дат в найближчі %n дні\n"
+"Немає призначених особливих дат в найближчі %n днів"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Надіслати &пошту"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Переглянути &контакт"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Надіслати листа до \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Підсумок особливих дат Контакту"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 Команда KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr "Тут можна вибрати компоненти, які будуть показані в підсумку."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Зведення Kontact KDE"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Налаштувати вигляд підсумку..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Підсумок для %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Що наступне?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Зведення Контакту"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Перегляд зведення Контакту"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 Розробники Kontact"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Немає доступної служби погоди через dcop;\n"
+"Для використання цього втулку необхідно мати KWeather."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Востаннє оновлено на"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Швидкість вітру"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Відносна вологість"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Погода для станції"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Погода"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Покращення та чистка коду"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Редагувати нотатку"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Нове повідомлення"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "&Оновити перегляд зведення..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..196ff718c92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7373 @@
+# Translation of korganizer.po to Ukrainian
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:27-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Показати"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "&Перемкнути нагадування"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Відділити як подію, що не повторюється"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Відділити майбутні події"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&i-календар..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Показує інформацію про поточних учасників. Щоб редагувати учасника, виберіть "
+"його у списку й змініть значення у ділянці нижче. Клацання на заголовку "
+"стовпчика впорядкує список за цим стовпчиком. Стовпчик Запр. вказує чи від "
+"учасника вимагається відповідь."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "Запр."
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Вилучити завдання"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Вилучити завдання"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Приєднаний календар \"%1\"."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Редагування фільтрів календаря"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити новий фільтр."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний фільтр."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Новий фільтр %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Підтвердження вилучення"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Місце проведення: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Наставляє шкалу масштабу для діаграми Ганта. \"Година\" показує проміжок у "
+"декілька годин, \"День\" показує проміжок у декілька днів, \"Тиждень\" показує "
+"проміжок у декілька місяців, \"Місяць\" показує проміжок у декілька років, а "
+"\"Автоматично\" вибирає проміжок, який найбільш відповідає поточній події або "
+"завданню."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Масштаб: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Година"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Центрувати на сторінці"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Показує діаграму Ганта по центру часу початку та дня цієї події."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Вибрати дату"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "Пересуває подію на дату й час, коли всі учасники мають вільний час."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Перезавантажує з відповідних серверів дані про вільний/зайнятий час всіх "
+"учасників."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Показує вільний/зайнятий час всіх учасників. Подвійне клацання на елемент "
+"учасників в списку дозволить ввести адресу інформації про їх вільний/зайнятий "
+"час."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Учасники:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Зустріч вже призначена на час (початок/закінчення), який підходить."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"Зустріч перенесено на\n"
+"Початок: %1\n"
+"Закінчення: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Немає дати, яка б підходила."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Запрошено %1, %2 - прийняли запрошення, %3 - умовно прийняли, і %4 - "
+"відмовились."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Номер тижня (від початку місяця), у який повинна повторитись подія чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Останній"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2 останній"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3 останній"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4 останній"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5 останній"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Місяць, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Наставляє частоту повторення цієї події або завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Повторювати кожні"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "днів"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "Тижні в:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяця(ів)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "П&овторити в"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Вказує певний день місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "День місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "день"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Вказує день тижня і номер тижня в місяці, у які ця подія чи завдання повинні "
+"повторитись"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "рік(ів)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Повторити в"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&День "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Вказує певний день у певному місяці, у який ця подія чи завдання повинні "
+"повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &місяця "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&в"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&в"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Вказує певний день певного тижня певного місяця, у який ця подія чи завдання "
+"повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " м&ісяця "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "День "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Повторювати в &день"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Вказує певний день у році, на який ця подія чи завдання повинні повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " &року"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " року"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ви&нятки"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Дата, яка повинна бути винятком у правилах повторення для цієї події чи "
+"завдання."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Додати цю дату як виняток до правил повторення для цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Змінити"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Замінити вибрану дату цією датою."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Вилучити вибрану дату зі списку дат, які є винятками у правилах повторення для "
+"цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Показує поточні дати, які є винятками у правилах повторення для цієї події чи "
+"завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Редагувати винятки"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Період повторення"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Вказує діапазон, у межах якого ці правила повторення будуть застосовуватись до "
+"цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Початок:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "Дата, з якої повинні починатись повторення для цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Немає дати закінчення"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались безкінечно."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Закінчити піс&ля"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної кількості "
+"повторень."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Кількість разів повторення події чи завдання перед припиненням."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "п&одія(ї)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Закінчити &на:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної дати."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Дата, після якої подія чи завдання повинні припинити повторення"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Починається: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Редагувати період повторення"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Вказує тип повторення для цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Щодня"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Щомісячно"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Щорічно"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "Що&дня"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щодня відповідно до вказаних "
+"правил."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "Щоти&жня"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щотижня відповідно до вказаних "
+"правил."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "Що&місяця"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щомісяця відповідно до вказаних "
+"правил."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "Що&року"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щороку відповідно до вказаних "
+"правил."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Увімкнути повторення"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Вмикає повторення цієї події чи завдання відповідно до вказаних правил."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Час зустрічі"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Показує інформацію про час зустрічі."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Правило повторення"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Параметри щодо типу повторення для цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Період повторення..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Параметри для діапазону часу, під час якого ця подія чи завдання має "
+"повторитись."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Винятки..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Дата закінчення повторення \"%1\" мусить бути після дати початку події \"%2\"."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Для щотижневої події або завдання потрібно вказати принаймні один день тижня."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Пов&торення"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Шаблони..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "У&часники"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Вкладка учасників дає змогу додавати або вилучити учасників до цієї події або "
+"завдання."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "На вдається знайти шаблон \"%1\"."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Помилка завантаження шаблону \"%1\"."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Вікно нагадування"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 до початку"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 після початку"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 перед кінцем"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 після кінця"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n хвилина\n"
+"%n хвилини\n"
+"%n хвилин"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Редагувати нагадування"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Учасника \"%1\" додано до календарного елемента \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Учасника додано"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Деяких учасників було вилучено з події. Надіслати цим учасникам повідомлення "
+"про скасування?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Учасників вилучено"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Надіслати повідомлення"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Не надсилати"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Імпортувати календар"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Імпортувати календар з \"%1\" в KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Додати новий календар"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Об'єднати в календар, що вже існує"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Відкрити в окремому вікні"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Збереження календаря"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Часовий пояс:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Виберіть ваш часовий пояс зі списку місцевостей. Якщо вашого міста немає в "
+"списку, виберіть якесь інше з того самого часового поясу. KOrganizer "
+"автоматично налаштує літній/зимовий час."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[не вибраний]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Використовувати свята регіону:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Виберіть, з якого регіону ви хочете використовувати свята. Визначені свята "
+"показано в навігаторі дат як неробочі дні."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвилин"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвилин"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвилин"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвилин"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Типовий час нагадування:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Сюди введіть типовий час нагадування."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Робочі години"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб програма KOrganizer позначала робочі години для цього дня тижня. "
+"Якщо це ваш робочий день, увімкніть цей параметр, щоб робочі години позначались "
+"кольором."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Навігатор дат"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Перегляд порядку денного"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " пікселів"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " днів"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Перегляд місяця"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Перегляд завдань"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Текст події"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Виберіть категорію події, яку ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраної "
+"категорії за допомогою кнопки, яка знаходиться нижче."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr "Виберіть тут колір категорії подій, яку ви вибрали зі списку вище."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Виберіть ресурс, який ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраного ресурсу "
+"за допомогою кнопки нижче."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Виберіть тут колір ресурсу, який ви вибрали зі списку вище."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Поштовий клієнт розкладу"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Додаткові адреси електронної пошти:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Тут можна додати, відредагувати або вилучити додаткові адреси ел. пошти. Це "
+"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в "
+"особистих параметрах. Якщо ви берете участь в одній події, але вживаєте там "
+"іншу адресу електронної пошти, то необхідно вказати цю адресу тут, щоб програма "
+"KOrganizer могла розпізнати її як вашу."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Тут можна редагувати додаткові адреси електронної пошти. Щоб відредагувати "
+"адресу, виберіть її зі списку вище або натисніть кнопку \"Нова\" нижче. Це "
+"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в "
+"особистих параметрах."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати новий запис до списку додаткових адрес "
+"електронної пошти. Скористайтесь полем редагування вище, щоб змінити новий "
+"запис."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(ел. пошта відсутня)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Налаштувати в&тулок..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Ця кнопка дає можливість налаштувати втулок, який ви вибрали вище у списку"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Не вдається налаштувати цей втулок"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Вилучити %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Додати %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Редагувати %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого вільного/зайнятого "
+"часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування KOrganizer, на сторінці "
+"\"Вільний/зайнятий\". "
+"<br>Дізнайтесь про подробиці рахунка та точну адресу URL у вашого системного "
+"адміністратора.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Немає URL публікування вільного/зайнятого часу"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Надано не чинну адресу URL \"%1\".</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Не чинна адреса URL"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий час на "
+"адресу \"%1\". Можлива проблема: права доступу, або вказано неправильну адресу. "
+"Система каже: <em>%2</em>."
+"<br>Будь ласка, перевірте адресу або зверніться до вашого системного "
+"адміністратора.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vladimir Kobal,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vlad@prokk.net,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Встановлює заголовок цієї події або завдання."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Вказує місце проведення події чи виконання завдання."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Місце проведення:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Дає можливість вибрати категорії, до яких належить ця подія чи завдання."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категорії: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "Вибрати адресата..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Дост&уп:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Вказує чи обмежено доступ до цієї події або завдання. Поки що KOrganizer ще не "
+"використовує цей параметр, отже впровадження обмежень буде залежати від сервера "
+"групової роботи. Це значить, що події або завдання позначені як приватні або "
+"конфіденційні можуть бути видимі для інших."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Наставляє опис для цієї події або завдання. Воно буде показане в нагадуванні, "
+"якщо воно вказане, а також в підказці, коли проводите мишкою над подією."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Не налаштовано жодного нагадування"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "&Нагадування:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Активує нагадування для цієї події чи завдання."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "Вказує, за скільки часу перед подією, буде показано нагадування."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилин"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "годин"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Власник: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"%n складне нагадування налаштоване\n"
+"%n складні нагадування налаштовані\n"
+"%n складних нагадувань налаштовано"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 додаткове нагадування налаштоване"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Календар"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"%n учасник:\n"
+"%n учасники:\n"
+"%n учасників:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Дата та час"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Вказує параметри для дат початку і завершення та часу для цього завдання."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Встановлює дату початку для цього завдання"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Поча&ток:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Встановлює час початку для цього завдання."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Дата завершення цього завдання по розкладу."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Завершення:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Час завершення цього завдання по розкладу."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Встановлений ча&с"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Встановлює чи дати початку та завершення цього завдання мають вказаний час."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Вказує стан завершення цього завдання у відсотках."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "ви&конано"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Вказує пріоритет цього завдання по шкалі від одного до дев'яти. 1 - найвищий "
+"пріоритет, 5 - середній пріоритет, 9 - найнижчий. В програмах, які мають іншу "
+"шкалу, ці числа буде приведено у відповідність до певної шкали."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Пріоритет:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "не вказано"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (найвищий)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (середній)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (найнижчий)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату закінчення."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть правильний час завершення."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть правильну дату початку."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Дата початку не може бути після дати закінчення."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Початок: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Закінчення: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "ви&конано до"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Повідомлення помилки: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Виникла помилка при опрацюванні запрошення або оновлення."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "подія"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "задача"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "запис журналу"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr "Цей %1 включає інших людей. Відіслати електронні листи учасникам?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Лист з календарем членам групи"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати ел. пошту"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Хочете надіслати поновлення стану організатору події?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Надіслати оновлення"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану "
+"організатору події?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Ви не являєтесь організатором цієї події. Вилучення її приведе до розбіжності "
+"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її вилучити?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Ви не являєтесь організатором цієї події. Редагування її приведе до розбіжності "
+"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її редагувати?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Короткого підсумку немає>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Вибір адрес"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(ім'я відсутнє)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Повторюється"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата початку"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Час закінчення"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Немає подій перед %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Вилучити всі події до %1 без збереження?\n"
+"Наступні події буде вилучено:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Вилучити старі події"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Неможливо записати файл архіву %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Неможливо записати архів у кінцеве місце призначення."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Неможливо пересунути завдання до самого себе або до своїх нащадків."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Викинути завдання"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Не вдається змінити батьківське завдання, тому що неможливо заблокувати "
+"завдання."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Не вдається додати учасників до завдання, тому що неможливо заблокувати "
+"завдання."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Завдання:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Клацніть, щоб додати нове завдання"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Виконано"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Термін закінчується"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Сортувати ідентифікатор"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "не вказано"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Нове &завдання..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Нове п&ідзавдання..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "З&робити це завдання незалежним"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Зробити всі &підзавдання незалежними"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Копіювати в"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "Перес&унути в"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Очи&щення завершене"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Нове завдання..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Очищення завершене"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Цілий день"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Не вдається змінити це завдання, тому що неможливо його заблокувати."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Що наступне?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Події:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Завдання:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Події та завдання, на які потрібно відповісти:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (закінчення: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Переглядач запропонованих подій"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Зустріч"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Засідання"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Телефонний дзвінок"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Навчання"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Свято"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Відпустка"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Особливий випадок"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Подорожі"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Не вибрано елемент</em></p>"
+"<p>Виберіть подію, завдання або запис журналу, щоб тут переглянути його "
+"подробиці.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Переглянути тут подробиці подій, записів журналів, завдань вибраних в головному "
+"вікні KOrganizer."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Змінено параметр часового поясу. Хочете залишити абсолютний час елементів "
+"вашого календаря, при цьому вони будуть показані в інший час, ніж раніше, чи "
+"пересунути їх, щоб вони залишались на старому часі в новому часовому поясі?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Зберегти абсолютний час?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Залишити час"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Пересунути час"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Завдання виконано: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Журнал - %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Елемент \"%1\" фільтрується відповідно до поточних правил фільтра, тому вона "
+"буде схована і не з'являтиметься в перегляді."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Фільтр застосовано"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Елемент \"%1\" буде остаточно вилучено."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Підтвердження KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Не вдається перетворити підзавдання у завдання верхнього рівня, тому що "
+"неможливо заблокувати завдання."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Зробити підзавдання незалежними"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Відділити подію"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Відділення події зазнало невдачі."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Відділення зазнало невдачі"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Відділяти майбутні події"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Відділення майбутніх подій зазнало невдачі."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Не вибрано елемент."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Інформацію про елемент було успішно надіслано."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Триває публікування"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\""
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Перейти &вперед"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\""
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Надсилання вільного/зайнятого часу"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Не вдається опублікувати дані про вільний/зайнятий час."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Немаєучасників для цього елемента."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Повідомлення групової роботи для елемента \"%1\" успішно надіслано.\n"
+"Метод: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалось надіслати елемент \"%1\".\n"
+"Метод: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|i-календарі"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Об'єкти журналу не можуть бути експортовані у файл v-календаря."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Попередження про втрату даних"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vКалендарі"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Попередній день"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Наступний день"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Попередній тиждень"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Наступний тиждень"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Без фільтра"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Елемент \"%1\" має підзавдання. Хочете вилучити тільки цей елемент і зробити "
+"всі його підзавдання незалежними чи вилучити це завдання з усіма його "
+"підзавданнями?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Вилучити тільки це "
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Вилучення підзавдань"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Елемент \"%1\" позначено \"тільки для читання\" і його не можна вилучити; "
+"ймовірно, він належить до ресурсу календаря тільки для читання."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Вилучення неможливе"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Ви впевнені, що хочете "
+"вилучити його з усіма повтореннями?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Хочете вилучити тільки "
+"поточний елемент на %2, тільки всі майбутні повторення, чи всі його повторення?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Вилучити пото&чну"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Вилучити &майбутні"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Вилучити &всі"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Вилучити всі виконані завдання?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Очищення завдань"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Очистити"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Очищаються виконані завдання"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Не вдається очистити завдання з нащадками, які ще не виконані."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Вилучити завдання"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Не вдається змінити елемент. Він заблокований іншим процесом."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Не вдається скопіювати елемент до %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Копіювання зазнало невдачі"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Не вдається пересунути елемент до %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Пересування зазнало невдачі"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Попередній рік"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Попередній місяць"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Наступний місяць"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Наступний рік"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Вибрати місяць"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Виберіть тут дати, які ви хочете показати в головному вікні KOrganizer. "
+"Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб вибрати більше, ніж один день.</p>"
+"<p>Скористайтесь кнопками зверху, щоб перейти до наступного / попереднього "
+"місяця або року.</p>"
+"<p>Кожний рядок показує тиждень. Номер в лівому стовпчику -- це номер тижня "
+"року. Натисніть його, щоб вибрати цілий тиждень.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Додати запис журналу]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Встановлює заголовок цього журнального запису."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Заголовок: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Час: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Визначає чи цей журнальний запис має також асоційований час"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Встановлює час, пов'язаний з цим журнальним записом"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Вилучити цей журнальний запис"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Редагувати цей журнальний запис"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Відкриває вікно редактора для цього журнального запису"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Друкувати цей журнальний запис"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Відкриває вікно друку для цього журнального запису"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Демон нагадувань для KOrganizer"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Відкласти всі"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Відмінити все"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Нагадування увімкнено"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Запускати демон нагадувань при вході в систему"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"%n активне нагадування.\n"
+"%n активні нагадування.\n"
+"%n активних нагадування."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Запускати демон нагадування для KOrganizer при вході в систему (ви не зможете "
+"отримувати нагадувань, якщо демон не працює)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Закрити демон нагадувань для KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Запускати"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Відмінити все"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Відкласти"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Відмінити все"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Наступні події викликали нагадування:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Завершення"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Відкласти &на:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "тиждень(ні)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Не вдалося запустити KOrganizer."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Новий календар"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "тільки для читання"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Змінити адресу інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час для %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Вказує профіль, який відповідає організатору цього завдання або події. Профілі "
+"можна вказувати в розділі \"Особисте\" в налаштуванні KOrganizer або в Центрі "
+"керування KDE \"Безпека та приватність\"->\"Пароль та рахунок користувача\". "
+"Також, профілі збираються з ваших параметрів у KMail та з вашої адресної книги. "
+"Якщо ви захочете вказати його глобально для KDE в Центрі керування, не забудьте "
+"увімкнути \"Вживати параметри пошти з Центру керування\" в розділі \"Особисте\" "
+"в налаштуванні програми KOrganizer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Організатор:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Редагує ім'я учасника, вибраного у списку вище або додає нового учасника, якщо "
+"у списку немає учасників."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ім'&я:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Натисніть, щоб додати нового учасника"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Редагує рольучасника, вибраного в списку вище."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Ро&ль:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Редагує стан поточного учасника, вибраного у списку вище."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Ста&н:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Вказує чи посилати електронного листа учаснику, вибраному в списку вище, щоб "
+"попросити підтвердження про участь."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "За&питати відповіді"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Додає у список нового учасника. Після додавання учасника ви зможете редагувати "
+"його ім'я, роль, стан і чи учасник повинен відповісти на запрошення. А щоб, "
+"натомість, вибрати учасника з адресної книги, натисніть на кнопку \"Вибрати "
+"адресата\"."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Вилучає учасника, вибраного в списку вище."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Вибрати адресата..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Відкриває вашу адресну книгу і дає змогу вибрати з неї нових учасників."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Ім'я Прізвище"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "ім'я"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Організатор: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Вилучити %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Вилучити %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Немає дати завершення"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Редагувати журнальний запис"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Цей запис журналу буде остаточно вилучено."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Шаблон не містить чинного журналу."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Імпортувати &календар..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Імпортувати з засобу UNIX Ical"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Отримати &нові матеріали..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Експортувати &веб-сторінку..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&i-календар..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&v-календар..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Вивантажити н&ові матеріали..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Архівувати &старі події..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Очи&стити виконані завдання"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Що &наступне"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&День"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"%n &наступний день\n"
+"%n &наступних дні\n"
+"%n &наступних днів"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Р&обочі дні"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Тиждень"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Місяць"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Список"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Список &завдань"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Журнал"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "По центру"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "Ф&ільтр"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Збільшити горизонтально"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Зменшити горизонтально"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Збільшити вертикально"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Зменшити вертикально"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "&Сьогодні"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Перейти &назад"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Перейти &вперед"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Нова п&одія..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Новий &журнал..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "З&робити підзавдання незалежним"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Опублікувати інформацію про елемент..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Надіслати учасникам &запрошення"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Дати за&пит на оновлення"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Надіслати учасникам &скасування"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Надіслати &оновлення стану"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Дати запит на з&міну"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&i-календар..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&Надіслати поштою інформацію про вільний/зайнятий час..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Виванта&жити інформацію про вільний/зайнятий час"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Адресна книга"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Показати навігатор дат"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Показати перегляд завдань"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Показати переглядач подій"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Показати кнопки ресурсів"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Показати кнопки &ресурсів"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Налаштування &часу та дати..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Керування &фільтрами перегляду..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Керування к&атегоріями..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Налаштувати &календар..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|файли календарів"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Ви не маєте файл i-календаря у вашій домашній директорії.\n"
+"Імпортування не може відбутися.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer успішно імпортував та приєднав ваш файл календаря ical у поточний "
+"календар."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer знайшов деякі невідомі поля при перегляді вашого файла календаря "
+"ical і змушений пропустити їх. Будь ласка, перевірте, чи всі ваші важливі дані "
+"було правильно імпортовано."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Імпортування з ICal успішне з попередженнями"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer зіткнувся з деякими помилками при аналізі вашого файла календаря "
+"ical. Імпортування було невдалим."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer вважає, що файл вашого календаря не є чинним календарем ical. "
+"Імпортування було невдалим."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Новий календар \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Неможливо звантажити календар з \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Додано ресурс календаря для URL \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Приєднаний календар \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Відкритий календар \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Ваш календар буде збережений у форматі i-календаря. Використовуйте \"Експорт "
+"v-календаря\" для збереження у форматі v-календаря."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Конвертація формату"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Не вдається вивантажити календар до \"%1\""
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Збережений календар \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Неможливо вивантажити календар."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Неможливо зберегти календар у файл %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Календар був змінений.\n"
+"Бажаєте зберегти зміни?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"%n &наступний день\n"
+"%n &наступних дні\n"
+"%n &наступних днів"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Не вдалося запустити модуль управління для формату дати і часу."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Перегляд події"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Редагування події..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Вилучити подію"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&Показати завдання"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Редагувати завдання..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Вилучити завдання"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Дол&учення"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Долучення:"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Вернути (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Повторити (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Календар містить незбережені зміни. Хочете зберегти зміни перед виходом?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Не вдається зберегти календар. Хочете закрити вікно попри все?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Неможливо вийти. Ще не закінчилось збереження."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти \"%1\". Будь ласка,перевірте чи ресурс правильно "
+"налаштований.\n"
+"Зігнорувати проблему і продовжити без збереження чи скасувати збереження?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "Помилка в адресі URL \"%1\"."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпорт"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експорт"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Пере&хід"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Дії"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Розклад"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Бічна панель"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головний"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Розклад"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Пенал фільтрів"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Подробиці фільтра"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Сховати &періодичні події і завдання"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб події та завдання, які "
+"повторюються, було видно у перегляді. Щоденні та щотижневі елементи, які "
+"повторюються, можуть зайняти багато місця, отже часом ви, можливо, захочете їх "
+"сховати."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Сховати в&иконані завдання"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Якщо цей прапорець увімкнено, фільтр сховає у списку всі виконані завдання. "
+"Альтернативно буде сховано тільки елементи, які було виконано вже певну "
+"кількість днів."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Днів після закінчення:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Цей параметр дає змогу вибрати, які виконані завдання слід сховати. Якщо "
+"вибрати <i>Негайно</i>, то завдання буде сховане відразу після позначення. "
+"Можна зменшити або збільшити кількість днів."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Негайно"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати кількість днів після виконання завдання, після яких її буде "
+"сховано у списку завдань. Якщо вибрати <i>Негайно</i>"
+", то всі виконані завдання будуть сховані. Якщо, наприклад, ви вибрали значення "
+"1, то всі завдання, які було закінчено понад 24 години тому, будуть сховані."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Сховати н&еактивні завдання"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Цей параметр ховає у вашому списку всі завдання, для яких ще не настала дата "
+"початку виконання."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Показати всі крім вибраних"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які <i>не</i> "
+"містять вибраних категорій."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Показати тільки вибрані"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які містять, "
+"принаймні, вибрані елементи."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Сховати завдання, які призначені не мені"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Цей параметр ховає у списку всі завдання, які призначені комусь іншому."
+"<br>\n"
+"Будуть перевірятись завдання, які мають принаймні одного учасника. Якщо ви не "
+"знаходитесь у списку учасників, то завдання буде сховане."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Нагадування"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Зміщення часу"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "перед початком"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "після початку"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "перед кінцем"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "після кінця"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Як часто:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " раз(ів)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Інтервал:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Повторити:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "кожні "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " хвилин(а)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "&Вікно нагадування"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Звук"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Текст вікна на&гадування:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Звуковий &файл:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "Файл &програми:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Всі файли"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "А&ргументи програми:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Текст повідомлення &ел. пошти:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Адреси е&л. пошти:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "В&илучити..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "З&дублювати"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "Оп&ублікувати"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Публікування інформації про ваш вільний/зайнятий час надасть можливість іншим "
+"використовувати її при плануванні зустрічей з вами. Буде опублікована тільки "
+"інформація про зайнятий час без зазначення причини зайнятості."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Публікувати інформацію про &вільний/зайнятий час автоматично"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб опублікувати інформацію про вільний/зайнятий час автоматично.\n"
+"Можна пропустити цей параметр і надіслати поштою або вивантажити інформацію про "
+"ваш вільний/зайнятий час за допомогою меню Розкладу в KOrganizer.\n"
+"Примітка: Якщо KOrganizer діє як клієнт KDE для Kolab, це не вимагається, "
+"оскільки сервер Kolab2 займається публікацією цієї інформації і керує доступом "
+"інших користувачів до неї."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Мінімальний інтервал між вивантаженнями (в хвилинах):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Тут налаштуйте мінімальний інтервал часу між вивантаженнями в хвилинах. Ця "
+"конфігурація ефективна тільки на випадок, якщо ви захочете публікувати "
+"інформацію автоматично."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Опублікувати"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Вкажіть тут скільки календарних днів ви хочете, щоб було опубліковано і "
+"доступно для інших."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "днів інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Введіть адресу URL сервера, на якому потрібно публікувати інформацію про ваш "
+"вільний/зайнятий час.\n"
+"Запитайте адміністратора сервера, якщо не знаєте адреси.\n"
+"Ось приклад адреси URL для сервера Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Запам'ятати па&роль"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб програма KOrganizer запам'ятала ваш пароль, зберігши його в "
+"конфігураційному файлі, і не запитувала під час кожного вивантаження інформації "
+"про ваш вільний/зайнятий час.\n"
+"З причин безпеки не рекомендується зберігати пароль в конфігураційному файлі."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Введіть сюди ваш пароль для сервера групової роботи."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Введіть інформацію входу згідно вашого рахунка на сервері.\n"
+"\n"
+"Особливість сервера Kolab2: реєструє ваш UID (унікальний ідентифікатор). Типово "
+"на сервері Kolab2 вашим UID буде ваша адреса електронної пошти, але може бути і "
+"відмінною. В останньому випадку, введіть ваш UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL сервера:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Отримати"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Інформацію, опубліковану іншими про їх вільний/зайнятий час, можна "
+"використовувати при плануванні зустрічей з ними."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr ""
+"Отримувати інформацію про &вільний/зайнятий час інших людей автоматично"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб отримувати інформацію про вільний/зайнятий час інших людей "
+"автоматично. Для цього потрібно ввести правильну інформацію сервера."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Для отримання даних вживати повну &адресу ел. пошти"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Для отримання даних з сервера встановіть user@domain.ifb замість user.ifb"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб звантажувати файл про вільний/зайнятий час в форматі "
+"\"користувач@домен.ifb\" (напр., іван@фірма.com.ifb). Інакше, буде "
+"звантажуватись файл про вільний/зайнятий час в форматі користувач.ifb (напр., "
+"петро.ifb). Якщо ви не знаєте як налаштувати цей параметр, запитайте "
+"адміністратора сервера."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Введіть сюди адресу URL сервера, на якому публікується інформація про "
+"вільний/зайнятий час.\n"
+"Запитайте адміністратора сервера про цю інформацію.\n"
+"Приклад адреси URL сервера Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Ім'&я користувача:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Парол&ь:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Запа&м'ятати пароль"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Електронна пошта:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Вибрати &адресата..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Виберіть шаблон і натисніть <b>Застосувати шаблон</b>"
+", щоб застосувати його до поточної події або завдання. Клацніть <b>Новий</b>"
+", щоб створити новий шаблон, на основі поточної події чи завдання."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Застосувати шаблон"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Увімкнути автоматичне збереження файлів календаря, відкритих вручну"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб без запитів зберігати файл вашого календаря автоматично, коли ви "
+"закриваєте KOrganizer, а також періодично зберігати під час роботи. Цей "
+"параметр не впливає на автоматичне збереження стандартного календаря, який "
+"автоматично зберігається після кожної зміни."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Інтервал збереження у &хвилинах"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Вкажіть тут інтервал між автоматичними збереженнями календарних подій в "
+"хвилинах. Цей параметр стосується тільки до файлів, які відкрито вручну. "
+"Стандартний KDE календар зберігається після кожної зміни."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Підтверджувати вилучення"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб у вас запитували про підтвердження при видаленні "
+"елементів."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Архівувати події"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Архівувати завдання"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Регулярно архівувати події"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Що робити при архівуванні"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Вилучити старі події"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Архівувати давні події в окремий файл"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнене автоархівування, то події, давніші ніж це значення, будуть "
+"архівовані. Одиниця виміру цього значення вказується в іншому полі."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Одиниця часу, в якій вказується термін давності."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "По днях"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "По тижнях"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "По місяцях"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Адреса URL файла, де давні події мають бути архівовані"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Експорт у HTML при кожному збереженні"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб експортувати календар у HTML-файл під час кожного збереження. "
+"Типово цей файл буде названо calendar.html і розміщено в домашній теці "
+"користувача."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Нові події, завдання і журнальні записи повинні"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "додаватись до стандартного ресурсу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб завжди записувати нові події, завдання і журнальні "
+"записи, використовуючи стандартний ресурс."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "запитувати, який ресурс вживати"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб вибрати ресурс, який буде вживатись для запису "
+"елемента під час кожного створення нової події, завдання або журнального "
+"запису. Рекомендується увімкнути цей параметр, якщо ви маєте намір вживати "
+"функціональність спільних тек сервера Kolab або керувати багатьма рахунками, "
+"використовуючи Kontact як клієнт KDE для Kolab. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Відсилати копію власнику при відсиланні подій"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб отримувати копію всіх повідомлень електронної пошти, які "
+"програма KOrganizer надсилає на ваш запит до учасників події."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Вживати параметри пошти з Центру керування"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб вживати загальні параметри KDE для електронної пошти, які "
+"вказано за допомогою Центру керування KDE, модуля &quot;Пароль та рахунок "
+"користувача&quot;. Вимкніть, щоб мати змогу вказати ваше повне ім'я і адресу "
+"електронної пошти."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Повне &ім'я"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Введіть ваше повне ім'я. Це ім'я буде показано в надписі \"Організатор\" в "
+"завданнях і подіях, які ви створите."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Адреса е&л. пошти"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Сюди введіть вашу адресу електронної пошти. Ця адреса електронної пошти буде "
+"використовуватись для ідентифікації власника календаря і буде показана в подіях "
+"і завданнях, які ви створюватимете."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб вживати KMail як поштовий транспорт. Поштовий "
+"транспорт вживається для функціональності групової роботи."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб вживати sendmail для пересилання пошти. Поштовий "
+"транспорт вживається для функціональності групової роботи. будь ласка, "
+"перевірте чи у вас встановлено sendmail, перш ніж вмикати цей параметр."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Типовий час зустрічі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати типовий час подій, який буде вживатись, якщо ви не вкажете "
+"дату початку."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Типова тривалість нової зустрічі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати типову тривалість подій, яка буде вживатись, якщо ви не "
+"вкажете дату закінчення."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Типовий час нагадування"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Введіть сюди час нагадування."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Розмір години"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Виберіть висоту рядків години в перегляді розкладу."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Відображати події, які зустрічаються щодня в навігаторі дат"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб в навігаторі дат показувати жирним шрифтом дні, які містять "
+"щоденні події; вимкніть, щоб виділити інші події, які не повторюються щодня."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Відображати події, які відбуваються щотижня у навігаторі дат"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Вимкніть і у навігаторі дат дні в які назначені події, які відбуваються "
+"щотижня, будуть виділені жирним шрифтом, та вимкніть, щоб надати перевагу іншим "
+"подіям (тим що відбуваються не щотижня)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Ввімкнути відображення зведення подій у підказках"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо хочете, щоб при наведенні курсора мишки на подію, з'являлася "
+"підказка з короткою інформацією про подію."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Показувати завдання в денному, тижневому і місячному перегляді"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає/вимикає показ завдань в денному, тижневому і місячному "
+"перегляді. Це може знадобитись, коли ви маєте багато завдань, які повторюються."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Ввімкнути прокрутку у комірках перегляду місяця"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб під час клацання на комірку в перегляді місяця "
+"з'являтимуться панелі прокрутки. Вони будуть з'являтись тільки, якщо є потреба."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Вибір періоду в календарі відкриває редактор подій"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Ввімкніть для того щоб при виборі періоду в календарі відкривався редактор "
+"подій. Для вибору періоду перетягніть мишку з часу початку події, що "
+"планується, до часу її закінчення."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Показувати лінію поточного часу (Марка Бейна)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей прапорець, щоб в режимі перегляду дня або тижня з'являлася "
+"червона лінія, яка показуватиме лінію поточного часу (лінія Марка Бейна)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Показувати секунди на лінії поточного часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб було видно секунди на лінії Марка "
+"Бейна."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr ""
+"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Друкувати календар"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "День починається о"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Тут введіть час початку подій. Цей час мусить бути найскоршим часом, який ви "
+"коли-небудь вживаєте для подій, оскільки його буде показано угорі."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Початок дня"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Введіть початок робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Кінець дня"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Введіть кінець робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Виключити свята"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб програма KOrganizer не позначала робочі години в свята та "
+"вихідні."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Вживати кольори категорій у перегляді місяця"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб перегляд місяця вживав кольори категорії елемента."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Перегляд місяця використовує кольори ресурсу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб в перегляді місяця вживались кольори ресурсу "
+"елемента."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Перегляд місяця - на повне вікно"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення перегляду "
+"місяця. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд місяця буде мати більше "
+"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор дат, "
+"список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Перегляд списку завдань вживає повне вікно"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення списку "
+"завдань. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд списку завдань буде мати "
+"більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор "
+"дат, список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Записувати виконані завдання в журнальні записи"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб записувати закінчення завдання в новому записі вашого журналу "
+"автоматично."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Наступні X дні"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Виберіть кількість днів &quot;x&quot; для перегляду наступних днів. Для доступу "
+"до перегляду наступних &quot;x&quot; днів, виберіть у меню &quot;Вигляд&quot; "
+"елемент &quot;Наступні X днів&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Вживати зв'язок Groupware"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Ввімкніть для автоматичного генерування листів при створенні, оновленні та "
+"вилученні подій (або завдань), що стосуються інших учасників. Цей параметр "
+"потрібно ввімкнути, якщо вживаються функції групової роботи (наприклад, "
+"Kontact, який налаштовано, як клієнт до сервера KDE Kolab)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Колір свят"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Виберіть тут колір свят. Колір свят використовується для вихідних та свят у "
+"навігаторі дат для числа, та у перегляді місяця для назви."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Колір виділення"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Виберіть тут колір виділення. Колір виділення використовується для вибраної "
+"ділянки у порядку денному та навігаторі дат."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Колір для для перегляду порядку денного"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Виберіть тут колір тла для перегляду порядку денного."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Колір робочих годин"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr ""
+"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Виберіть тут колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Колір для завдань, які вчасно не виконані"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Виберіть тут колір для завдань, які вчасно не виконані."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Типовий колір подій"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Виберіть тут типовий колір для подій. Цей колір буде типовим для відображення "
+"всіх категорій подій у порядку денному. Нижче можна встановити окремий колір "
+"для кожної з категорій подій."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Смужка часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для смужки часу. Смужка часу - це елемент "
+"графічного інтерфейсу, який відображає години у перегляді порядку денного. "
+"Натискання кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати "
+"шрифт."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Перегляд порядку денного"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду порядку денного. Натискання "
+"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для "
+"відображення подій в порядку денному."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Лінія поточного часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для лінії поточного часу. Натискання "
+"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для лінії "
+"поточного часу в порядку денному."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Перегляд місяця"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду місяця. Натискання кнопки "
+"відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для відображення "
+"елементів у перегляді місяця."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL публікування вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL для публікування інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Користувач публікування вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Користувач для публікування інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Пароль публікування вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Пароль для публікування інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Ввімкнути автоматичне отримання інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Для отримання даних вживати повну адресу електронної пошти"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Тут можна змінити назву файла, який буде отриманий з сервера. Якщо прапорець "
+"ввімкнено, то буде звантажуватись файл вільного/зайнятого часу з назвою на "
+"зразок user@domain.ifb, наприклад, nn@kde.org.ifb. Якщо не ввімкнено, то буде "
+"звантажений файл user.ifb, for наприклад nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL отримання вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Користувач отримання вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Пароль отримання вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Пароль для отримання інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Типовий час зустрічі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Типовий час зустрічі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Включати &завдання з датою виконання у друк"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете друкувати завдання, дата завершення яких "
+"знаходиться у діапазоні вказаних дат."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Період дати та часу"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Дата &початку:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим "
+"параметром та параметром <i>Дата закінчення</i>. Цей параметр використовується "
+"для визначення дати початку."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Ча&с закінчення:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
+"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано "
+"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, "
+"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
+"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано "
+"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, "
+"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Роз&ширити період часу, щоб включити всі події"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Включіть цей параметр, щоб автоматично визначити необхідний період часу, щоб "
+"всі події було показано."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
+"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано "
+"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці "
+"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Час початку:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут "
+"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано "
+"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці "
+"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим "
+"параметром та параметром <i>Дата початку</i>. Цей параметр використовується для "
+"визначення дати закінчення."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Дата за&кінчення:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Використовувати кольори"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете використовувати кольори для розрізнення певних категорій друку, "
+"увімкніть цей параметр."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Список завдань"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Друкувати завдання"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Друкувати &всі завдання"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Друкувати тільки &незакінчені завдання"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Друкувати тільки завдання, &які закінчуються:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Включити інформацію"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Пріоритет"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Опис"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Дата завершення"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "В&ідсотків завершено"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Параметри впорядкування"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Впорядковувати по полю:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Порядок впорядкування:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "З'&єднати підзавдання з завданнями"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Вик&реслювати підсумки виконаних завдань"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Подро&биці (видимість, секретність, і т.п.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Примітки, піделементи"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Учасники"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Дол&учення"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це "
+"дає змогу ввести дату початку періоду. В полі <i>Дата закінчення</i> "
+"введіть кінцеву дату періоду."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Всі події, які починаються пізніше за вказаний час, надруковано не буде."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Всі події, які починаються раніше за вказаний час, надруковано не буде."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це "
+"дає змогу ввести дату кінця періоду. В полі <i>Дата початку</i> "
+"введіть початкову дату періоду."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Вигляд розкладу підтримує кольори. Якщо ви хочете використовувати кольори, "
+"увімкніть цей параметр. Будуть використовуватись кольори категорій."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Розкладка друку"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Друкувати у вигляді сторінки &блокнота"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Вигляд перекидної сторінки блокнота друкує один тиждень на сторінку, так що всі "
+"дні мають багато простору."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Друкувати в вигляді &розкладу"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Тиждень друкується в "
+"альбомній орієнтації. Ви, навіть, можете використовувати для елементів однакові "
+"кольори, якщо увімкнете <i>Використовувати кольори</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Друкувати по тижнях"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Єдина відмінність "
+"полягає в орієнтації сторінки. Розклади друкуються в альбомній орієнтації, а "
+"цей вигляд в книжковій."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб друкувати завдання в днях їх "
+"закінчення."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Місяць &початку:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. "
+"Цей параметр вказує перший місяць для друку. Використовуйте параметр <i>"
+"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати інтервал "
+"місяців. Цей параметр вказує перший місяць для друку. Вживайте параметр <i>"
+"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Місяць &закінчення:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. "
+"Цей параметр вказує останній місяць для друку. Використовуйте параметр <i>"
+"Місяць початку</i>, щоб вказати перший місяць цього інтервалу."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Друкувати &номери тижнів"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Друкувати щоденні &періодичні завдання та події"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє не друкувати завдання та події, які потроюються щодня. "
+"Такі події займають багато місця і тоді вигляд місяця переповнений."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Друкувати щотижневі &періодичні завдання та події"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Подібний до \"Друкувати щоденні періодичні завдання та події\". Тижневі події "
+"будуть опускатись при друці вибраного місяця."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Друкувати події з типом"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Події"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Завдання"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Журнали"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Параметри друку року"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Друкувати &рік:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Кількість &сторінок:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Параметри показу"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Показувати події дня як:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Показувати свята як:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Часові рамки"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Всі журнальні записи"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Пе&ріод:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Неможливо завантажити календар."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Звантажені події будуть вставлені у ваш поточного календар."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Двійкові дані]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Долучення:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Показує список поточних елементів (файлів, пошти і т.п.), які асоційовані з "
+"цією подією або завданням. Стовпчик URI показує адресу файла."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї "
+"події або завдання."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї "
+"події або завдання."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Вилучає долучення, яке вибране у списку вище, з цієї події або завдання."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"Адреса (URL) або файл для долучення (буде долучено посилання, а не сам файл):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Додати долучення"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Редагувати долучення"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Пошук подій"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Шукати за:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Шукати за"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Зав&дання"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Журнальні записи"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Діапазон дат"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&З:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&По:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "П&одії повинні бути повністю включені"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Включати завдання &без дати виконання"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Шукати у"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Короткі &підсумки"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Оп&иси"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Кате&горії"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Неправильний пошуковий вираз, неможливо виконати пошук. Будь ласка, введіть "
+"пошуковий вираз використовуючи шаблонні символи \"*\" та \"?\" де це необхідно."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Відповідних подій не знайдено."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Експорт календаря як веб-сторінки"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до типових. Всі нетипові налаштування "
+"будуть втрачені."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Встановлення типових вподобань"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Повернути типові значення"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Тип перегляду"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Завдання"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Персональний тижневик для KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Спів-супроводжувач"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Додати новий календар"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Натисніть цю кнопку для додавання ресурсу до KOrganizer.</p>"
+"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - "
+"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, "
+"то що...</p>"
+"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або "
+"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Редагування фільтрів календаря"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для редагування вибраного ресурсу."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Активний календар"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для вилучення вибраного ресурсу."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>У цьому списку вибрані активні ресурси KOrganizer. Для активації ресурсу "
+"потрібно відмітити його. Натисніть кнопку \"Додати...\", що розташована нижче, "
+"для додавання ресурсів.</p>"
+"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - "
+"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, "
+"тощо...</p>"
+"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або "
+"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "%1 ресурс"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Конфігурація ресурсів"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть тип нового ресурсу:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 ресурс"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити ресурс <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Не можна вилучити ваш стандартний ресурс."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Пере&завантажити"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Показати &інформацію"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Призначити колір"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Вимкнути колір"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Кольори ресурсів"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Використовувати як &типовий календар"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Неможливо надрукувати; не повернено чинного стилю друку."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Друкувати календар"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Стиль друку"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Орієнтація сторінки:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Використовувати типову орієнтацію для вибраного стилю"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Використовувати типову для принтера"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Дата початку: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Нема дати початку"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Дата закінчення: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Тривалість: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n хвилина\n"
+"%n хвилини\n"
+"%n хвилин"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Немає дати закінчення"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Дата завершення: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Немає дати завершення"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Повторення: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Немає нагадувань"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"%n нагадування\n"
+"%n нагадування\n"
+"%n нагадувань"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Організатор: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Місце проведення: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Примітки:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Піделементи:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Немає учасників"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"%n учасник:\n"
+"%n учасники:\n"
+"%n учасників:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Учасники:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Стан: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Секретність: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Показати як: зайнятий"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Показати як: вільний"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Завдання прострочене!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Параметри: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Категорії: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (тиждень %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (тиждень %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Відсотків завершено"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Зростаюче"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Спадаюче"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Список завдань"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Цей стиль друку не має параметрів конфігурації."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Завдання: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Особа: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<невизначено>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Друкувати &події"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Друкує всі події на одній сторінці"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Друкувати ден&ь"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Друкувати всі події одного дня на одній сторінці"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Друкувати ти&ждень"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Друкувати всі події одного тижня на одній сторінці"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Друкувати міся&ць"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Друкувати всі події одного місяця на одній сторінці"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Друкувати зав&дання"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Друкує всі завдання у вигляді (деревоподібного) списку"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "Вкладка \"Загальні\" дає змогу вказати основні параметри для події."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Пов&торення"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr "Вкладка Повторення дозволяє наставляти параметри повторення події."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Вкладка вільного/зайнятого часу дає вам змогу бачити чи інші учасники вільні чи "
+"зайняті під час вашої події."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Редагування події"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Нова подія"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Шаблон не містить правильної події."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Тест часового пояса KOrganizer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Редагувати завдання"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Нове завдання"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Шаблон не містить чинного завдання."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Активний календар"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Типовий календар"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Дні народження"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Встановлення вашого стану"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Встановіть ваш стан"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Імпортувати дані календар у типовий календар як нові ресурси"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Об'єднати дані календарі в стандартний календар (тобто, скопіювати події)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Файли календарів або їх адреси. Якщо параметри -i, -o або -m явно не вказані, "
+"то в окремому вікні користувача буде запитано про те, що треба зробити: "
+"імпортувати, об'єднати чи відкрити."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Наставляє параметри, пов'язані з датою та часом події або завдання."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Початок:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Закінчення:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Цілий день"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&Нагадування:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&Показувати час як:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Вказує як цей час буде показано в інформації про ваш вільний/зайнятий час."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Вільний"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Показує тривалість події або завдання з поточними датами та часом початку й "
+"закінчення."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "З: %1 до: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час початку, наприклад \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час закінчення, наприклад \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату початку, наприклад \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату закінчення, наприклад \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Подія закінчується перед її початком.\n"
+"Будь ласка, відкоригуйте дати та час."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Переглядач подій"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Архівування/вилучення минулих зустрічей та завдань"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Архівувати"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Архівування зберігає старі записи у вказані файли, а тоді вилучає їх з "
+"поточного календаря. Якщо архівний файл вже існує, то вони будуть додані до "
+"нього. (<a href=\"whatsthis:Щоб додати архів до вашого календаря, скористайтесь "
+"функцією &quot;Об'єднати календар&quot;. Можна переглядати архів відкривши його "
+"в KOrganizer, як будь-який інший календар. Він зберігається у форматі "
+"vКалендаря.\">Як відновити</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Зараз архівувати елементи старіші за:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Записи старіші за цю дату мають архівуватись. Всі старіші події та завдання "
+"будуть збережені і вилучені з календаря, а новіші (і ті, які випадають на цю "
+"дату) залишаться."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Автомати&чно архівувати елементи давніші ніж:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, KOrganizer періодично перевірятиме чи є події та "
+"завдання, які необхідно архівувати; це означає, що вам не прийдеться вживати це "
+"діалогове віконце знов, хіба щоб змінити налаштування."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Вік подій та завдань для архівування. Всі давніші записи будуть збережені і "
+"вилучені, а новіші залишаться."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "днів"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "тижнів"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "місяців"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Файл ар&хіву:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|файли і-календаря"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Шлях до архіву. Події та завдання будуть додані до файла архіву без жодних "
+"вилучень чи змін до тих, що вже знаходяться в файлі. Пізніше можна завантажити "
+"файл або об'єднати з іншим, як будь-який інший файл календаря. Файл записаний в "
+"форматі vCalendar."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Типи елементів, які архівувати"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати записи, які необхідно архівувати. Події архівуються, якщо "
+"вони закінчились перед датою, вказаною вище; завдання архівуються, якщо "
+"завершені перед цією датою."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Тільки ви&лучити, не зберігати"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"При виборі цього параметру старі події та завдання будуть вилучені без "
+"збереження. Їх вже неможливо буде відновити пізніше."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Не чинна назва файла архіву.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Встановлює заголовок цього журналу."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Дата:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Час: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату, наприклад \"%1\"."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Назва шаблона"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Новий шаблон"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Шаблон з такою назвою вже існує. Перезаписати?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Здублювати назву шаблону"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна синхронізувати дані вашого календаря з Palm Pilot використовуючи <a "
+"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..можливий показ поточного часу в календарі? Ввімкніть лінію поточного у "
+"вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, \n"
+"<b>Налаштування KOrganizer...</b> в меню.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KOrganizer має підтримку Microsoft Exchange? Додайте ресурс <b>"
+"Сервер Microsoft&reg; Exchange 2000</b> у перегляді ресурсів.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна вибирати: починати тиждень з понеділка чи з неділі у Центрі "
+"керування KDE? KOrganizer використовує ці значення. Дивіться в Локалізація та "
+"доступність->Країна/регіон та мова, тоді виберіть вкладку Час та дата.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...завдання можна швидко редагувати, клацнувши правою кнопкою мишки на "
+"властивість, яку ви хочете змінити, наприклад, пріоритет, категорію або дату?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна переглядати і редагувати календар з командної оболонки за допомогою "
+"konsolekalendar? Запустіть <b>konsolekalendar --help</b>"
+", щоб побачити наявні параметри.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна імпортувати дні народження з вашої адресної книги? Існує ресурс, "
+"який зв'язує дні народження з вашим календарем. Навіть, можна встановити "
+"нагадування для кожної події.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна зберігати свій календар на сервері FTP? У стандартному вікні "
+"збереження файлів, збережіть календар на адресу типу <b>"
+"ftp://користувач@ftpсервер/назва файла</b>. Можна зробити календар активним і "
+"відкривати та зберігати в нього як в локальний. Однак пам'ятайте, що тільки "
+"одна програма KOrganizer може одночасно працювати з тим самим файлом.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна створювати ієрархічні завдання шляхом клацання правою кнопкою мишки "
+"на існуючі завдання і вибору <b>Нове підзавдання</b> з контекстного меню?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна для кожної категорії призначити колір? Події, що належать до певної "
+"категорії будуть показані цим кольором. Кольори можна призначити в секції <b>"
+"Кольори</b> у вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, <b>"
+"Налаштування KOrganizer...</b> в панелі меню.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна переглядати і редагувати календар в Konqueror? Просто клацніть на "
+"файл календаря, щоб Konqueror його відкрив.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...до події можна додавати долучення до подій та завдань? Щоб це зробити, "
+"додайте посилання до вкладки <b>Долучення</b> у вікні <b>Редагування події</b> "
+"або <b>Редагування завдання</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна експортувати календар у HTML? Виберіть <b>Файл</b>, <b>Експорт</b>"
+", <b>Експортувати веб-сторінку...</b> у меню для відкриття вікна <b>"
+"Експорт календаря, як веб-сторінки</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна очистити виконані завдання однією дією? Підіть до меню <b>Файл</b> "
+"і виберіть <b>Очистити виконані</b>.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можна створити нове підзавдання шляхом вставлення скопійованого завдання "
+"в інше вибране завдання?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Цей втулок надає номера днів та тижнів."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Налаштувати дати"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Показувати номер дати"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Показувати номер дня"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Показувати кількість днів до кінця року"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Показати обидва"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Перегляд проекту"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшення"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшення"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Оберіть режим"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "головне завдання"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Втулок перегляду проекту"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Берешіт"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Ноах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Лех Леха"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Вайера"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Хайє Сара"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Толдот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Вайєце"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Ваїшлах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Ваєшев"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Мікец"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Ваїгаш"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Ваєхі"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Шемот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Ваера"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Бо"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Бешалах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Їтро"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Мішпатім"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Трума"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Тецаве"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Кі Тіса"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Ваякель"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Пекудей"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Ваїкра"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Цав"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Шеміні"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Тазрія"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Мецора"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Ахарей Мот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Кедошим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Емор"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Бехар"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Бехукотай"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Бемідбар"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Насо"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Бехаалотха"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Шелах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Корах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Хукат"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Балак"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Пінхас"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Матот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Масей"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Дварим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Ваетханан"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Екев"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Рее"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Шофтим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Кі Теце"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Кі Таво"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Ніцавім"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Ваєлех"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Аазіну"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Шаббат а-Ходеш"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Ерев Песах"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Шаббат а-Гадоль"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Песах"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Холь а-Моед"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Йом а-Шоа"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Йом а-Ацмаут"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Йом а-Зікарон"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Йом Єрусалим"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Лаг ба-Омер"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Ерев Шавуот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Шавуот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Цом Таммуз"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Шаббат Хазон"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Шаббат Нахаму"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Тіша бе-Ав"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "Сліхот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Ерев Рош а-Шана"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Рош а-Шана"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Шаббат Тшува"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Цом Гедалія"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Ерев Йом-Кіпур"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Йом-Кіпур"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Ерев Суккот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Суккот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Ошана Раба"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Шміні Ацерет"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Сімхат Тора"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Ерев Ханука"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Ханука"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Цом Тевет"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Шаббат Шіра"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Ту-бі-Шват"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Шаббат Шекалім"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Пурім Катан"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Та-аніт Эстер"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Шаббат Захор"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Ерев Пурім"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Пурім"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Шушан Пурім"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Шаббат Пара"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Шаббат ха-Ходеш"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Омер"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Налаштувати свята"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Використовувати ізраїльські свята"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Показувати тижневі розділи Тори"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Показувати день Омера"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Показувати Холь а-Моед"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Цей втулок надає можливість працювати з єврейським календарем."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "Період &часу"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Втулок перегляду періоду часу"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "По центру"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Друкувати список"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Друкує список подій і завдань"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Друкувати &рік"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Друкує календар для цілого року"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Друкувати &журнал"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Друкує всі журнали з даного періоду"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Журнальні записи"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Друкувати \"що далі\""
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Друкує список всіх призначених подій і завдань."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Втулок Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Сервер Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Визначити поштову скриньку автоматично"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL поштової скриньки:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Дата початку:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Дата закінчення:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Звантажити..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Виванта&жити подію..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Ви&лучити подію"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Цей втулок імпортує та експортує події з/до сервера Microsoft Exchange 2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Будь ласка, виберіть зустріч."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Вивантаження до Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, ви можете втратити дані про цю "
+"зустріч!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Вивантажити"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Вилучення з Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, якщо це періодична подія, то буде "
+"вилучено всі зразки події!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Помилок немає"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"Не вдається з'єднатися з сервером Exchange, або сервер повернув помилку."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Не вдалося інтерпретувати відповідь сервера."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Не вдалося інтерпретувати дані про зустріч."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Це не повинно траплятися: спроба вивантаження неправильного типу події."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Сталася помилка при спробі запису зустрічі у сервер."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Спроба вилучити подію, якої немає на сервері."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "Не вдається заблокувати запис для зміни. Ви не зможете робити зміни."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Блокування зазнало невдачі"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь змінити елемент, який повторюється. Хочете, щоб зміни були "
+"застосовані тільки до цього одного повторення, тільки до майбутніх елементів, "
+"чи до всіх елементів повторено цього повторення?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Зміна періодичної події"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Тільки &цей елемент"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Тільки &майбутні елементи"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Всі випадки"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Відділити як подію, що не повторюється"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Не вдається додати виняток в календар. Залишиться без змін."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Сталась помилка"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Відділити майбутні повторення"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Не вдається додати майбутні елементи в календар. Залишиться без змін."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Масштабувати до заповнення"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Змінює масштаб діаграми Ганта, щоб було показано тривалість всієї події."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "Вкладка долучень дає змогу додавати або вилучити файли, електронні листи, контакти та інші елементи асоційовані з цією подією або завданням."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Вибрати кате&горії..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "Перегляд порядку денного використовує кольори ресурсу"
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб в перегляді порядку денного вживались кольори ресурсу події."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Тип MIME"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Показує вікно для редагування долучення, яке вибране в даний час у списку вище."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Відкриває в переглядачі долучення, вибране у списку вище, яке асоційоване з ним у ваших параметрах KDE."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додати..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "&Вільний/зайнятий час"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "Встановлено ча&с"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b6615887a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+# Translation of korn.po to Ukrainian
+# translation of korn.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of korn.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 22:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Поштова скринька:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Автентифікація:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Програма: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Знову &перевірити"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "С&кинути лічильник"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Переглянути пошту"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "В&иконати команду"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 всього: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "Назва DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS, якщо можливо"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Завжди TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Ніколи не TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "УВІЙТИ"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонімний"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Поштова скринька"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "недійсне посилання"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Не вдається відкрити підлеглий kio для %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Отримане невідоме завдання; мабуть, якісь неполадки..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Наступна помилка KIO сталась при рахуванні: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Не вдалось дістати приєднану підлеглу програму; видалення припинено..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "При видаленні пошти сталася помилка: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Повернене невідоме завдання; спроба його використання... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "При отриманні пошти сталася помилка: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Отримано недійсне завдання; якісь неполадки?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Помилка при отриманні %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Вже очікується підлегла програма."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Не вдається відкрити підлеглий kio для %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Назва KMail"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Ліва"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Права"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Рахунки"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Налаштування коробки"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Звичайна анімація"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Коробки"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Налаштування Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Подробиці пошти"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Ціле повідомлення"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Завантажується вся пошта. Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Відправник:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "Перевірка пошти для KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Розробники Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Програма:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Сервер"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Протокол:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "Ра&хунок"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "Перевіряти ко&жні (сек):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Події"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Використовувати параметри скриньки"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "При отриманні нової пошти"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Виконати &команду:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Програти зв&ук:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Показувати &пасивний вигульк"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Додавати в пасивному вигульку &дату"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Нова пошта"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Анімація:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Скинути лічильник:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Кнопка мишки"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Середня"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Вигульк:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Перегляд нової пошти:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Знову перевірити:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Виконати команду:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "При отриманні ново&ї пошти"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "&Виконати команду:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "&Заграти звук:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Додавати в пасивному вигульку да&ту"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Рах&унки"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Р&едагувати"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "Об'єкти DCO&P"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Назви об'єктів DCOP вказаної скриньки. DCOP-об'єкти надають можливість іншим "
+"програмам додавати у скриньку \"віртуальні\" листи ел. пошти."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Скриньки"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Якщо можливо, вживати &KWallet"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Горизонтально"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Вертикально"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Пришвартувати"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати виділене"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Вилучити виділене"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Показати"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Розмір [байтів]"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Повідомлень в скриньці: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Перевірка скриньки..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Отримання повідомлень..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Завантаження тем..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете видалити %n повідомлення?\n"
+"Ви справді хочете видалити %n повідомлення?\n"
+"Ви справді хочете видалити %n повідомлень?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Йде видалення пошти; будь ласка, зачекайте...."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..f39ba9967c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6573 @@
+# Translation of kpilot.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Закінчено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Не закінчено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Дата закінчення: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Пріоритет: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Примітка:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Примітка:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Заголовок:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Текст нотатки:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Заголовок: %1\n"
+"Текст нотатки:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[невідомо]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Перерване з'єднання з кишеньковим пристроєм. Неможливо продовжувати "
+"синхронізацію."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"Починається синхронізація KPilot %1...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot зайнятий і не може зараз запустити синхронізацію."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Перевірка.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронізація бази даних %1..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Синхронізація закінчилась."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Не вдається запустити акведук %1."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Повна синхронізація"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Скопіювати з комп'ютера на КПК"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Скопіювати з КПК на комп'ютер"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервна копія"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Відновити з резервної копії"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Пробна синхронізація"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локальна синхронізація"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не запитувати знов"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Не вдається відкрити бази даних %1 на кишеньковому пристрої."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Не вдається відкрити %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Неможливо відкрити пристрій: %1 (спробу буде повторено)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Спроба відкрити пристрій %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Вже йде слухання на цьому пристрої"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Не вдається створити сокет для зв'язку з Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Не вдається відкрити порт Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Не вдається відкрити сокет Pilot-а (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Неможливо прийняти Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "вже з'єднаний"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Не вдається зчитати системну інформацію з Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Перевірка останнього ПК..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Не вдалось зчитати з Pilot інформацію про користувача. Можливо в пристрої "
+"встановлений пароль?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Пристрій Pilot ще не налаштований."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot пристрій %1 не налаштований на читання-запис."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Пристрій Pilot %1 не існує. Ймовірно, це пристрій USB і з'явиться під час "
+"синхронізації."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо встановити файл &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Синхронізація закінчилась\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Дата початку: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Подія на цілий день"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Дата закінчення: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Нагадування: %1 %2 до початку події"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "годин"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "дні(в)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Повторення: кожні %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "день(ів)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "тиждень(ні|в)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяць(ів)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "рік(ів)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Повторювати безкінечно"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Повторення в х-вий день тижня у"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Повторення в н-ий день місяця"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Винятки:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Параметри акведука <i>%1</i> змінилось. Хочете зберегти зміни перед тим, як "
+"продовжити?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Акведук %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Надсилайте звіти про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Інформація про торгові марки знаходиться в <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Інструкція користувача для KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Автори:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Подяки:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Кишеньковий пристрій"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "ПК"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Виявлено значні зміни"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Акведук %1 зробив велику кількість змін у %2. Хочете дозволити ці зміни?\n"
+"Подробиці:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Не вдалося знайти акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Не вдалося запустити акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Акведук %1 має неправильну версію (%2)"
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Не вдалося започаткувати акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Не вдалося створити акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Акведук %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Початок: %1. Кінець: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 нове. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 змінено. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 видалено. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Не зроблено змін. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нульовий"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нульовий акведук для KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування нульового акведука для KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нульовий акведук запрограмований видавати помилку."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Не вдається відкрити бази даних нотаток на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Не вдається започаткувати з pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Не вдається започаткувати з pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронізація з %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копіювання з Pilot до ПК..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копіювання з ПК до Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Виконання звичайної синхронізації..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук нотаток для KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука нотаток для KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Інформація про обладнання"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Інформація про користувача"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Інформація про пам'ять"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Інформація про зберігання"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Список баз даних"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Номери записів"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Інформація про синхронізацію"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Версія KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Версія PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Інформація про зневадження"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Акведук системної інформації KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і "
+"користувача, та зберігає її в файлі."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна інформація"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Пароль встановлено"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Не встановлений пароль"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Немає карт доступних через pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Немає даних зневадження"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Не вдається відкрити %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Системну інформацію кишенькового пристрою записано у файл %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так давно."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Не вказаний сервер проксі."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Використовується сервер проксі: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Не встановлено проксі SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Використовується проксі SOCKS: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Синхронізує вміст з таких серверів MAL, як AvantGo до кишенькових пристроїв"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Автор libmal та акведука JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Автор syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Автори бібліотеки malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук KNotes для KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука KNotes для KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Не вдається відкрити MemoDB на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Не вдалося завантажити ресукрс на: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Видалити вибрану нотатку."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 змінено на файловій системі. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук "
+"синхронізації часу буде пропущено..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук Abbrowser для KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука Abbrowser для KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити. Будь ласка, "
+"переконайтесь у тому. що ви надали правильну назву файла у вікні налаштування "
+"акведука. Робота акведука припиняється."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час вивантаження файла \"%1\". Можете спробувати вручну "
+"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити бази даних адресної книги на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Елемент на ПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Остання синхронізація"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Додаткове 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Додаткове 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Додаткове 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Додаткове 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Робочий телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашній телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Регіон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштовий код"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на кишеньковому пристрої. "
+"Будь ласка, розв'яжіть конфлікт:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на ПК. Будь ласка, "
+"розв'яжіть конфлікт:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Наступну адресу було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Зміни "
+"неможливо поєднати автоматично., тому. будь ласка, розв'яжіть конфлікт вручну:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Конфлікт адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Видалити запис"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Не вдається відкрити текстовий файл %1 для читання."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних для запису"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних doc %1 кишенькового пристрою"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Не вказана назва файла для перетворення"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних для зчитування"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок бази даних %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Не вдається відкрити вивідний файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Не вдалось зчитати текстовий запис %1 з бази даних %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Не вдалось зчитати запис закладки %1 з бази даних %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для закладок %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Пошук текстів та баз даних для синхронізації"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "База даних створена."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Не вдається встановити локально створений PalmDOC %1 на кишеньковий пристрій."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Перетворення PalmDOC \"%1\" не вдалося."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Не вдається відкрити або створити базу даних %1."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Розв'язання конфліктів"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронізацію перервано користувачем."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронізація тексту \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вибрали синхронізацію тек, але натомість вказали назву файла (<em>%1</em>"
+")."
+"<br>Вживати замість нього теку <em>%2</em> ?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Вживати теку"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Недійсна тека <em>%1</em> вказана для файлів бази даних кишенькового "
+"пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Недійсний каталог <em>%1</em> вказано для файлів бази даних кишенькового "
+"пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Перетворення наступних текстів пройшло успішно:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Перетворення пройшло успішно"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Немає успішно перетворених текстових файлів"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> не існує.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Перетворення файла %1 пройшло успішно."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Вказана недійсна тека <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для файлів PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Текстова тека:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Тека &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстовий файл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Файл &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл бази даних <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Текстовий файл <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук Palm DOC для KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука Palm DOC для KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Супроводжувач KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Перетворювач PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
+"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
+"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
+"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
+"будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Можна також змінити напрямок синхронізації для баз даних без конфліктів."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Бази даних DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Не синхронізувати"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Перенести з кишенькового пристрою на ПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Перенести з ПК на кишеньковий пристрій"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Видалити обидві бази даних"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Більше інформації..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "без змін"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "новий"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "змінено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "тільки закладки змінено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "видалено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не існує"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Стан бази даних %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Кишеньковий пристрій: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Стільниця: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Інформація про базу даних"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Блокнот"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"%n блокнот не вдалось зберегти\n"
+"%n блокноти не вдалось зберегти\n"
+"%n блокнотів не вдалось зберегти"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n блокнот збережено\n"
+"%n блокноти збережено\n"
+"%n блокнотів збережено"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Зберігає блокноти у файли png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука Блокнота для KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Акведук Блокнота збудований на основі Angus блокнота для читання, який є "
+"частиною pilot-link"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Акведук запису"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук запису для KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук пошти для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука пошти для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Код POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Надіслано %n повідомлення\n"
+"Надіслано %n повідомлення\n"
+"Надіслано %n повідомлень"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Не надіслано жодної пошти."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Не вдалося надіслати жодну пошту."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером DCOP для з'єднання з KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Помилка відправлення пошти"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл для збереження пошти з Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "З'єднання DCOP з Kmail було невдалим."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Не вдається створити резервну копію бази даних пошти"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних пошти на кишеньковому пристрої"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Подія \"%1\", яка має повторюватись щорічно не помісячно, буде змінена на "
+"помісячне повторення на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук VCal для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука VCal для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Порт i-календаря"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Розміщення календаря"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Очищення..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
+"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Завдання"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Записи копіюються до Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Ініціалізація акведуку..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук завдань для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука завдань для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Розміщення завдань"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Не вдалося відкрити бази даних календаря."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. Будь "
+"ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Використовується локальна часова зона: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Використовується нелокальна часова зона: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або створити. "
+"Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження акведука. "
+"Синхронізацію перервано."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронізація з файлом \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронізація із стандартним календарем."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Не вдається створити об'єкт календаря. Перевірте параметри акведука"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК:\n"
+"Запис на ПК:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис на кишеньковому пристрої:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Який запис ви хочете залишити? Він перезапише інший запис."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфліктні записи"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Цей акведук не працює і його неможливо налаштувати.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Це акведук старого стилю.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Акведуки</i> це зовнішні програми, які виконують дії синхронізації. Вони "
+"можуть мати індивідуальне налаштування. Виберіть акведук для налаштування, а "
+"ввімкнути можна клацнувши на його прапорець. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><i>Загальна</i> частина налаштування KPilot містить параметри для вашого "
+"обладнання і способу показу даних у KPilot. Для простого налаштування, яке мало "
+"б задовольнити потреби більшості користувачів, просто скористайтесь майстром "
+"налаштування (нижче).</p>Якщо необхідне якесь особливе налаштування, в цьому "
+"вікні знаходяться всі необхідні параметри для налагодження KPilot. Але будьте "
+"обережні з різноманітними параметрами синхронізації.</p>"
+"<p>Можна ввімкнути дію або акведук за допомогою прапорців. Акведуки з "
+"ввімкненими прапорцями будуть використовуватись під час синхронізації. Виберіть "
+"акведук, щоб його налаштувати.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Про KPilot. Подяки."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Акведуки"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Загальне налаштування"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Загальне налаштування KPilot (користувач, порт, загальні параметри "
+"синхронізації)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Дії для синхронізації з індивідуальним налаштуванням."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Запустити і вийти"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Поведінки при запуску і виході."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Переглядачі"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Параметри переглядача."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Особливі параметри для створення резервної копії."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Особлива поведінка під час синхронізації."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Параметри обладнання та запуску і виходу."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це внутрішня дія, яка немає параметрів налаштування. Опис події: <i>%1</i> "
+"</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Налаштування KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося знайти бібліотеку для акведука %1. Це значить, що акведук не був "
+"правильно встановлений.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Помилка акведука"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникла проблема під час завантаження бібліотеки для акведука %1. Це "
+"значить, що акведук не був правильно встановлений.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ця база даних існує на пристрої. Вона не була додана вручну, тому її не можна "
+"видалити із списку."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База даних на пристрої"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Вам необхідно вибрати із списку базу даних для видалення."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Не вибрано базу даних"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Інформація про KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Синхронізувати з програмою"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "загальний KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ще не може синхронізувати адресну книгу з Evolution, тому що акведук "
+"адресної книги було вимкнено.\n"
+"Коли синхронізуєте календар або список завдань за допомогою KPilot, будь ласка, "
+"перед синхронізацією вийдіть з Evolution, щоб не втратити даних."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Обмеження з Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "нічого (тільки створить резервну копію)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot тепер налаштований для синхронізації з %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Решта параметрів у вікні налаштування - це додаткові параметри для налаштування "
+"KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автоматичне налаштування завершене"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вставте кишеньковий пристрій в підставку, натисніть на ньому кнопку "
+"синхронізації і клацніть на \"Продовжити\".\n"
+"\n"
+"Деякі версії ядра (Linux 2.6.x) мають проблеми з модулем ядра visor (для "
+"пристроїв Sony Clie). Запуск автовиявлення в цьому випадку може заблокувати "
+"синхронізацію в комп'ютері аж доки його не буде перезавантажено. В цьому "
+"випадку краще не продовжувати."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Виявлення кишенькових пристроїв"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Застарілий файл налаштування."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Версія файла налагодження %1, KPilot вимагає версію %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Запустіть KPilot і уважно перевірте конфігурацію, щоб оновити файл."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Важливі зміни, на які необхідно звернути увагу:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr "Перейменовані акведуки, Kroupware і встановлювач файлів."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Розв'язання конфліктів тепер став глобальним параметром."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Змінений формат баз даних, які не архівуються."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"Файл налагодження KPilot вже застарілий. Запустіть KPilot, щоб його оновити."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Застарілий файл налагодження"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Параметри встановлювача файлів було пересунуто до параметрів налаштування "
+"акведуків. Перегляньте список встановлених акведуків."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Параметри оновлено"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У вашій системі були знайдені наступні застарілі акведуки. Рекомендуємо "
+"видалити їх і пов'язані з ними файли <tt>.la</tt> і <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Знайдено старі акведуки"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Бази даних, які не архівуютьcя, що перелічені у вашому файлі конфігурації, "
+"були переведені у новий формат. Ідентифікатори автора було змінено - тепер "
+"використовуються квадратні дужки []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Обновлені бази даних, які не архівуються"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot не налагоджений для використання. Можна скористатись майстром "
+"налаштування або звичайним вікном налаштування, щоб налагодити KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Не налаштовано"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Використовувати &Майстер"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Використовувати &Вікно"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Файл налагодження KPilot вже застарілий. KPilot може оновити деякі розділи "
+"конфігурації автоматично. Хочете продовжити?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Редагувати запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Зміна даних і прапорців запису може пошкодити цілий запис або, навіть, зробити "
+"базу даних непридатною для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви "
+"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n"
+"\n"
+"Дійсно призначити ці нові прапорці?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Зміна запису"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Призначити"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Індекс запису:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ІД запису:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Чорновий"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Вида&лено"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Зайнятий"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Секрет"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архівований"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть "
+"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Правка..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Вилучити..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Всі"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Зап"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Змінити прапорці бази даних"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Зміна прапорців бази даних може пошкодити цілу базу даних або, навіть, зробити "
+"дані непридатними для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви "
+"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n"
+"\n"
+"Дійсно призначити ці нові прапорці?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Зміна прапорців бази даних"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Редактор завдань"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі повідомлення отримані під час поточної "
+"синхронізації</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Журнал синхронізації</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Очистити журнал"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Очищає список повідомлень поточної синхронізації.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Зберегти журнал..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснувши тут, можна зберегти у файл список повідомлень отриманих під час "
+"поточної синхронізації (напр. для звіту про помилки).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Поступ синхронізації:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Приблизний відсоток виконання поточної синхронізації.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Синхронізація закінчилась.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Зберегти журнал"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається відкрити файл &quot;%1&quot; для запису; спробувати знов?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Неможливо зберегти"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Спробуйте знов"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Запустити &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Налаштувати KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (раз)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Типовий (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Наступна &синхронізація"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Наступна синхронізація: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Встановлювач файлів"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Синхронізація вимкнена, тому що KPilot не зміг визначити стан зберігача екрана. "
+"Можна вимкнути цю функцію безпеки через вимкнення прапорця \"Не синхронізувати "
+"коли зберігач екрана активований\" на сторінці синхронізації вікна "
+"налаштування."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Синхронізація закінчилась.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Наступна синхронізація: %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Встановити рівень зневадження"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Почати з пристрою"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Демон KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Керівник проекту"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронізація завдань з KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронізація календаря з KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронізація нотаток з KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Завдання переписуються до KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Календар переписується до KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронізація KMail з адресами "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронізація KMail з нотатками"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Змінити блок AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Для перегляду інформації блоку даних програми, будь ласка, встановіть "
+"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Зміну блоку AppInfo KPilot ще не підтримує!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Виберіть категорію адрес\n"
+"для відображення тут."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Нотатки:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорія:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Цей список відображає всі нотатки\n"
+"у вибраній категорії. Клацніть на нотатку\n"
+"для відображення її праворуч."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст нотатки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Текст виділеної нотатки відображається тут."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Імпортувати нотатку..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Прочитати текстовий файл і додати його до бази даних нотаток Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Імпорт вимкнений у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Експортувати нотатку..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Записати виділену нотатку в файл."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Видалити нотатку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Видалити вибрану нотатку."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Видалення вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Додати нотатку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Додати нову нотатку до бази даних."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Видалити вибрану нотатку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Видалити нотатку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Не вдається відкрити MemoDB для видалення запису."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Не вдається видалити нотатку"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Редактор адреси"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Компанія:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Місто:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Область:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Поштовий код:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Додаткове 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Додаткове 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Додаткове 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Додаткове 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Параметри для сторінки налагодження <i>%1</i> зазнали змін. Хочете перед "
+"продовженням зберегти зміни?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Назва пристрою, яку ви ввели (<i>%1</i>) довша ніж 13 символів. Довгі "
+"назви, можливо, не підтримуються і можуть завдати проблем. Ви дійсно хочете "
+"використовувати цю назву?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Назва пристрою занадто довга"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всі бази даних"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Тільки програми (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Тільки бази даних (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Загальна &інформація баз даних"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Блок інформації про &програму (категорії і т.д.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "№ зап."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ІД запису"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл бази даних %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>База даних:</B> %1, %2 записів<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Автор:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл програми %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Створено: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Змінено: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Резервна копія: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Необхідно вибрати запис для редагування."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Не вибрано запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви справді хочете видалити вибраний запис? Цю дію буде неможливо вернути."
+"<br>"
+"<br>Видалити запис?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Витирається запис"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування завдань."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ще відкрите %n вікно редагування завдань.\n"
+"Ще відкриті %n вікна редагування завдань.\n"
+"Ще відкриті %n вікон редагування завдань."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть категорію завдань для показу.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі завдання у вибраній категорії. Клацніть на завдання "
+"і воно буде показане праворуч.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Інформація про завдання:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Змінити запис..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Завдання можна редагувати, коли воно вибране.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Редагування вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Новий запис..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Додати нове завдання до списку завдань.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавання нових завдань вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх "
+"редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Видалити запис"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Видалити вибране завдання із списку завдань.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Редагування неможливе поки не буде зроблено синхронізацію з Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Вимагається синхронізація"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можна додати нове завдання до списку завдань без виконання хоча б однієї "
+"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Не вдається додати нове завдання"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Неможливо видалити нові записи до синхронізації з Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Видалити виділений запис?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Видалити запис?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[внутрішні редактори]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Бази даних із зміненими записами: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити послідовну або місцеву базу даних для %1. Її буде "
+"пропущено."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "адреса"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "запис завдання"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "нотатка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "подія календаря"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 з ІД %2 бази даних \"%3\" було змінено і на кишеньковому пристрої, і на "
+"вбудованому редакторі. Скопіювати зміни з KPilot на кишеньковий пристрій, і "
+"перезаписати там зміни?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Конфлікт у базі даних %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Використовувати KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Використовувати кишеньковий пристрій"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Використовувати &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Використовувати &кишеньковий пристрій"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Запис в KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Запис в кишеньковий пристрій"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть "
+"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Бази даних із зміненими прапорцями: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Налаштування прапорців бази даних на кишеньковому пристрої ще не підтримується."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Бази даних із змінами в AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Автовиявлення кишенькового пристрою"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Перезапустити виявлення"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot зараз намагається автоматично визначити ваш кишеньковий пристрій. Будь "
+"ласка, натисніть кнопку синхронізації, якщо ви ще це не зробили."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автовиявлення ще не запущене..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Виявлені значення"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Користувач кишенькового пристрою:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ще невідомо]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Починається виявлення..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Очікується на з'єднання з кишеньковим пристроєм..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Досягнутий тайм-аут; не вдалося виявити кишеньковий пристрій."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось виявити кишеньковий пристрій. Можливо, перевірте наступне:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Чи натиснули ви кнопку синхронізації на кишеньковому пристрої?\n"
+"<li> Перевірте чи пристрій добре вставлено у підставку-гніздо.\n"
+"<li> Чи підставку-гніздо правильно з'єднано з комп'ютером.\n"
+"<li> Чи ваш пристрій підтримується програмою kpilot (див. "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Автоматичне виявлення зазнало невдачі"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Знайдено приєднаний пристрій на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Роз'єднано від усіх пристроїв"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Встановити файли:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додати файл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть файл, щоб додати до списку файлів для встановлення.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистити список"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Очистити список файлів для встановлення. Жодного файла не буде "
+"встановлено.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список файлів, які будуть встановлені на Pilot під час наступної "
+"синхронізації. Перетягніть сюди файли мишкою або скористайтесь кнопкою "
+"Додати.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Бази даних PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Вилучити вибрані файли"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Каталог резервних копій: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Розпочалось створення повної резервної копії."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Розпочалось створення швидкої резервної копії"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Вихід при скасуванні."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Створення повної резервної копії закінчене."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Створення швидкої резервної копії закінчене."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Створення резервної копії: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Пропущено %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Створення резервної копії %1 було невдалим.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+" .. Гаразд\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Помилка резервування."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Встановлювач файлів]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Немає файлів для встановлення"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Встановлюється %n файл\n"
+"Встановлюються %n файли\n"
+"Встановлюються %n файлів"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Встановлення файлів закінчилось"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Встановлюється %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Неможливо встановити файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Неможливо відкрити файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Неможливо прочитати файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"База даних в &quot;%1&quot; має ресурс, назва якого довша ніж 31 символ. Це "
+"вказує на помилку в інструменті, який був використаний для створення бази "
+"даних. KPilot не може встановити цю базу даних."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Іван Рябий"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ні KPilot, ні кишеньковий пристрій не мають встановленого імені "
+"користувача. Воно <i>повинне</i> бути встановлене. Нехай KPilot встановить на "
+"них типове значення (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Користувач невідомий"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>В кишеньковому пристрої ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>"
+"), а в KPilot - ні. Чи повинен KPilot використовувати це ім'я користувача в "
+"майбутньому?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>В KPilot ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>"
+"), а в кишеньковому пристрої - ні. Встановити ім'я користувача з KPilot на "
+"кишеньковий пристрій?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кишеньковий пристрій думає що ім'я користувача: %1, а KPilot - %2. Яке з "
+"них правильне? Якщо ви натиснете на\n"
+"кнопку Скасувати, синхронізацію буде зроблено, але імена користувачів "
+"залишаться без зміни."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Користувач не співпадає"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Використовувати назву KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Використовувати назву кишенькового пристрою"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Відновлення каталогу не існує."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Відновлення не виконано."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</i>"
+")? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Відновити дані Pilot (з резервної копії)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Відновлення <i>не</i> виконано."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Скасовано користувачем."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Відновлення %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Не вдається прочитати файл \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Гаразд."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Відновити не було повним."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Неможливо відновити файл \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Запуск демона KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити демон KPilot. Повідомлення помилки: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Стан демона: \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "не запущено"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Перегляд завдань"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Переглядач адрес"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Переглядач нотаток"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Універсальний переглядач баз даних"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Наступна синхронізація відновить Pilot з резервної копії. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Наступна синхронізація буде типовою. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Наступна синхронізація буде копіювати дані з кишенькового пристрою на ПК. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Наступна синхронізація буде копіювати дані з ПК на кишеньковий пристрій. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Демон припинив виконання."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Подальші синхронізації неможливі."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Перезапустіть демон, щоб мати змогу знов робити синхронізації."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Не вдається зараз запустити синхронізацію. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Не вдається запустити синхронізацію"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Виберіть тип наступної синхронізації."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть тип наступної синхронізації. Це стосується тільки наступної "
+"синхронізації. Щоб змінити типову синхронізацію, скористайтесь вікном "
+"налаштування."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Синхронізація"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Наступна синхронізація буде звичайною синхронізацією."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути звичайною синхронізацією."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Повна &синхронізація"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути повна синхронізація."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Резервувати"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має створити резервну копію "
+"кишенькового пристрою на ПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Наступна синхронізація - відновлення."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має відновити кишеньковий пристрій з "
+"даних на ПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з "
+"кишенькового пристрою на ПК, з перезаписом записів на ПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"Наступна синхронізація буде копіювати з комп'ютера на кишеньковий пристрій."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з ПК на "
+"кишеньковий пристрій, з перезаписом записів на кишеньковому пристрої."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Тільки список"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Наступна синхронізація зробить список баз даних."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має показати список файлів "
+"кишенькового пристрою і більше нічого."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Скину&ти зв'язок"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Скинути з'єднання з пристроєм."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Спробувати скинути демон і його з'єднання з кишеньковим пристроєм."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Закрити KPilot, (і зупинити демон, якщо так налаштовано)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Майстер налаштування..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Налаштувати KPilot при допомозі Майстра налаштування."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити бібліотеку, яка містить майстер налаштування KPilot, і "
+"тому він не доступний. Будь ласка, спробуйте використовувати звичайне вікно "
+"налаштування."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Майстер не наявний"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Змінити ім'я користувача на \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Не вдається зараз запустити майстер налаштування KPilot (Графічний інтерфейс "
+"KPilot в даний час зайнятий)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Не вдається зараз налаштувати KPilot (Графічний інтерфейс KPilot в даний час "
+"зайнятий)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Встановити пристрій Pilot, акведуки та інші параметри"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Розробник основи та акведуків"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Акведук vКалендаря"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Канал Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Канал витрат"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Акведук блокнота, виправлення помилок"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "файли .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Машина стану VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Неможливо встановити %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr "Можуть бути встановлені тільки файли баз даних PalmOS (*.pdb і *.prc)."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Шлях до пристрою Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Список баз даних"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Зробити резервування даних Pilot до <теки призначення>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Відновити дані Pilot з резервної копії"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Запустити акведук з файла робочого стола <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Запустити перевірку роботи пристрою"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Показати інформацію про налаштування KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Встановити рівень зневадження"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Насправді* запустити акведук, не в режимі випробовування."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Запустити акведук в режимі перевірки файлів."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Скопіювати Pilot на стільницю."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Скопіювати стільницю на Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Повторити дії. Вживається тільки з параметром --list"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Перевірка KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Супровід KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Дії з акведуком"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування адрес."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ще відкрите %n вікно редагування адрес.\n"
+"Ще відкриті %n вікна редагування адрес.\n"
+"Ще відкриті %n вікон редагування адрес."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть категорію адрес для показу.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і "
+"вона буде показане справа.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Інформація про адресу:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Адресу можна редагувати, коли вона вибрана.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Додати нову адресу до адресної книги.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавання вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Видалити вибрану адресу з адресної книги.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Експорт..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і "
+"вона буде показане справа.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можна додати нову адресу до адресної книги без виконання хоча б однієї "
+"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Неможливо додати нову адресу"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Експортувати всі адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Експорт категорії адрес %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл <i>%1</i> вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл <i>%1</i> для запису."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Параметри нульового акведука"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Тут був KPilot."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації "
+"Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Повідомлення журналу:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Параметри акведука нотаток"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронізувати приватні записи:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Каталог нотаток:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового "
+"пристрою"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування і "
+"назву вихідного файла для збереження системної інформації кишенькового "
+"пристрою.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Файл &виводу:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип виводу"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
+"сторінки HTML.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Тек&стовий файл"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
+"текстового документа.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування "
+"шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Нестандартний шаблон:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як визначено "
+"нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку редагування або "
+"виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Включені частини"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип виводу"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
+"тип закладок нижче."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Кожної синхронізації"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб "
+"вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Раз на &годину"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Раз на &день"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої синхронізації "
+"з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб вона "
+"пройшла успішно.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Раз на &тиждень"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Раз на &місяць"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип проксі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без проксі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі сервер. "
+"Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом напряму.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP проксі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS проксі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Нестандартний &порт:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "На&зва сервера:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера проксі, "
+"у наступній формі <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> або <i>"
+"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. "
+"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна "
+"автентифікація.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) "
+"розділених комами, тобто: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Без проксі для:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сервер MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Назва сервера &MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На даний час <b>неможливо встановити параметри сервера з ПК</b>"
+"; необхідно скористатись програмою <i>MobileLink</i> або <i>AGConnect</i> "
+"на кишеньковому пристрої. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes "
+"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей параметр "
+"обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки на "
+"кишеньковому пристрої і на ПК.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без "
+"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
+"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому "
+"пристрої і на ПК.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої із "
+"часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на "
+"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, тому "
+"цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими операційними "
+"системами.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Додаткові поля KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля для "
+"вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем народження, "
+"URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля без особливого "
+"значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці значення. Однак, зверніть "
+"увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого "
+"впливу."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Додаткове &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення третього додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Додаткове &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення четвертого додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення другого додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Додаткове &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Додаткове &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення першого додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового пристрою "
+"як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, зверніть увагу, "
+"що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого впливу."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Приватні параметри KPilot (метасинхронізація)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "ІД &запису:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Прапор синхронізації:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на кишеньковому "
+"пристрої з записом на ПК.\n"
+"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під час "
+"наступної синхронізації."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Місце призначення синхронізації"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартна адресна книга"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою "
+"KDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в "
+"KMail)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Файл vCard:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл адресної книги замість "
+"стандартної адресної книги KDE. Цей файл мусить бути в форматі vCard (.vcf). "
+"Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку вибору "
+"файлів.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди назву файла vCard або скористайтесь кнопкою вибору файлів. "
+"vCard - це стандартний формат для обміну контактної інформації. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Зберігати &архівовані записи в адресній книзі KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
+"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
+"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Конфлікти"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Розв'я&зання конфліктів:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
+"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення \"Вживати "
+"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
+"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
+"вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
+"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
+"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
+"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Використовувати глобальні параметри KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Запитати користувача"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Брати з кишенькового пристрою"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Брати з ПК"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Значення з останньої синхронізації (якщо можливо)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Використовувати обидва записи"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях. </p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Інший телефон на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для "
+"зберігання&quot;Іншого&quot; номера телефону Pilot-а.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Інший телефон"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помічник"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Робочий факс"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Автомобільний телефон"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Ел. пошта 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашній факс"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD Телефон"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Вулична адреса на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання "
+"домашньої адреси Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Головна, потім домашня адреса"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Головна, потім робоча адреса"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Номер факсу на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання номера "
+"факсу Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Додаткові поля"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Додаткове поле 1 на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком першого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Додаткове поле 2 на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком другого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Додаткове поле 3 на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком третього додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Додаткове поле 5 на Pilot:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком четвертого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Зберегти як додаткове поле"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Дата народження"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Формат дати:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть формат дати, якщо ви вибрали \"день народження\" для будь-якого "
+"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:"
+"<br>%d - день, %m - місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). "
+"Наприклад, %d.%m.%Y покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y "
+"покаже цю дату як 03/27/52. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Параметри локалі"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь ласка, "
+"виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) конфліктів, "
+"які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому пристрої і на "
+"ПК. Для кожного запису різні значення з останньої синхронізації, з кишенькового "
+"пристрою і ПК показуються для кожного поля; це дозволить вам вибрати бажане "
+"значення.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Розриви рядків у записах позначаються символом \" | \" (без лапок)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Залишити двоє"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до "
+"створення запису-дублікату.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Значення з &ПК"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з ПК для синхронізації всіх "
+"конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Значення &останньої синхронізації"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації для "
+"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Значення з &кишенькового пристрою"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з кишенькового пристрою для "
+"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстові файли:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
+"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Місцева ко&пія:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm DOC "
+"(файли .pdb) на вашому ПК.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режим синхронізації"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Тільки синхронізувати з П&К до Pilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
+"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
+"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
+"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
+"будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Тільки синхронізувати з Pi&lot до ПК"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
+"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
+"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
+"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
+"будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Синхронізувати вс&і"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук "
+"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних "
+"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав "
+"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, "
+"будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть тут, або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, назву і "
+"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли "
+".pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "ПК -> Кишеньковий пристрій"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Стиснути"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, якщо для заощадження пам'яті текст на кишеньковому "
+"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на кишеньковому "
+"пристрої підтримують стиснуті тексти."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. "
+"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не "
+"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
+"підтримують стиснуті тексти.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Перетворити &закладки"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
+"тип закладок нижче."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Мітки в тексті"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>"
+", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> "
+"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Мітки напри&кінці тексту"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, щоб перетворити мітки типу <назвазакладки> "
+"наприкінці тексту у закладки. В тексті буде зроблений пошук за текстом з "
+"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде вставлена "
+"закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Формальні &вирази в файлі .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі для "
+"пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і текстовий "
+"файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл формальних виразів "
+"для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk описаний в "
+"документації.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Кишеньковий пристрій -> ПК"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Не перетворювати, якщо в тексті не було змін (тільки закладки)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
+"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
+"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Перетворити закладки"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Не перетворювати закладки"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у "
+"вбудовані мітки або файл закладок.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Перетворити в &файл .bm"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
+"окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з "
+"документації). Новостворений файл закладок матиме таку саму назву як і "
+"новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий "
+"текстовий файл і файл закладок.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Перетворити в &мітки у тексті"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
+"вбудовані мітки в формі &lt;* НазваЗакладки *&gt;. Ці закладки вставляються в "
+"текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає назві "
+"закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та "
+"редагувати</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на "
+"кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не "
+"синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без розв'язання конфліктів"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"kdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
+"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
+"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
+"користувачів на Вашій системі. "
+"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
+"паролів та буде чи ні kdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
+"після його введення."
+"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
+"на kdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
+"налаштувати звідси."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "з &Pilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"kdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
+"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
+"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
+"користувачів на Вашій системі. "
+"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
+"паролів та буде чи ні kdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
+"після його введення."
+"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
+"на kdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
+"налаштувати звідси."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "з &ПК"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"kdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
+"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
+"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
+"користувачів на Вашій системі. "
+"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
+"паролів та буде чи ні kdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
+"після його введення."
+"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
+"на kdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
+"налаштувати звідси."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Запитати користувача"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"kdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте "
+"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення "
+"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових "
+"користувачів на Вашій системі. "
+"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні "
+"паролів та буде чи ні kdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу "
+"після його введення."
+"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> "
+"на kdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна "
+"налаштувати звідси."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, навіть "
+"якщо їх немає</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Файл &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Перетворити цілі &теки"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна встановити "
+"на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати іншим людям (але "
+"пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Багатослівні повідомлення"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Перетворити текст у PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Перетворити PalmDOC у текст"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
+"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>"
+", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> "
+"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку "
+"тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде "
+"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. Якщо "
+"ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не "
+"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
+"підтримують стиснуті тексти."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один "
+"тип закладок нижче."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту.bmk "
+"- це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла bmk "
+"описаний в документації."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Перетворити в мітки &кінця"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Перетворити в &файл .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Бази даних:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для "
+"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Симулювати помилку"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Надіслати пошту"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод відсилання:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з "
+"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного методу, "
+"деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний спосіб, "
+"який <i>працює</i> - це надсилання через KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви хочете розглядати вибраний текст як <b>адресу електронної пошти</b> "
+"або <b>ідентифікатор повідомлення</b>?</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файл підпису:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h1>Введення PIN</h1> Тут, можна встановити, як часто доведеться вводити "
+"PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому містяться "
+"сертифікати. "
+"<p> Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим робота з повідомленнями, які "
+"можуть бути підроблені так, що здаються відісланими від Вашого імені, буде "
+"більш безпечною; але робота з програмою буде менш зручною. "
+"<p> Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште значення без змін. "
+"<p> Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-коду з міркувань "
+"безпеки. </qt><"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не відіслати пошту"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Використовувати KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Календар - Параметри акведука"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартний календар"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним в "
+"параметрах KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Файл календаря:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість "
+"стандартного календаря KDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або "
+"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку "
+"вибору файлів.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, "
+"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, "
+"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". "
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n"
+"записуватись в календарі на ПК."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
+"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати "
+"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
+"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
+"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
+"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
+"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
+"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: це <i>НЕ</i> "
+"вирішить конфліктів з розкладами подвійних зустрічей.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "При&мітка:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Категорія:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Пр&іоритет:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Закінчено"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Дата закінч&ення:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Параметри KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання "
+"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це "
+"забезпечить впевненість у повноті резервних даних.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:"
+"<br>\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі "
+"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;"
+"<br>\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, "
+"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;"
+"<br>\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і "
+"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, "
+"скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;"
+"<br>\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і "
+"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, "
+"скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Стандартна синхронізація:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які "
+"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати "
+"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в "
+"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як "
+"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам "
+"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з "
+"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити "
+"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: вибраний тут параметр "
+"вирішення конфлікту може бути зігнорований, якщо якийсь акведук має власні "
+"налаштування вирішення конфліктів.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим "
+"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки "
+"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати <i>свої</i> "
+"кишенькові пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви "
+"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі екрана, "
+"які не з KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Параметри виходу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot "
+"(тільки якщо KPilot сам запустив демон).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Вихід післ&я синхронізації"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації зупиняти "
+"KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot запускається "
+"демоном USB.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Параметри запуску"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Запускати KPilot при вході"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному "
+"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації та "
+"дозволяє налаштовувати KPilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM (керування "
+"персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в KDE програма PIM) "
+"або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n"
+"\n"
+"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, "
+"вказаних в цьому майстрі."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&KDE-PIM пакунок (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Частота резервних копій"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Зробити резервну копію:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При кожній синхронізації"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Тільки при запиті"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Немає резервної копії:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення "
+"резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій "
+"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо ви "
+"не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo).</p>"
+"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>"
+"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних "
+"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>"
+"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Не &відновлено:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з "
+"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть якщо "
+"вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення "
+"резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій "
+"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.</p>"
+"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>"
+"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних "
+"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>"
+"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється діалог установки."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється діалог установки."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним "
+"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни з "
+"ПК будуть включені в резервну копію</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового "
+"пристрою з комп'ютером."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього "
+"необхідно, щоб ваш кишеньковий пристрій був готовий і з'єднаний з ПК) або "
+"ввести значення вручну.</p>\n"
+"<p>Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому "
+"пристрої. </p>\n"
+"<p>При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне визначення "
+"було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як вибрати відповідну "
+"назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже великого значення, хоч "
+"зазвичай воно не більше 255.\n"
+"<p>\n"
+"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався "
+"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. "
+"Назва пристрою виглядатиме /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших "
+"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме "
+"/dev/ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають "
+"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який використовується, "
+"якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою виглядатиме "
+"/dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в нових "
+"висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва пристрою "
+"виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), або "
+"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником KPilot "
+"(пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що "
+"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які підтримують "
+"мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу KPilot при спробі "
+"виконання будь-чого відмінного від синхронізації. Використовуйте з "
+"обережністю.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Пристрій:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або "
+"порту USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне "
+"посилання до файла пристрою, який дійсно використовується. Скористайтесь "
+"кнопкою нижче, щоб автоматично визначити пристрій. Для успішної синхронізації з "
+"кишеньковим пристроєм необхідно мати права запису.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Автоматично визначати кишеньковий пристрій та користувача"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити вікно визначення. Майстер спробує "
+"автоматично визначити і показати правильний пристрій та ім'я користувача для "
+"вашого кишенькового пристрою. Якщо майстер не зможе дістати цю інформацію, "
+"перевірте чи ви маєте права запису для цього пристрою.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot "
+"&quot;Власник&quot; або скористайтесь кнопкою нижче, щоб його визначити "
+"автоматично</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Ім'я корис&тувача:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, якщо необхідно, щоб kpilot демон завантажувався "
+"при вашому вході в систему і працював аж до вашого виходу.Це означає, що "
+"(теоретично) вам не прийдеться робити нічого іншого крім приєднати ваш "
+"кишеньковий пристрій і натиснути \"синхронізувати\", і kpilot з'явиться і "
+"зробить все сам. </qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Дозволяти внутрішнім переглядачам &редагувати дані"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і редагувати. "
+"Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або редагувати "
+"існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим пристроєм. Ввімкніть "
+"цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в режимі редагування; "
+"вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Показувати приватні записи"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах записи, "
+"які позначені в Pilot &quot;приватні&quot;.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Показувати \"&Прізвище, Ім'я\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
+"адрес, сортовані по прізвищу та імені.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Показувати \"&Компанія, Прізвище\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
+"адрес, сортовані по компанії, прізвищу.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Вживати поле &ключа"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Назва бази даних:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Творець:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Прапорці бази даних"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурсна база даних"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Тільки для &читання"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Захищена від копіювання"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Інші прапорці"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Перезапустити після &встановлення"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "О&минати при синхронізації"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата і час"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Час &створення:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Час &зміни:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Час дубл&ювання:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Пристрій Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту "
+"USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне посилання до "
+"файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права запису, щоб "
+"успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Швидкість:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не впливає "
+"на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. Новіші "
+"моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості 115200. Можете "
+"поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати з 19200 і "
+"випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot &quot; "
+"Власник&quot;.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Код&ування:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає "
+"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для того, "
+"щоб правильно відображались всі символи.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Користувач Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Спеціальні функції:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. Хоч "
+"більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire 72 та "
+"Tungsten T5 <i>мають</i> спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте один із "
+"таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Видалено"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Порт не існує."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Немає такого пристрою."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Ви не маєте дозволу відкрити пристрій Pilot."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Перевірте шлях і дозволи для Pilot."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..a86b0d77d3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kres_birthday.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "День народження %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Ювілей - %1 і %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "Ювілей - %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Ювілей"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Встановити нагадування"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Нагадування перед (в днях):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Фільтрувати за категоріями"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..8be0c05b402
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Translation of kres_blogging.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:19-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"В даний час, ресурс веб-щоденника можна тільки читати. Ви не зможете додавати "
+"журнали до цього ресурсу або вивантажувати будь-які зміни на сервер."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Служба:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Параметри сервера"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API сервера:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "API веб-щоденника"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Moveable Type API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Мітки заголовка:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Мітки категорії:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Отримано невідомий формат XML. Формат: \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9ec86886ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of kres_exchange.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Визначити поштову скриньку &автоматично"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL поштової скриньки:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Тайм-аут кешу:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити URL поштової скриньки. Будь ласка, перевірте параметри "
+"вашого рахунку."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" секунда\n"
+" секунди\n"
+" секунд"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2b587b82bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Translation of kres_featureplan.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 12:30-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Планування"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Фільтр ел. пошти:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Використовувати CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Фільтр для ел. пошти"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2e9521a411
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kres_groupware.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 11:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Звантаження адресної книги"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Отримати список адресних книг з сервера"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Часті контакти"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Адресна книга для нових контактів:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Звантаження календаря"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Помилка розбору даних календаря."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL сервера"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Порт TCP"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..5863bb2957e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Ukrainian
+# Translation of kres_groupwise.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:50-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Завантажується ресурс GroupWise: %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Отримання системної адресної книги"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Отримання адресної книги користувача"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Оновлення системної адресної книги"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Отримати список адресних книг з сервера"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Часті контакти"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Адресна книга для нових контактів:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Звантаження календаря"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Помилка розбору даних календаря."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "не вдається увійти в сервер: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Переглянути параметри користувача"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Параметри GroupWise"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Параметр"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL сервера"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL інтерфейсу SOAP для сервера GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Ідентифікатори адресних книг"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Назви адресних книг"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Стан персональних контактів адресної книги"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Стан частих контактів адресної книги"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Адресні книги, які можна читати"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Адресні книги для нових контактів"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "Ідентифікатор системної адресної книги"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Остання перебудова Поштового офісу"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Перший номер локальної послідовності GW системної адресної книги"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Останній номер локальної послідовності GW системної адресної книги"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Програми, які мають завантажувати системну адресну книгу"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Порт TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Помилка з'єднання: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "Помилка входу, але сервер GroupWise не повідомив про помилку"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "Помилка SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Не вдається прочитати адресну книгу GroupWise: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Не вдається прочитати адресну книгу GroupWise: читання %1 не повернуло нічого."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise не підтримує адрес для завдань."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Адреса IP вузла %1 не збігається з тією, для якої був виданий сертифікат."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Автентифікація сервера"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку достовірності (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Хочете назавжди прийняти цей сертифікат без запитів у майбутньому?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Назавжди"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Тільки для &поточних сесій"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Ім'я користувача вільного/зайнятого часу"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "ІД адресної книги"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Зневадження Soap для Groupwise"
+
+#~ msgid "Downloading system addressbook"
+#~ msgstr "Звантаження системної адресної книги"
+
+#~ msgid "Downloading user addressbooks"
+#~ msgstr "Звантаження адресної книги користувача"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..f512f09ae66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# Translation of kres_kolab.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:45-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Завантаження контактів..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Завантаження завдань..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Завантаження журналів..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Завантаження подій..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Копія з: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цю подію"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти це завдання"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цей випадок"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>Зведення:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>Адреса:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Початок:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>Початок:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Закінчення:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>Закінчення:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "Журнали"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "Який це повинен бути тип підресурсу?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Це об'єкт Kolab Groupware.\n"
+"Для перегляду цього об'єкта необхідно мати клієнт ел. пошти, який підтримує "
+"формат Kolab Groupware.\n"
+"Список таких поштових клієнтів можна знайти на\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Внутрішні дані kolab: Не вилучайте цей лист."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Не знайдено ресурсу, на який можна записувати; збереження буде неможливим. "
+"Спочатку змініть конфігурацію KMail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Ви маєте більше ніж одну теку ресурсу, в які можна записувати. Будь ласка, "
+"виберіть ту, в яку ви хочете записувати."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Виберіть теку ресурсів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ecc657d5e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Translation of kres_remote.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-28 00:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Звантажується календар"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Звантажити з:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Вивантажити до:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Ви не вказали адреси URL вивантаження. Календар можна буде тільки читати."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb732e774e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 23:13-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Звантаження розкладу програм"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "Адреса URL архіву розкладу:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Скільки днів отримати?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "Адреса URL розкладу"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "Адреса URL розкладу TV AnyWhere"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Скільки днів?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Показати наступних n днів"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc3d047745f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Translation of kres_xmlrpc.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 17:58-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Вікно зневадження"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"Помилка входу. Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"Помилка виходу. Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Сервер послав помилку %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Неможливо додати контакт %1 до сервера. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Неможливо оновити контакт %1 на сервері. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Неможливо видалити контакт %1 з сервера. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Отримано неправильний формат XML: %1 at %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Отримано невідомий формат XML"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b785a105af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Translation of ktnef.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# translation of ktnef.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:11-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Дія"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Mime тип:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Розмір файла:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Індекс:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Атрибути TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Виберіть елемент списку."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Неможливо зберегти вибраний елемент."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису; перевірте права доступу."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Переглянути в..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Розпакувати"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Розпакувати до..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Розпакувати всі до..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Властивості повідомлення"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Показувати текст повідомлення"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Зберегти текст повідомлення як..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Стандартна тека..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "Знайдено 100 долучень"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Не завантажено файл"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Неможливо відкрити файл."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"знайдено %n долучення\n"
+"знайдено %n долучення\n"
+"знайдено %n долучень"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Неможливо розпакувати файл \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Переглядач поштових долучень формату TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Необов'язковий аргумент \"file\""
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Дозволені альтернативні адресати"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Клас повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Запрошений звіт про доставку"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Зворотна адреса відправника"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Запрошене підтвердження про прочитання"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Перенаправлення до іншого адресата заборонене"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Первісна чутливість"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Мітка звіту"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Чутливість"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Час надсилання клієнтом"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Відправлений пошуковий ключ"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Префікс теми"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Відісланий ІД елемента"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Відіслане ім'я"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "ІД надісланого повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Ім'я першого автора"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ІД організатора зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Запит відповіді"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Тип відісланої адреси"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Відіслана адреса електронної пошти"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Тема розмови"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Індекс розмови"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Ключ кореляції TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Вимагається відповідь"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Ім'я відправника"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Пошуковий ключ відправника"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Тип адреси відправника"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Електронна адреса відправника"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Видалити після відсилання"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Показувати прих. копія"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Показувати поле копія:"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Показувати поле кому:"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Час доставки повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Прапорці повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Розмір повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ІД батьківського елемента"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "ІД елемента відісланої пошти"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Отримувачі повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Надіслати прапорці"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Має долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Нормалізована тема"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF синхронізовано"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Розмір долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Номер долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Доступ"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Рівень доступу"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Ключ запису"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Зберігати ключ запису"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Зберігати ІД елемента"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тип об'єкта"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ІД елемента"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Тіло повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "Контрольна сума тіла синхронізації RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Лічильник тіла синхронізації RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Мітка тіла синхронізації RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "Стиснутий RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Лічильник префікса синхронізації RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Лічильник завершального блока синхронізації RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Тіло HTML повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ІД повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ІД батьківського повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Прапорець дії"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Дата дії"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Екранне ім'я"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Час створення"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Час останньої модифікації"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Пошуковий ключ"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Зберігати маску підтримки"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Провайдер MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Дані долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Кодування долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Розширення долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Метод долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Довга назва файла долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Позиція зображення долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Мітка MIME долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Прапорці долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Створення"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Ініціали"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключове слово"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Назва компанії"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Титул"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Назва відділу"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Розташування"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Область/провінція"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "По-батькові"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Показувати префікс імені"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Дата відсилання"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Дата отримання"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Стан повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "ІД батьківського повідомлення"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "ІД розмови"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Тіло"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Заголовок долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Метафайл долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Дата створення долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Дата модифікації долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата модифікації"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Назва файла транспорту долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Дані відтворення долучення"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Властивості MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Таблиця адресатів"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Властивості долучення MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Версія TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Кодова сторінка OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Файл контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Прізвище і ім'я контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Компанія і повне ім'я"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Повна адреса EMail-1 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Тип адреси EMail-1 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Адреса EMail-1 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Екранне ім'я адреси EMail-1 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "IД адреси EMail-1 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Повна адреса EMail-2 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Тип адреси EMail-2 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Адреса EMail-2 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Екранне ім'я адреси EMail-2 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "IД адреси EMail-2 контакту"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Адреса зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Дата початку зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Дата завершення зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Тривалість зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Стан запиту зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Зустріч знов повториться"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Тип повторення зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Шаблон повторення зустрічі"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Час нагадування"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Нагадування ввімкнене"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата початку"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завершення"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Наступний час нагадування"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..f15a54ed0b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:02-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG переглядач журналів"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Файл &програми:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Сокет:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Основний"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатковий"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Гуру"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Стандартний рівень &запису журналу:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Вікно журналу"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " рядків"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "необмежено"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Розмір &історії:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Вс&тановити не обмежено"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Ввімкнути &перенесення слів"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "О&чистити історію"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити процес ведення журналу watchgnupg.\n"
+"Будь ласка, встановіть watchgnupg десь у вашому $PATH.\n"
+"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Немає компонентів, які підтримують ведення журналу."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Процес ведення журналу watchgnupg зупинився.\n"
+"Хочете спробувати його знов запустити?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Спробувати перезапустити"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "== Перезапуск процесу ведення журналу =="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Процес ведення журналу watchgnupg не запущений.\n"
+"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Зберегти журнал у файл"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете його перезаписати?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Перезаписати файл"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Переглядач журналів KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..9450d1f8bdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1606 @@
+# translation of libkcal.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of libkcal.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:11-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Потребує дії"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прийнято"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Відмовлено"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Орієнтовний"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Делеговано"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "В процесі"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Головуючий"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Учасник"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Необов'язковий учасник"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Спостерігач"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Ім'я невідоме"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "невідомий@ніде"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Було змінено параметр часового поясу. Для показу даного календаря в новому "
+"часовому поясі його потрібно зберегти. Хочете зберегти зміни чи зачекати і "
+"застосувати новий часовий пояс під час наступного перезавантаження?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Зберегти перед застосуванням часових поясів?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Застосувати зміну часового поясу при наступному перезавантаженні"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Підтверджувати збереження"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Ви дали запит на збереження наступних об'єктів у \"%1\":"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Короткий опис"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Перетворити файл календаря Qtopia у іКалендар"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Перетворити іКалендар у іКалендар"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Вихідний файл"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Вхідний файл"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Перетворювач файлів календарів Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть тільки один з параметрів перетворення."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Ви не вказали один параметр перетворення."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Помилка: немає вхідного файла."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Помилка збереження до \"%1\"."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1 помилка"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Помилка завантаження"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Помилка розбору в libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Помилка розбору в libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Не знайдений компонент календаря."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "Виявлено версію 1.0 vКалендаря."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "Виявлено версію 2.0 iКалендаря."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Порушення обмежень"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Час закінчення"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Запрошені"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата завершення"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Підзадачі: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Підзадачі"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Сторінка створена"
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr " %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "в <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "в %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Неможливо зберегти \"%1\""
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "помилка libical"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Очікувався формат iКалендаря"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Орієнтовний"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Підтверджено"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Потребує дії"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "В процесі"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернетка"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Остаточний"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Загальний"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Особистий"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційний"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не визначений"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Організатор"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Показати пошту"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"%n категорія\n"
+"%n категорії\n"
+"%n категорій"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Наступне на"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"%n долучення\n"
+"%n долучення\n"
+"%n долучень"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Дата створення: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Зробити до"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не вказано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Журнал для %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Інформація про вільний/зайнятий час для %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Зайнятий час в період %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Зайнятий:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n хвилина\n"
+"%n хвилини\n"
+"%n хвилин"
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n секунда\n"
+"%n секунди\n"
+"%n секунд"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 тривалістю %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "від %1 до %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (час не вказано)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "від %1 до %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (час не вказано)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Не вказано короткий опис"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Не вказано адресу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Що:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Де:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Час початку:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Час закінчення:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Опис не вказано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Короткий опис:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Особа:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Час початку:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Дата закінчення:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n хвилина\n"
+"%n хвилини\n"
+"%n хвилин"
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Ця подія вже була опублікована"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Цю зустріч було скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Вас запрошено на цю зустріч"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Це запрошення було оновлене"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Цю зустріч було скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Додаток до запрошення на зустріч"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "Відправник вказує, що для цього запрошення необхідна якась дія"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч з умовою"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч з умовою"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "Відправник відмовляється від цього запрошення"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Відправник відмовляється від цього запрошення"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "Відправник делегував це запрошення на зустріч"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "Відправник делегував це запрошення на зустріч"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Це запрошення на зустріч тепер завершене"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "На це запрошення на зустріч прийшла невідома відповідь"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Відправник робить оцю контрпропозицію"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Відправник відхиляє контрпропозицію"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Помилка: повідомлення iMIP з невідомим методом: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Ця задача була опублікована"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Ця задача була опублікована"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Вас призначили до цієї задачі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Ця задача була оновлена"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Ця задача скасована"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Доповнення до задачі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr "Відправник вказує, що для цієї задачі необхідна якась дія"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Відправник приймає цю задачу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Відправник приймає цю задачу з умовою"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Відправник відмовляється від цієї задачі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Відправник делегував запит цієї задачі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Відправник делегував запит цієї задачі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Запит для цієї задачі тепер завершений"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "На цю задачу прийшла невідома відповідь"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Цей журнал було опубліковано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Вас призначили до цього журналу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Цей журнал було оновлено"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Цей журнал скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Доповнення до журналу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr "Відправник вказує, що для цього журналу необхідна якась дія"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Відправник приймає цей журнал"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Відправник приймає цей журнал з умовою"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Відправник відмовляється від цього журналу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Відправник делегував запит цього журналу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Запит для цього журналу вже завершено"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "На цей журнал прийшла невідома відповідь"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже опубліковано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Запит на список вільного/зайнятого часу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу було оновлено"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Доповнення до списку вільного/зайнятого часу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr ""
+"Помилка: iMIP-повідомлення про вільний/зайнятий час з невідомим методом: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Цю зустріч було скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Цю зустріч було скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Цю зустріч було скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Цю зустріч було скасовано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Помістити в мій календар]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Помістити в мій список задач]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Прийняти]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Прийняти умов.]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Контрпропозиція"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Відмовити]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Делеговано"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Перевірити мій календар...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Видалити з мого календаря]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>З:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>до:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Дата:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Початок:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Завершення:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Завершено:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % завершено"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Початок періоду:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Адреса:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Опис:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Це об'єкт вільного/зайнятого часу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Короткий опис: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Організатор: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Адреса: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Немає"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Щохвилини"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Щогодини"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Щоденно"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Щомісячно, у той самий день місяця"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Щомісячно, у тій самій позиції"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Щорічно"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Дата початку: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Час початку: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Дата закінчення: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Час закінчення: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Повторюється: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Частота: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Повторюється %n раз\n"
+"Повторюється %n рази\n"
+"Повторюється %n разів"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Повторювати до: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Повторюється безперестанно\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Подробиці:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Дата завершення: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Термін закінчується: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Дата: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Час: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Текст журналу:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Немає"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"%n хвилина\n"
+"%n хвилини\n"
+"%n хвилин"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Повторювати до: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Повторювати до: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\""
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Повне ім'я власника календаря"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Текст підказки для налаштування повного імені"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "Адреса ел. пошти власника календаря"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Текст підказки для налаштування адреси ел. пошти"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Програма створення"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Програма створення календаря"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL програми створення"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "Адреса URL програми створення календаря."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Заголовок сторінки"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Дата початку"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Перша дата із періоду, який буде експортовано до HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Остання дата із періоду, який буде експортовано до HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Назва файла виводу"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "Назва файла для експортування до HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Таблиця стилю"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Таблиця стилю CSS для кінцевої сторінки HTML. Цей рядок містить самий зміст "
+"CSS, а не шлях до таблиці стилю."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Виключити приватні події з експортування"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Виключити конфіденційні події з експортування"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Експортувати події як список"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Експортувати як перегляд місяця"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Експортувати як перегляд тижня"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Заголовок календаря"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Експортувати місця проведення подій"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Експортувати категорії подій"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Експортувати учасників подій"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Експортувати список завдань"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Заголовок списку завдань"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Експортувати терміни закінчення завдань"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Експортувати місця завдань"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Експортувати категорії списку завдань"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Експортувати учасників завдань"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Експортувати журнали"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Заголовок списку журналів"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Заголовок списку вільного/зайнятого часу"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Останнє завантаження: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Останнє збереження: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Автоматичне перезавантаження"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Під час запуску"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Періодично"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Інтервал в хвилинах"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Автоматичне збереження"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "При виході"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Відкласти після змін"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "При кожній зміні"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Тип: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час завантаження %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час збереження %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Місце:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Формат календаря"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iКалендар"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vКалендар"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Ви не вказали адресу URL для цього ресурсу. Отже, ресурс буде збережено в %1. "
+"Можна змінити адресу редагуванням властивостей ресурсу."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Оновлене публікування"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Опублікувати"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Застарілі"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Новий запит"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Поновлений запит"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Стан невідомий: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Запит"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Поновити"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Контрпропозиція"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Відхилити контрпропозицію"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Прийнято"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..35a3eca5c07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# translation of libkdepim.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of libkdepim.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:03-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка виконання скрипту підпису<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (типовий) "
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить більше ніж "
+"один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу "
+"адресу."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не "
+"зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну "
+"частину."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви "
+"домену."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті "
+"коментарі/квадратні дужки."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту "
+"квадратну дужку."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту "
+"квадратну дужку."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не закінчена. "
+"Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси електронної "
+"пошти."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який не "
+"має кінцевих лапок."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не подібна "
+"на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний "
+"символ."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне "
+"екранне ім'я."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Потайна копія"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Недавні адреси"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Списки розповсюдження"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Налаштувати порядок доповнення..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресна книга:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Показувати день народження"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Ховати день народження"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Показувати поштові адреси"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Ховати поштові адреси"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Показувати адреси ел. пошти"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Ховати адреси ел. пошти"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Показувати номери телефонів"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Ховати номери телефонів"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Показувати сторінки Тенет (адреси URL)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Ховати сторінки Тенет (адреси URL)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Показати адреси миттєвого зв'язку"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Сховати адреси миттєвого зв'язку"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Показати нетипові поля"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Сховати нетипові поля"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Подача веб-щоденника"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Відділ"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Професія"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ім'я заступника"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ім'я керівника"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Річниця"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Адреса МЗ"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Присутність"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Адресна книга:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Не вказано програму для виконання. Будь ласка, налаштуйте її у вікні установок."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Надіслати листа до \"%1\""
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Задзвонити за номером %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Надіслати фах до %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Показувати адресу на карті"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Надіслати SMS до %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Відкрити посилання %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Балакати з %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<група>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Вибір адреси"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Копія"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Потайна копія"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Інші адреси"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"У вашому списку немає адрес. Додайте декілька адрес із вашої адресної книги і "
+"спробуйте знов."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Новий список розповсюдження"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список розповсюдження з даною назвою <b>%1</b> вже існує. Будь ласка, "
+"виберіть іншу назву.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Перенесення завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
+"сервері).\n"
+"Перенесення завершено, %n нові повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
+"сервері).\n"
+"Перенесення завершено, %n нових повідомлень, %1 КБ (%2 КБ залишилось на "
+"сервері)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
+"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
+"Перенесення завершено, %n повідомлень, %1 КБ."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Перенесення завершено. %n нове повідомлення.\n"
+"Перенесення завершено. %n нові повідомлення.\n"
+"Перенесення завершено. %n нових повідомлень."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Перенесення завершено. Нових повідомлень немає."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Перенесення для рахунку %3 завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ "
+"залишилось на сервері).\n"
+"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось "
+"на сервері).\n"
+"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлень, %1 КБ (%2 КБ залишилось "
+"на сервері)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
+"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n"
+"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлень, %1 КБ."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нове повідомлення.\n"
+"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нові повідомлення.\n"
+"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нових повідомлень."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Перенесення для рахунку %1 завершено. Нових повідомлень немає."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Учасники"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Організатор"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Плаваючий"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Коротко"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Секретність"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Місцезнаходження"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Зв'язки"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Долучення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Винятки (дати)"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Винятки (час)"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Пов'язаний UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Має дату закінчення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата закінчення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Має дату початку"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Має визначений термін"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата закінчення терміну"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Має дату закінчення"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Закінчено"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Закінчено"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Редагувати категорії"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Нова категорія"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Виберіть категорії"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Сервер LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Редагування порядку завершення"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Показ URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> відсутня у вашій адресній книзі.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "відсутня в адресній книзі"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> була додана до вашої адресної книги. Можна "
+"відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> вже є у вашій адресній книзі.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну книгу "
+"і додати до цієї візитки більше інформації."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Головна адреса ел. пошти візитки VCard вже є у вашій адресній книзі. Однак, "
+"можна зберегти VCard у файл і потім вручну імпортувати в адресну книгу."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Число"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булеве"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Вікно з полями - Qt Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Дійсно хочете видалити \"<b>%1</b>\"?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Файли дизайнера"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Імпорт сторінки"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>попередження:</b> Qt Designer не знайдено. Мабуть, програма не "
+"встановлена. Ви зможете тільки імпортувати файли дизайнера, які вже "
+"створені.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Наявні сторінки"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Перегляд вибраної сторінки"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>В цьому розділі можна додавати свої власні елементи графічного інтерфейсу "
+"(&quot;<i>віджети</i>&quot;) для зберігання власних значень в %1. Процес "
+"створення описано нижче:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Клацніть на &quot;<i>Редагувати з Qt Designer</i>&quot;"
+"<li>У вікні виберіть &quot;<i>віджет</i>&quot; і натисніть <i>Гаразд</i> "
+"<li>Додайте ваші віджети у форму "
+"<li>Збережіть файл у каталозі, який запропонує Qt Designer"
+"<li>Закрийте Qt Designer</ol>"
+"<p>Якщо ви вже маєте файл дизайнера Qt (*.ui) десь на вашому диску, просто "
+"виберіть &quot;<i>Імпорт сторінки</i>&quot;</p>"
+"<p><b>Важливо:</b> Назва кожного віджета вводу у формі має починатись з "
+"&quot;<i>X_</i>&quot;. Отже, якщо ви хочете, щоб віджет відносився до вашого "
+"елемента &quot;<i>X-Foo</i>&quot;, змініть властивість віджета <i>name</i> "
+"на &quot;<i>X_Foo</i>&quot;.</p>"
+"<p><b>Важливо:</b> Віджети будуть служити для редагування нетипових полів в "
+"програмі %2. Для зміни програми, в якій необхідно робити редагування змініть "
+"назву віджета в Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Видалити сторінку"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Імпорт сторінки..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Редагувати з Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Назва класу:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Змінити параметр"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Подача"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Призначення"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Умова"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Зміни"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Параметр"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Будь ласка, переконайтесь, що програма, яку ви налагоджуєте за допомогою "
+"майстра, не запущена паралельно. Інакше зміни, зроблені майстром, "
+"можуть бути втрачені."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Запустити майстер"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завтра"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "сьогодні"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчора"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Сьогодні"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Завтра"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Наступний &тиждень"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Наступний м&ісяць"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Немає дати"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Помилка В/В файла"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вказаний файл не існує:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Це тека, а не файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"У вас немає прав для читання файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка читання файла:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Вдалося прочитати тільки %1 байтів з %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Зберегти у файл"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Не вдалося зробити резервну копію з %1.\n"
+"Продовжити попри все?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати в файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити файл для запису:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка при записі у файл:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Вдалося записати тільки %1 байтів із %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не існує"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 недоступний."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 недоступний для читання."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 недоступний для запису."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Неможливий доступ до теки %1."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Деякі файли або теки мають неправильно налаштовані права доступу. Будь ласка, "
+"відкоригуйте їх вручну."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Перевірка прав доступу"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Не цитований"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "В дужках"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не визначений"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Імпортувати текстовий файл"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Файл для імпортування:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Роздільник:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Почати імпортування з рядка:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Призначити до вибраного стовпчика"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Вилучити призначення до вибраного стовпчика"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Призначення з шаблону..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Зберегти поточний шаблон"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Поступ завантаження"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде завантаження файла."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Вибір шаблону"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Виберіть, будь ласка, шаблон для CVS файла:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Поступ імпортування"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде імпортування даних."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Назва шаблону"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Виявлено конфлікт"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виявлено конфлікт. Найімовірніше, це значить, що хтось зробив зміни до "
+"запису на сервері в той час, коли ви вносили зміни до нього локально."
+"<br/>Примітка: Необхідно знов перевірити пошту, щоб зберегти ваші зміни на "
+"сервері.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Залишати локальний"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Взяти новий"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Взяти обидва"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Локальна подія"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Короткий підсумок локальної події"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Остання модифікація:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Показати відмінності"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Параметри синхронізації"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "При конфлікті залишати локальні елементи"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "При конфлікті залишати новий (віддалений) елемент"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "При конфлікті залишати найновіший елемент"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "При конфлікті запитувати для кожного елемента"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "При конфлікті залишати обидва елементи"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Локальна подія"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Локальне завдання"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Локальний журнал"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Нова подія"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Нове завдання"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Новий журнал"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Сховати подробиці"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Показати подробиці..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Відмінності між %1 і %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Відмінності в %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Локальний запис"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Новий (віддалений) елемент"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Виберіть ділянку на зображенні"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Клацніть на зображенні і розтягніть границі ділянки, яка вас цікавить:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Дії над зображенням"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Обернути за год. стрілкою"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Обернути &проти год. стрілки"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Виберіть..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до стандартних. Всі нестандартні "
+"налаштування будуть втрачені."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Встановлення стандартних значень"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Повернути стандартні значення"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Стаття\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>призвела до появи наступної примітки:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Встановити рейтинг"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Показати повідомлення"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Розмалювати заголовок"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Позначити як прочитане"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Список зібраних нотаток</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Зібрані нотатки"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Містить підрядок"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Збігається з формальним виразом"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Збігається з формальним виразом (з урахуванням регістру)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Є точно таким як"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Менше, ніж"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Більше, ніж"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Виберіть іншу назву правила"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Правило з такою назвою вже існує, будь ласка, виберіть іншу назву:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "правило %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Ні"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Інвертувати умову"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Виберіть заголовок, на який діє ця умова супроти"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Виберіть тип збігання"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Умова для збігання"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Виберіть дію."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Групи:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Додати групу"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Автоматично закінчувати термін дії правила"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Правило дійсне до:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Умови"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Задовольняти &всі умови"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Задовольняти &будь яку умову"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дні\n"
+" днів"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Пересунути правило вгору"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Пересунути правило вниз"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Нове правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Редагувати правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Вилучити правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Скопіювати правило"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<всі групи>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "&Показувати правила тільки для групи:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Редактор правил"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Редагувати правило"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "&Перезавантажити список"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Вказати, які поштові теки ви хочете бачити у відображенні тек"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Вимкнути &перегляд деревом"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Тільки &підписані"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "&Тільки нові"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Поточні зміни:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Підписатися до"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Відписатися від"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Завантаження... (%n збігається)\n"
+"Завантаження... (%n збігаються)\n"
+"Завантаження... (%n збігається)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n збігається)\n"
+"%1: (%n збігаються)\n"
+"%1: (%n збігається)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Більше"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Менше"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Ховати номери телефонів"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Організатор"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Показувати поштові адреси"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Умови"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Час початку"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Вибір адреси"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Отримання і збереження повідомлень..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Модуль без назви"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Немає опису"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Скасовувати цю операцію."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Припиняється..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Кому >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Копія >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Потайна копія >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Видалити"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Вибрані адреси"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресна книга"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Зберегти як &список розповсюдження..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Відмінити виділення"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Р&едагувати категорії..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Тема емоційок"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Це дозволяє міняти тему емоційок, яку ви хочете використовувати."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Редагувати недавні адреси"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Надіслати SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Адресат:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Надсилати"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "З'єднання шифрується"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "З'єднання не шифрується"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Відкрити вікно детального поступу"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Ховати вікно детального поступу"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Показувати вікно детального поступу"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "Не вдається зберегти в адресну книгу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9409c5942a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Translation of libkholidays.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 23:21-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Північна"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Південна"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Новий місяць"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Повний місяць"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Перша чверть місяця"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Остання чверть місяця"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0ef2bb0b58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,974 @@
+# translation of libkleopatra.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Translation of libkleopatra.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:49-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "о. Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Невідомий протокол)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Помила під час ініціалізації втулку \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Додати або змінити службу каталогу"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Назва сервера:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "&Користувач (не обов'язково):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Паро&ль (не обов'язковий):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Кореневий DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Налаштування служби каталогу"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Служби каталогу X.&500:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Назва сервера"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Кореневий DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Виберіть службу каталогу"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Служби каталогу X.500</h1>\n"
+"Службою каталогу X.500 можна користуватись для отримання сертифікатів і списків "
+"анулювання, які не зберігаються локально. Зверніться до вашого адміністратора, "
+"якщо ви хочете вживати цю функціональність і не знаєте, яку службу каталогу "
+"використовувати.\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ви не користуєтесь службою каталогу, ви можете вживати локальні "
+"сертифікати.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Додати службу..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Натисніть, щоб додати службу"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Додати службу каталогу</h1>\n"
+"Натиснувши на цю кнопку, ви можете вибрати нову службу каталогу для отримання "
+"сертифікатів і списків анулювання сертифікатів. У вас запитають назву сервера і "
+"необов'язковий опис.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "&Видалити службу"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Натисніть, щоб видалити вибрану службу"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Видалити службу каталогу</h1>\n"
+"Натиснувши на цю кнопку, ви можете видалити вибрану службу каталогу із списку "
+"вище. У вас буде можливість змінити рішення перш ніж елемент буде видалено із "
+"списку.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Під час сканування підтримки %1 в програмі %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "П. І. Б."
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Титул"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Відділ організації"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштовий код"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Код країни"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Область або регіон"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Компонент домену"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Категорія бізнесу"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Номер мобільного телефону"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Номер телефону"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Номер факсу"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Вулиця і будинок"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Унікальний ІД"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Вбудований OpenPGP (застаріле)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "Непрозорий S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Будь-який"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Ніколи не шифрувати"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Завжди зашифровувати"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Завжди зашифровувати, якщо можливо"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитати"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Питати, якщо можливо"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Ніколи не підписувати"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Завжди підписувати"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Завжди підписувати, якщо можливо"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1 з %2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без назви>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "невдало"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Доступні сервери"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Налаш&тувати..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканувати"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Під час сканування виникли наступні проблеми:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Результат сканування"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Налаштувати сервери LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Жодний сервер ще не налаштовано"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"%n сервер налаштовано\n"
+"%n сервери налаштовано\n"
+"%n серверів налаштовано"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Наявні атрибути:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Поточний порядок атрибутів:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Всі інші"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Пересунути вверх"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Пересунути вверх на один"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Видалити з поточного порядку атрибутів"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Додати до поточного порядку атрибутів"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Пересунути вниз на один"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Завжди питати"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Схвалення ключа шифрування"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Ваші ключі:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Адресат:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Ключі шифрування:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Пріоритет засобів шифрування:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомий>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При отриманні ключів з сервера сталася помилка:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Помилка отримання переліку ключів"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "Сервер OpenPGP не підтримує перелік ключів. Перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "Сервер S/MIME не підтримує перелік ключів. Перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ S/MIME."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ (OpenPGP або S/MIME)."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "ІД ключа"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Ключ OpenPGP для %1\n"
+"Створений: %2\n"
+"Дійсний до: %3\n"
+"Відбиток: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Ключ S/MIME для %1\n"
+"Створений: %2\n"
+"Дійсний до: %3\n"
+"Відбиток: %4\n"
+"Власник: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Шукати за:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Запам'ятати вибір"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не "
+"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Перечитати ключі"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr "Не знайдені сервери для переліку ключів. Перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Перевіряються вибрані ключі..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Йде отримання ключів..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n сервер повернув зрізаний вивід."
+"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>\n"
+"<qt>%n сервери повернули зрізаний вивід."
+"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>\n"
+"<qt>%n серверів повернули зрізаний вивід."
+"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Результат переліку ключів"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Ще раз перевірити ключ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "&Зберегти на диск..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Скопіювати до кишені"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Не вдалося зберегти «%1» у файл: %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Помилка збереження файла"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Ваша система не підтримує журналу аудиту GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Системна помилка"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Немає журналу аудиту GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Помилку підпису: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Помилка шифрування: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Шифрування успішне"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Результат підписування"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Помилка підписування"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Результат шифрування"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Помилка шифрування"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Введіть, будь ласка, свою фразу-пароль:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Засіб командного рядка Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Протокол \"%1\" не підтримується"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Файл \"%1\" не існує або це не файл програми."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Вивід з chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Помилка шифрування: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Наступне було отримано на stderr:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Не вдалось завантажити %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Бібліотека не містить символу \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Сканування каталогу %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Цей сервер не підтримує S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME скомпільовано без підтримки для %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Двигун %1 неправильно встановлено."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr "Встановлений сервер %1 версія %2, а необхідна принаймні версія %3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Невідома проблема в двигуні для протоколу %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка виконання gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "програму не знайдено"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "неможливо запустити програму"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Неможливо запустити gpgconf\n"
+"Переконайтесь, що gpgconf знаходиться в PATH, і що її можна запустити"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Помилка в gpgconf під час збереження конфігурації: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Необхідна фраза пароля, щоб відімкнути закритий ключ для користувача:"
+"<br/> %1 (повторення)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Необхідна фраза пароля, щоб відімкнути закритий ключ для користувача:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Це вікно буде з'являтись кожний раз, коли потрібна фраза пароля. Для більш "
+"безпечного рішення, яке також дозволяє кешувати фразу пароля, використовуйте "
+"gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "знайдено gpg-agent в %1, але ця програма не запущена."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent є частиною gnupg-%1, який можна звантажити з %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Для інформації по налаштуванні gpg-agent, див. %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Введіть фразу-пароль:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Вікно фрази-пароля"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Створюється ключ DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Створюється ключ ElGamal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Пошук за великим простим числом..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Очікується нова ентропія з генератора випадкових чисел (можна прискорити "
+"переглядом файлів або переміщенням мишки)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Запуск gpg-agent (бажано було б замість цього запустити глобальний "
+"примірник)..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..894c612b259
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# Translation of libkmime.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було показано. "
+"Але це не гарантує те, що його прочитали та правильно зрозуміли."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було видалено "
+"адресатом без перегляду. Але це не гарантує те, що його не можна відновити та "
+"прочитати пізніше."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було переслане. "
+"Але це не гарантує те, що його не прочитають пізніше."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було опрацьовано "
+"якимось автоматичним чином."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"З повідомленням відісланим ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було щось "
+"зроблено. Ніякої додаткової інформації не розголошується."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Помилка створення сповіщення про долю повідомлення, що було відіслано ${date} "
+"до ${to} з темою \"${subject}\". Причина вказана нижче у заголовку "
+"\"Failure:\"."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Сьогодні %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Вчора %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1, %2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..51a58ac751d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,711 @@
+# translation of libkpgp.po to Ukrainian
+# Translation of libkpgp.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму PGP.\n"
+"Будь ласка, перевірте правильність встановленої PATH."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Перевірка безпеки OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Фраза пароля занадто довга, вона мусить мати не більше 1024 символів."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Ви ввели невірну фразу пароля.\n"
+"Хочете спробувати ще раз, чи скасувати та переглянути повідомлення не "
+"розшифрованим?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Попередження PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Повторити спробу"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Ви ввели невірну фразу пароля.\n"
+"Хочете спробувати ще раз, продовжити та залишити повідомлення непідписаним, чи "
+"скасувати відсилання повідомлення?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Надіслати &без підпису"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хочете надіслати повідомлення непідписаним чи скасувати його відсилання?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хочете зашифрувати попри все, залишити повідомлення як є, чи скасувати "
+"відсилання повідомлення?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Надіслати &зашифроване"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Надіслати &незашифроване"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хочете залишити повідомлення як є чи скасувати відсилання повідомлення?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Надіслати як є"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла наступна помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Це повідомлення про помилку %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ шифрування для адресата. Отже, повідомлення не буде "
+"зашифроване."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключі шифрування для жодного адресата. Отже, повідомлення не буде "
+"зашифроване."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ шифрування для одного з адресатів. Він не зможе розшифрувати "
+"це повідомлення, якщо ви зашифруєте його."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ шифрування для деяких адресатів. Вони не зможуть "
+"розшифрувати це повідомлення, якщо ви зашифруєте його."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Вибачте, але ця функція\n"
+"ще відсутня"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Або GnuPG/PGP не встановлено на вашому комп'ютері, або ви відмовились від "
+"застосування GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа для шифрування"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Сталася помилка з ключем(ами) шифрування для \"%1\".\n"
+"\n"
+"Будь ласка, перевиберіть ключ(і), які будуть використанні для цього отримувача."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Для \"%1\" не знайдено дійсного OpenPGP ключа, який має довіру.\n"
+"\n"
+"Виберіть ключі для цього адресата."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Більш ніж один ключ збігається з \"%1\".\n"
+"\n"
+"Виберіть ключ(і), який буде використано для цього отримувача."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Повідомлення не буде зашифроване."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Повідомлення не буде зашифроване."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо підписати."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Неможливо підписати: будь ласка, перевірте ваш профіль користувача PGP, "
+"параметри PGP та набори ключів."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Неможливо зашифрувати: будь ласка, перевірте ваші параметри PGP та набори "
+"ключів."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "помилка запуску PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо розшифрувати."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Відсутній закритий ключ, який необхідний, щоб розшифрувати це повідомлення."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Файл з набором ключів %1 не існує.\n"
+"Перевірте ваші параметри PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Не вказано ні пароля, ні адресатів."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Ви ввели неправильний пароль."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Ключ(і), з якими ви хочете зашифрувати це повідомлення, не мають довіри. "
+"Шифрування не виконане."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Наступні ключ(і) не мають довіри:\n"
+"%1\n"
+"Їх власники не зможуть розшифрувати повідомлення."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Відсутні ключ(і) шифрування для:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Помилка запуску PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Відсутній закритий ключ для цього повідомлення."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не знайдено)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що пароль неправильний."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що закритий ключ пошкоджено."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Помилка запуску gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не знайдено)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Будь ласка, введіть вашу фразу пароля OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть фразу пароля OpenPGP для\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Перевірте, будь ласка, чи шифрування дійсно працює, перед тим як "
+"використовувати його серйозно. Також пам'ятайте, що долучення не шифруються за "
+"допомогою модуля PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Засіб шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "В&икористовувати засіб шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовиявлення"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP версія 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP версія 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP версія 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Не використовувати жодних засобів шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Зберігати фразу пароля у пам'яті"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма запам'ятає фразу пароля вашого "
+"закритого ключа, та цей пароль буде зберігатися в пам'яті поки програма "
+"виконується. Отже, вам буде потрібно ввести пароль всього один раз.</p>"
+"<p>Але пам'ятайте, що це може бути небезпечним. Якщо ви відійдете від "
+"комп'ютера, всі інші матимуть можливість відсилати підписані вашим ключем "
+"повідомлення та читати зашифровані повідомлення, які було надіслано вам. Якщо "
+"виникне збій у програмі, то весь зміст пам'яті буде збережено на диск включаючи "
+"ваш пароль.</p>"
+"<p>Пам'ятайте, що при використанні KMail, значення цього параметра буде "
+"використано тільки, якщо ви не використовуєте gpg-agent. Також значення "
+"ігнорується при використанні втулків шифруванняns.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Завжди зашифров&увати для себе"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, повідомлення/файл буде зашифровано не тільки "
+"відкритим ключем адресата, а, також, і вашим ключем. Це дозволить вам "
+"розшифровувати та переглядати це повідомлення пізніше. Вмикання цього параметру "
+"- це гарна ідея.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Показувати зашифрований/підписаний текст після створення"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, підписаний/зашифрований текст буде показано в "
+"окремому вікні, що дозволить побачити у якому вигляді повідомлення буде "
+"відіслано. Вмикання цього параметру - це гарна ідея при перевірці роботи "
+"системи шифрування.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма завжди буде відображати список наявних "
+"відкритих ключів, з якого ви зможете вибрати ключ, яким потрібно зашифрувати "
+"повідомлення. А коли цей параметр вимкнено, програма буде відображати цей "
+"список тільки тоді, коли не знайдено відповідного ключа або знайдено декілька "
+"відповідних ключів.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Шукати за:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ІД ключа"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Запам'ятати вибір"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не "
+"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Перечитати ключі"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Відбиток: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анульований"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Застарілий"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Не чинний"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Невизначена довіра"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Не має довіри"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Має не повну довіру"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Має повну довіру"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Має безмежну довіру"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Наявний закритий ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ключ тільки для підпису"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ключ тільки для шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Створений: %1, Стан: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Створений: %1, Стан: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Перевірка ключів"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Перевірки ключа 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Перевірка ключа 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Ще раз перевірити ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Схвалення ключа шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Ваші ключі:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<відсутні>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Адресат:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Ключі шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Пріоритет засобів шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Завжди питати"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до самого себе."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Інформація про OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Результат останньої дії шифрування/підпису:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ae5b398ae5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Translation of libkpimexchange.po to Ukrainian
+# translation of libkpimexchange.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-31 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Рахунок Exchange\n"
+"Помилка доступу до \"%1\": %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Звантаження з сервера Exchange\n"
+"Помилка доступу до \"%1\": %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Поступ звантаження з сервера Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Втулок сервера Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Список зустрічей"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Звантаження, %1 з %2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e2f3038350
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of libksieve.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:13-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Помилка аналізу: повернення каретки (CR) без переведення рядка (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: не цитована похила риска (\"/\") без зірочки (\"*\"). Зіпсутий "
+"коментар?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Помилка аналізу: неприпустимий символ"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Помилка аналізу: Неочікуваний символ, можливо відсутній пробіл?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Помилка аналізу: назва мітки мітить цифри на початку"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: тільки пропуски та #коментарі можуть слідувати в рядку після "
+"\"text:\""
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: номер виходить за встановлені межі (мусить бути меншим за %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Помилка аналізу: неправильна послідовність UTF-8"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: передчасне закінчення багаторядкового тексту (чи ви не забули "
+"\".\"?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: передчасне закінчення поміщеного в лапки текстового рядка "
+"(відсутні завершальні \")"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: передчасне закінчення списку рядків (відсутній кінцевий символ "
+"\"]\")"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: передчасне закінчення тестового списку (відсутній кінцевий "
+"символ \")\")"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: передчасне закінчення блоку (відсутній кінцевий символ \"}\")"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Помилка аналізу: відсутній пропуск"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Помилка аналізу: відсутній символ \";\" або блок"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: очікувався символ \";\" або \"{\", а натрапив на щось інше"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Помилка аналізу: очікувалась команда, а натрапив на щось інше"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: в списку рядків знайдені коми в кінці, спочатку або подвійні"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Помилка аналізу: в тестовому списку знайдені коми в кінці, спочатку або "
+"подвійні"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між рядками в списку рядків"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між тестами в списку тестів"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Помилка аналізу: в списку рядків дозволяються тільки рядки"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Помилка аналізу: в списку тестів дозволяються тільки тести"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" має бути першою командою"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "\"require\" відсутня для тесту \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" відсутня для порівняння \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Команда \"%1\" не підтримується"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Тест \"%1\" не підтримується"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Порівняння \"%1\" не підтримується"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення тесту (макс. рівень %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення блоку (макс. рівень %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Недійсний аргумент \"%1\" для \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Конфлікт аргументів: \"%1\" і \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Аргумент \"%1\" повторюється"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Команда \"%1\" порушує порядок розміщення"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Запит несумісних дій: \"%1\" і \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Виявлене зациклення в пошті"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Порушення обмеження: запит на забагато дій (макс. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ae994931aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of libksync.po to Ukrainian
+# translation of libksync.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:17-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"Який елемент буде мати перевагу?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Елемент 1: \"%1\"\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Елемент 2: \"%1\"\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Вирішити конфлікт"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Елемент 1"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Елемент 2"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2290a4d2880
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,691 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 46
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 17
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..530012f2f47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1672 @@
+# Translation of cervisia.po to Ukrainian
+# translation of cervisia.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:01-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Додати до CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Додати двійковий файл до CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Видалити з CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Додати наступні файли до сховища:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Додати наступні двійкові файли до сховища:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Видалити наступні файли зі сховища:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Це також вилучить файли з вашої локальної робочої копії."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Додати сховище"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Сховище:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Використовуйте віддалений &shell (тільки для :ext: сховищ):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Викликати цю програму на стороні сервера:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Використовувати інший рівень стисненн&я:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Звантажити з сервера файл cvsignore"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Параметри сховища"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Примітка CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Примітка CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Повідомлення помилки запуску служби cvsservice: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Цей компонент KPart не функціонує, оскільки не вдалось запустити службу DCOP "
+"cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Віддалені робочі теки CVS не підтримуються."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Ви не можете перейти в інший каталог під час виконання команди cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - всі файли сховані, дерево показує тільки теки\n"
+"N - всі оновлені файли сховані\n"
+"R - всі вилучені файли сховані"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Відкрити пісочницю..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Відкрити робочий каталог CVS у головному вікні"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Останні пісочниці"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Вставити запис із файла змін..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Вставляє новий запис у файл ChangeLog в найвищому каталозі"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Оновлює (cvs update) вибрані файли і теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Стан"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Оновлює стан (cvs -n update) вибраних файлів и тек"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Відкриває позначений файл для редагування"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "В&ирішити..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Відкриває вікно вирішення з вибраним файлом"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "Пе&редати..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Передає вибрані файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Додати до сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Додає (cvs add) вибрані файли до сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Додати д&війковий..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Додає (cvs -kb add) вибрані файли, як двійкові, до сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Вилучити зі сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Видаляє (cvs remove) вибрані файли зі сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Поверн&ути"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Повертає (cvs update -C) вибрані файли (тільки cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Зупиняє будь-які завантаженні підпроцеси"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Переглянути &журнал..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Показує дерево модифікації вибраного файла"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Переглянути багато-файловий журнал..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "Приміт&ка..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Показує перегляд критичних приміток вибраного файла"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "Від&мінність від сховища (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Показує відмінність вибраного файла від попередньої версії (мітка BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Відмінність від сховища (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Показує відмінність вибраного файла від найновішої версії у сховищі (мітка "
+"HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Останн&я зміна..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Показує різницю між останніми двома версіями вибраного файла"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "І&сторія..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Показує історію CVS, як повідомлено з сервера"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "Розкрити &файлове дерево"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Відкриває усі гілки файлового дерева"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "Згорнути ф&айлове дерево"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Закриває усі гілки файлового дерева"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Тег/гілка..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Створює тег або гілку для вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "В&идалити тег..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Видаляє тег із вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Оновити до тег/дата..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "Оновлює вибрані файли до наданого тегу, гілки або дати"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Оновити до &Заголовку"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Оновлює вибрані файли до модифікації HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Об'єднати..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Об'єднати гілку або набір модифікацій до вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "Д&одати спостерігача..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Додає спостерігач до вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "В&идалити спостерігача..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Видаляє спостерігача з вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Показати &спостерігачів"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Показує спостерігачів вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Реда&гувати файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Редагує (cvs edit) вибрані файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "За&кінчити редагування"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Закінчити редагування (cvs unedit) вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Показат&и редакторів"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Показує редакторів вибраних файлів"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Забл&окувати файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Блокує вибрані файли так, що інші не можуть їх змінювати"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Роз&блокувати файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Розблоковує вибрані файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Створити &латку для сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Створює латку з модифікацій у вашій пісочниці"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Перевірка..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Дозволяє звантажити модуль зі сховища"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Імпорт..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Дозволяє імпортувати модуль у сховище"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Сховища..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Налаштовує список сховищ, які ви регулярно використовуєте"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Сховати усі &файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Показати усі &файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Встановлює, чи показувати тільки теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Сховати файли без змін"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Показати файли без змін"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Визначає, чи сховані сучасні файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Сховати вилучені файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Показати вилучені файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Визначає, чи ховати вилучені файли"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Сховати файли не з CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Показати файли не з CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Визначає, чи ховати файли не з CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Сховати порожні теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Показати порожні теки"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Визначає, чи ховати теки без видимих елементів"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Створювати &теки при оновлені"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Визначає, чи створювати теки при оновленні"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Вилучати порожні теки при оновленні"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Визначає, чи вилучати порожні теки при оновленні"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Рекурсивне оновлення"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Визначає, чи оновлення є рекурсивне"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "П&ередавати та вилучати рекурсивно"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Визначає, чи передача і вилучення є рекурсивні"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Виконує cvs &edit автоматично, коли необхідно"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Визначає, чи автоматичне редагування cvs є активне"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Налаштувати Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Дозволяє налаштувати Cervisia KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Посібник Cvs"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Відкриває навігатор довідки з документацією CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Розгорнути теку"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Згорнути теку"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Редагувати з"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(використовуючи KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням, ви можете розповсюджувати її\n"
+"та/або модифікувати її на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
+" (яка опублікована Free Software Foundation) версії 2 або більш нової версії.\n"
+"\n"
+"Ця програма розповсюджується з надією, що вона буде корисна,\n"
+"але без будь-якої гарантії; навіть без гарантії, що вона буде взагалі\n"
+"працювати, або придатна для певної потреби. Дивіться текст ліцензії GNU General "
+"Public License для подальших пояснень\n"
+"\n"
+"Дивись файл змін для списку помічників."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Про програму Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Компонент Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Оболонка для CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Перший автор та колишній супроводжувач"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Перетворення в KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Відкрити пісочницю"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "Редактор CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Порівняння CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл для запису."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Модифікація, здається, неправильна."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Це перша модифікація гілки."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Пробуджує довідку в Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Пробуджує довідку в CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Передача у сховище CVS %1 завершена"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Це не тека CVS.\n"
+"Якщо ви не хотіли використовувати Cervisia, то можете перемикнути режими "
+"перегляду в Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Не вдалось завантажити бібліотеку Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Дозволяє вам налаштувати панель"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Дозволяє вам встановити прив'язки клавіш"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Виходить з Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Завантажує довідкову систему KDE з документацією Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Відкриває вікно звіту про помилку"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Відображає номер версії і інформацію про права"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Відображає інформацію про KDE і його номер версії"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Редагувати файл змін"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "У файл змін не можна записати"
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Файл змін не існує. Створити його?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Файл змін не можна зчитати"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Перевірка CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Імпорт CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Модуль:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Дістати &список"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Тег гілки:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Рек&урсивне звантаження"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Робоча &тека:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Тег продавця:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Т&ег випуску:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "П&роігноровані файли:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Імпортувати всі &двійкові"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Використовувати час модифікації файла як час імпортування"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Званта&жити як:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Тільки екс&портувати"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Будь ласка, виберіть існуючу робочу теку."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть назву модуля."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть тег продавця і випуску."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Теги мають починатися з літери і можуть містити\n"
+"літери, цифри і символи \"-\" і \"_\"."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Для експортування повинна бути вказана гілка."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть сховище."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Віддалений журнал CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS-передання"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Передати наступні &файли:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Пізніші п&овідомлення:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Журнал повідомлення:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Вживати &шаблон для повідомлення журналу"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "П&орівняння"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Створити нове сховище (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Тека сховища:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Синхронізувати смужки прокрутки"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 відмінностей"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS відмінність: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Сховище:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Модифікація "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Робоча тека:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 із %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Змінений локально"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Доданий локально"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Видалено локально"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Потребує оновлення"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Потребує латання"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Потребує об'єднання"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Найновіший"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Оновлений"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Латаний"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Вилучений"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Не в CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Передати, Змінене"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Передати, додане"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Передати, вилучене"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Перевірка"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Шлях сховища"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Показати події пере&дачі"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Показати &події перевірки"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Показати події &тегів"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Показати &інші події"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Ті&льки користувач:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Тільки назви &файлів, які співпадають з:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Тільки &теки, які співпадають з:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "історія CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Тег"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Випуск"
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Оновлення, видалене"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Оновлення, скопійоване"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Оновлення, об'єднаних"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Оновлення, конфлікт "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Оновлення, латане "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Невідомий"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Примітка"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дерево"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "С&писок"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "&Вивід CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Виберіть модифікацію А, клацнувши лівою кнопкою мишки,\n"
+"модифікацію Б, клацнувши середньою кнопкою мишки."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Модифікація А:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Модифікація Б:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Вибір за тегом:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Коментар/Теги:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Ця модифікація використовується, коли ви клацаєте Примітка.\n"
+"Вона також використовується, як перший елемент дії Порівняння."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Ця модифікація використовується, як другий елемент дії Порівняння."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Переглянути"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Створити латку..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Журнал CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Журнал CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Місце у гілці)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку модифікацію А або Б."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Переглянути файл"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку модифікацію А або модифікацію А і Б."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Точка гілки"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "На гілці"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Гілка"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "модифікація %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Виберіть для модифікації A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Виберіть для модифікації Б"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "дата: %1; автор: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Завантажити цю пісочницю"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Показати діалог рішення для даного файла"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Показати вікно журналу для даного файла"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Показати вікно примітки для даного файла"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2006 автори Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS об'єднання"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Об'єднати з &гілок:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Об'єднати &зміни:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "між тегами: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "і тег: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Дістати &список"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Стан CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Перезаписати файл"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Формат виводу"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Контекстний"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Уніфікований"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Кількість контекстних рядків:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Параметри ігнорування"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ігнорувати додані або видалені порожні рядки"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ігнорувати зміни кількості пропусків"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ігнорувати весь порожній простір"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ігнорувати зміни у регістрі"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Завершено зі станом %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Завершено]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Перервано]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Д&одаткові"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Сховище"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "Та&йм-аут, після якого з'являється діалог прогресу (в мс):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Типовий рівень стисненн&я:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Використовувати вже існуючий або запустити новий процес ssh-agent"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "Колір тесту для виділення файлів з конфліктами."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Затримка, після якої з'являється вікно поступу (в мс)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Зареєстровані"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Не зареєстровані"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Не потрібно реєстрації"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Налаштувати доступ до сховищ"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Сховище"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "Д&одати."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Вхід..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Це сховище вже відоме."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Вхід зазнав невдачі."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Вихід з CVS"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Ваша версія (А):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Інша версія (Б):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Поєднана версія:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS вирішення: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 конфліктує"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Налаштувати Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "І&м'я користувача для редактора файла змін:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Шлях до файла програми CVS, або \"cvs\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Перегляд різниці"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Номер рядка в діалозі порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Додаткові &параметри для cvs-порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Вкладка &ширина в діалозі порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Зовнішня о&болонка для diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Коли відкривається пісочниця з &віддаленого сховища,\n"
+"автоматично запускати команду Файл->Стан"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Коли відкривається пісочниця з &локального сховища,\n"
+"автоматично запускати команду Файл->Стан"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Шрифт для ві&кна протоколу..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Шрифт для переглядача а&нотацій..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Шрифт для переглядача від&мінностей..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Шрифт для переглядача журналу &змін..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Конфлікт:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Зміна порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Локальна зміна:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Вставка порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Віддалена зміна:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Видалення порівняння:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Не в CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Розбити головне вікно горизонтал&ьно"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS-видалення тегу"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Тег CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Назва тегу:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Створити г&ілку з цим тегом"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Змусити створити тег, навіть, якщо він існує"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Ви мусите визначити назву мітки."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Тег має починатись з літери і може містити літери, цифри і символи \"-\" і "
+"\"_\"."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS-оновлення"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Оновлення до &гілки:"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Оновлення до т&егу:"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Оновити доo &дати (\"рррр-мм-дд\"):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Тег/дата"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Мітка часу"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS-додання спостерігача"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS-знищення спостерігача"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Додати спостерігача до наступних подій:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Видалити спостерігачів з наступних подій:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Все"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Тільки:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Передачі"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "Р&едагування"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Закінчення редагування"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Спостерігач"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Закінчити редагування"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Передати"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Спостерігачі CVS"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..47c8e89c1ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Translation of cvsservice.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:23-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass для служби CVS DCOP"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "(c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Сховище:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль для сховища."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Перш ніж ви зможете використовувати цю функцію, необхідно встановити локальну "
+"робочу копію каталогу!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Вже запущена робота"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Служба CVS DCOP"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Служба DCOP для CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..de66766040b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6313 @@
+# translation of kbabel.po to
+# Translation of kbabel.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:44-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточні"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Неперекладені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Стан CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Остання модифікація"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Останній перекладач"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Вікно журналу"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вікно журналу</b></p>\n"
+"<p>В цьому вікні відображається вивід виконаних команд.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Менеджер каталогів</b></p>\n"
+"<p>Менеджер каталогів поєднує дві теки в одне дерево і показує всі\n"
+"файли PO та POT, які знаходяться в цих теках. Це наочно показує чи\n"
+"чи шаблон було видано чи додано. Також показується деяка інформація\n"
+" про файли.</p>"
+"<p>Для подробиць див. <b>Менеджер каталогів</b> в довідці.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Помилка відкриття файла:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Помилка читання файла:\n"
+" %1\n"
+"Можливо, це не чинний файл із списком міток."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує. Хочете перезаписати його?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"При спробі запису файла виникла помилка:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"При спробі вивантаження файла виникла помилка:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Менеджер каталогів ще оновлює інформацію про файли.\n"
+"Якщо ви продовжите, він спробує оновити всі необхідні файли, однак це може "
+"взяти зайняти багато часу і може призвести до неправильного результату. Будь "
+"ласка, зачекайте, поки не буде оновлено всі файли."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Статистика для всіх:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Статистика для %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Кількість пакунків: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Цілком перекладено: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Наявні тільки шаблони: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Наявні тільки PO-файли: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Кількість фраз: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Перекладених: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Неточних: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Неперекладених: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Файл не містить синтаксичних помилок.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Файл містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Заголовок файла містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Виникла помилка при опрацюванні \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Не вдається виконати msgfmt. Будь ласка, перевірте чи msgfmt знаходиться у "
+"вашому PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Засоби-утиліти gettext можна використовувати тільки для перевірки PO-файлів."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Всі файли в теці %1 не містять синтаксичних помилок.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Всі файли в базовій теці не містять синтаксичних помилок.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в теці %1 містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в базовій теці містить синтаксичні помилки.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в теці %1 містить синтаксичні помилки в заголовку.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Принаймні один файл в базовій теці містить синтаксичні помилки в заголовку.\n"
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Виникла помилка при опрацюванні \"msgfmt --statistics *.po\" в теці %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Виникла помилка при опрацюванні \"msgfmt --statistics *.po\" в базовій теці"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити файл %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Не вдалось видалити файл %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинної теки для базової теки PO-файлів:\n"
+"%1\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування у вікні параметрів проекту."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинної теки для базової теки шаблонів PO-файлів:\n"
+"%1\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування у вікні параметрів проекту."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Зчитування інформації про файли"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдається започаткувати засіб перевірки.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Помилка засобу перевірки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Параметри перевірки"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "П&означити файли, які співпадають з наступним взірцем:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Позначити файли"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Зн&яти позначення файлів, які співпадають з наступним взірцем:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Зняти позначення файлів"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Перевірку зроблено.\n"
+"\n"
+"Перевірено файлів: %1\n"
+"Кількість помилок: %2\n"
+"Пропущено помилок: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Перевірку зроблено"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Файл, з якого завантажувати конфігурацію"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Менеджер каталогів"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Менеджер каталогів для KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Розробники KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Поточний супровід, портування до KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Написав документацію, надіслав багато звітів про помилки та пропозицій для "
+"вдосконалення."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Подав багато ідей для графічного інтерфейсу та поведінки KBabel. Також створив "
+"прекрасний екран заставки."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Написав алгоритм для diff, полагодив KSpell і дав велику кількість корисних "
+"порад."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Допомагав підтримувати KBabel на рівні з новими можливостями KDE API, а також "
+"надав багато іншої допомоги."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Різні втулки для перевірки."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Деякий час спонсорувала розробку KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Підтримка для створення латок та деякі вдосконалення."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel містить код з Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel містить код з GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Помилка під час читання файла:\n"
+" %1\n"
+"Можливо, це неправильний po-файл."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Результат перекладу:\n"
+"Змінено фраз: %1\n"
+"Точних перекладів: %2 (%3%)\n"
+"Приблизних перекладів: %4 (%5%)\n"
+"Нічого не знайдено: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Статистика чорнового перекладу"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Немає сховища CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Не в CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Доданий локально"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Вилучений локально"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Змінений локально"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Це не чинне сховище CVS. Не вдалось виконати команди CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Запуск команди ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Вікно CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Оновити наступні файли:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Передати наступні файли:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Дізнатись про стан наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Отримати відмінності для наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Старі повідомлення:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Повідомлення журналу:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Рекомендовано ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Локаль ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Авто&матично додавати файли при потребі"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Передати"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Взнати стан"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Отримати відмінності"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Ск&асувати"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Вивід команди:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Порожнє повідомлення журналу передання. Продовжити?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не вдається знайти кодування: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Для повідомлення журналу передання неможливо використовувати кодування: %1.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл для запису. Переривається."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Не вдається записати в тимчасовий файл. Переривається."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Не вдалось запустити процес."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Завершено зі станом %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Завершено ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Показати різницю"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Останній вибір ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Вікно SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Дізнатись про локальний стан наступних файлів:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Отримати інформацію про наступні файли:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Отримати інформацію"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Немає сховища SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Не в SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Помилка в робочій копії"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Це не чинне сховище SVN. Неможливо виконати команди SVN."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Параметри файлів"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&У всіх файлах"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "В &позначених файлах"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "В &шаблонах"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Запитати перед наступним файлом"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Зберігати &без запиту"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри файлів</b></p>"
+"<p>Тут можна детальніше вказати де знаходити:"
+"<ul>"
+"<li><b>У всіх файлах</b>: шукати у всіх файлах, інакше пошук буде зроблено у "
+"вибраному файлі або файлах у вибраній теці</li>"
+"<li><b>Запитати перед наступним файлом</b>: показувати вікно і запитувати про "
+"перехід до наступного файла</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Розв'язано"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Розв'язано для позначених"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Відновити"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Відновити позначені"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очистити"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Очистити позначені"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Немає сховища"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Каталоги фраз"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Керування версіями"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл проекту\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Помилка файла проекту"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Відкрити шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Відкрити у &новому вікні"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "З&найти у файлах..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "За&мінити у файлах..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Зупинити пошук"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Перемкнути позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Видалити позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Перемкнути всі позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Видалити всі позначки"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Позначити змінені файли"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Завантажити позначки..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Зберегти позначки..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Позначити файли..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Зняти позначення файлів..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Наступна неп&ерекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Попередн&я не перекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Наступна не&точна"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Попередн&я неточна"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Наст&упна неточна або неперекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Попере&дня неточна або неперекладена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Наступна п&омилка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Попередн&я помилка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "&Тільки наступний шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Тіл&ьки попередній шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Наступний існуючий пере&клад"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Попередній існуючий перекл&ад"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Попередня позна&чена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Наступна &позначена"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Закр&ити"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "С&татистика в позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Перевірити с&интаксис"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "П&еревірка правопису"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Перевірка правопису в по&значених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Чорновий переклад"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Чорновий переклад в п&означених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Надіслати по по&шті"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Надіслати по пошті по&значені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Запакувати"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Запакувати &позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Перевірка"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "П&еревірка позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Оновити позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Передати"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Передати позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Стан позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Показати відмінності"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Стан (локальний)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Стан (локальний) для позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Стан (віддалений)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Стан (віддалений) для позначених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Показати інформацію"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Показати інформацію про позначені"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Оновити шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Оновити позначені шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Передати шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Передати позначені шаблони"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Рядок стану</b></p>\n"
+"<p>Рядок стану показує інформацію про поступ поточної дії пошуку або заміни. "
+"Перше число у <b>Знайдено:</b> означає кількість файлів, у яких знайдено "
+"шуканий текст, але вони ще не показані у вікні KBabel. Друге число означає "
+"загальну кількість файлів, в яких до цього часу знайдено шуканий текст.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Не вдається надіслати повідомлення до KBabel.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Не вдається скористатись KLauncher для запуску KBabel.\n"
+"Перевірте інсталяцію KDE.\n"
+"Будь ласка, запустіть KBabel вручну."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Знайдено: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Знайдено: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "З'єднання DCOP з KBabel було невдалим."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Помилка з'єднання з DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Не вдалось запустити KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Не вдається запустити KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Шуканий рядок не знайдено!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Не вдається відкрити файл проекту %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "мітки XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "контекстна інформація"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "аргументи"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "акселератор"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "тільки порожні переклади"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "переклад має невідповідну довжину"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "форми множини"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "еквіваленти"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Помилка завантаження даних (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Фал не в форматі XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Очікувана мітка \"item\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Перший нащадок \"item\" не є вузлом"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Очікувана мітка \"name\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Очікувана мітка \"exp\""
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Англійський текст у перекладі"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "пунктуація"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "збереження файла"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "завантаження файла"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Інформація про каталог"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Всього фраз"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Неточних фраз"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Неперекладених фраз"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Команда мови"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Помилка при спробі звантажити файл %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Введіть назву архіву без розширення файла"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Помилка під час створення файла архіву."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Помилка читання файла %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Помилка копіювання файла %1 до архіву."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Запис про авторські права Фонду вільного програмного забезпечення не містить "
+"дати. Він не буде оновлений."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "перевірка файла"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "застосування засобу"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "пошук фрази, яка співпадає"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "готуються фрази для порівняння"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Чорновий переклад"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "З&упинити"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Що перекладати"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Н&еперекладені"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Неточні"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Пе&рекладені"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вибір записів для перекладу</b></p>"
+"<p>Тут можна вибрати, для яких записів KBabel буде намагатись знайти переклад. "
+"Змінені записи завжди позначаються як неточні, незалежно від вибраного "
+"параметра.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Як перекладати"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Вживати параметри словника"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Нето&чний переклад (повільно)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Послівний переклад"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Як перекладаються фрази</b></p>"
+"<p>Тут можна вказати чи перекладати фрази цілком, якщо допускаються подібні "
+"фрази, чи програма KBabel повинна спробувати зробити послівний переклад фрази, "
+"якщо не знайдено перекладу цілої або подібної фрази.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Позначати змінені записи як неточні"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позначати змінені записи як неточні</b></p>"
+"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись "
+"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні "
+"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей "
+"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Започаткувати службові записи &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Започаткувати службові записи KDE</b></p>"
+"<p>Започаткувати записи \"Comment=\" та \"Name=\", якщо не знайдено переклад. "
+"Також, \"NAME OF TRANSLATORS\" та \"EMAIL OF TRANSLATORS\" заповняється "
+"параметрами з профілю.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словники"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Словники</b></p>"
+"<p>Виберіть тут словники, які повинні використовуватись для пошуку перекладу. "
+"Якщо ви виберете більше ніж один словник, то вони будуть використовуватись у "
+"такому самому порядку як вини показані у списку.</p>"
+"<p>Кнопка <b>Налаштувати</b> дає можливість тимчасово налаштувати вибраний "
+"словник. Після закриття вікна, оригінальні параметри будуть відновлені.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Фрази:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли для повідомлення знайдено переклад, цей запис буде типово позначатись "
+"як <b>неточний</b>. Причина в тому, що KBabel не завжди знаходить точні "
+"переклади, і тому перекладачу слід уважно перевірити результат. Вимкніть цей "
+"параметр тільки тоді, коли ви впевнені у тому, що робите.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Профіль"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Інформація про вас і команду перекладу"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Збереження"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Параметри для збереження файлів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Параметри перевірки правопису"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Джерельні тексти"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Параметри для показу контексту джерельних текстів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Різні параметри"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Шляхи до каталогу фраз та шаблонів каталогу"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Команди для тек"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Команди для тек, визначені користувачем"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Команди для файлів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Команди для файлів, визначені користувачем"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Менеджер каталогів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Параметри перегляду менеджера каталогів"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Відмінності"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Пошук розбіжностей"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Надпис команди:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Наявні:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Вибрані:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Основна інформація про проект"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Файли перекладу"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%1\" вже існує.\n"
+"Хочете замінити його?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Знайти:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Знайти текст</b></p>"
+"<p>Тут можна ввести текст для пошуку. Якщо ви хочете шукати за формальним "
+"виразом, увімкніть нижче <b>Використовувати формальний вираз</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Замінити на:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Замінити текст</b></p>"
+"<p>Тут можна ввести текст, на який необхідно замінити знайдений текст. Текст "
+"використовуватиметься у такому самому вигляді як його введено. Якщо ви шукали з "
+"формальним виразом, то повернутись назад буде неможливо.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Де шукати"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Ком&ентар"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Де шукати</b></p>"
+"<p>Виберіть тут, у яких частинах запису каталогу необхідно робити пошук.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "З урахуванням &регістру"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Тіл&ьки цілі слова"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "І&гнорувати позначку акселератора"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ігнорувати кон&текстну інформацію"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Від позиції к&урсора"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Знайти &позаду"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Вживати &формальний вираз"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "За&питувати перед заміною"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити параметри заміни:"
+"<ul>"
+"<li><b>З урахуванням регістру</b>: чи зважати на регістр введеного тексту?</li>"
+"<li><b>Тільки цілі слова</b>: знайдений текст не повинен бути частиною довшого "
+"слова</li>"
+"<li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у документі від позиції курсора. "
+"Інакше, заміна починається від початку або з кінця.</li>"
+"<li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</li>"
+"<li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст введений у "
+"поле <b>знайти</b> як формальний вираз. Цей параметр не стосується заміни "
+"тексту, зокрема, повернутись назад буде неможливо.</li>"
+"<li><b>Запитувати перед заміною</b>: Увімкніть, якщо ви хочете мати контроль "
+"над заміною. Інакше весь знайдений текст замінюється без підтвердження.</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити параметри пошуку:"
+"<ul>"
+"<li><b>З урахуванням регістру</b>: чи зважати на регістр введеного тексту?</li>"
+"<li><b>Тільки цілі слова</b>: знайдений текст не повинен бути частиною довшого "
+"слова</li>"
+"<li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у документі від позиції курсора. "
+"Інакше, заміна починається від початку або з кінця.</li>"
+"<li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</li>"
+"<li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст введений "
+"текст як формальний вираз</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Перейти до наступної"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Замінити цей рядок?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Оновлювати заголовки під час зберігання"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Оновлювати коментар оп&ису під час зберігання"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Перевір&яти синтаксис файла під час збереження"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Зберігати &застарілі записи"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "&Опис"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Типові:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(типово)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Збе&рігати кодування файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Автоматичне збереження"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " хв"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Без автозбереження"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Поля для оновлення"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Дата &модифікації"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Останній перекл&адач"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Набір символів"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Про&ект"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Формат дати модифікації"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Типови&й формат дати"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "М&ісцевий формат дати"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Інший &формат дати:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Рядок проекту"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "ІД проекту:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Заголовок"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Оно&вити запис про авторські права перекладача"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Авторські права Фонду вільного ПЗ"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Видалити запис про авторські права, якщо порожній"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Оновити запис про авторські права"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "Н&е змінювати"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Авторські права"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Оновлення заголовка</b></p>\n"
+"<p>Увімкніть, щоб заголовок файла оновлявся при кожному збереженні.</p>\n"
+"<p>Зазвичай, заголовок містить інформацію про дату і час останнього\n"
+"оновлення, останнього перекладача, тощо.</p>\n"
+"<p>Можете нижче вибрати, які інформацію необхідно оновляти.\n"
+"Поля, які не існують -- будуть додані до заголовка.\n"
+"Якщо ви хочете додати до заголовка додаткові поля, можна вручну відредагувати "
+"заголовок через\n"
+"<b>Правка->Редагувати заголовок</b> у вікні редактора.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Оновляти поля</b></p>\n"
+"<p>Виберіть, які поля необхідно оновляти при збереженні.\n"
+"Якщо поле не існує, воно буде додане до заголовка.</p>\n"
+"<p>Якщо ви хочете додати до заголовка іншу інформацію, необхідно відредагувати "
+"його вручну через\n"
+"<b>Правка->Редагувати заголовок</b> у вікні редактора.</p>\n"
+"<p>Вимкніть <b>Оновляти заголовок</b> вище, якщо ви не хочете, щоб заголовок\n"
+"при збереженні оновлявся.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Кодування</b></p>"
+"<p>Виберіть кодування файла при його збереженні. Якщо ви не впевнені в тому, "
+"яке кодування використовувати, будь ласка, запитайте у координатора вашої "
+"команди перекладу.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: це кодування, яке підходить до набору символів мови вашої "
+"системи.</li>"
+"<li><b>%2</b>: використовує кодування юнікоду (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Зберігати кодування файла</b></p>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то файли завжди будуть зберігатись з тим самим "
+"кодуванням, у якому їх було прочитано. Файли без інформації про кодування в "
+"заголовку (напр., POT-файли) зберігаються у кодуванні встановленому вище.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Перевірка синтаксису файла під час зберігання</b></p>\n"
+"<p>Увімкніть, щоб автоматично перевіряти синтаксис файла з \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"під час збереження файла. Ви отримаєте повідомлення лише, якщо трапилась "
+"помилка.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Зберігати застарілі записи</b></p>\n"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, застарілі записи у відкритому файлі\n"
+"будуть знов збережені у файлі. Застарілі фрази позначаються #~ й\n"
+"створюються, коли msgmerge вже не потребує цього перекладу.\n"
+"Якщо текст з'явиться знов, застарілі фрази будуть знов активовані.\n"
+"Головний недолік -- розмір збереженого файла.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Формат останньої модифікації </b></p>"
+"<p>Виберіть формат збереження поля заголовка дати і часу\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> збережено: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Типовий</b> - це формат, який, зазвичай, вживається в PO-файлах.</li>\n"
+"<li><b>Локальний</b> - це формат, властивий певній країні.\n"
+"Його можна налаштувати в Центрі керування KDE.</li>\n"
+"<li><b>Інший</b> дозволяє вказати ваш власний формат.</li></ul></p> "
+"<p>Рекомендуємо використовувати типовий формат, щоб створені файли були "
+"стандартними PO-файлами.</p>"
+"<p>Для подальшої інформації, дивіться в параграф довідки <b>"
+"Вікно налаштування</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Проект: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "&Локалізоване ім'я:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Електронна пошта:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Повна назва мови:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "&Код мови:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Список розсилки мови:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Часовий пояс:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Профіль</b></p>\n"
+"<p>Заповніть інформацію про себе і вашу команду перекладачів.\n"
+"Ця інформація використовується під час оновлення заголовка файла.</p>\n"
+"<p>Ви можете знайти параметри заповнення полів заголовка\n"
+"на сторінці <b>Збереження</b> в цьому вікні.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Кількість форм однини/множини:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Те&ст"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Кількість форм однини/множини</b></p>\n"
+"<p><b>Примітка</b>: Цей параметр відноситься тільки до KDE. Якщо ви "
+"перекладаєте програму не з KDE, то цей параметр можна пропустити.</p>\n"
+"<p>Виберіть тут скільки форм однини і множини існує у вашій мові. Кількість "
+"мусить відповідати параметрам вашої команди перекладу. Якщо ви працюєте з KDE >"
+"= 2.2 з підтримкою мови, для якої ви працюєте, поставте цей параметр на <i>"
+"Автоматично</i> і KBabel спробує автоматично отримати цю інформацію з KDE. "
+"Скористайтесь кнопкою <i>Тест</i> для перевірки параметра автоматичного "
+"виявлення.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Заголовок форм множини від &GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Вима&гати аргументи форми множини в перекладі"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вимагати аргументи форми множини в перекладі</b></p>\n"
+"<p><b>Примітка</b>: В даний час, цей параметр відноситься тільки до KDE. Якщо "
+"ви перекладаєте програму не з KDE, його можна пропустити.</p>\n"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, при перевірці вимагатиметься, щоб у фразі був "
+"аргумент %n.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Заголовок форм множини від GNU</b></p>\n"
+"<p>Тут можна вказати запис заголовка для форм множини GNU. Якщо ви залишите "
+"поле порожнім, запис у PO-файлі не буде додано або змінено.</p>\n"
+"<p>KBabel може спробувати автоматично визначити значення для поточної мови, яке "
+"рекомендується засобами gettext GNU. Для цього натисніть кнопку <b>Пошук</b>"
+".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть код вашої мови."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Неможливо автоматично визначити кількість форм однини/множини для мови \"%1\".\n"
+"Переконайтесь, що для цієї мови встановлено kdelibs.po.\n"
+"Будь ласка, вкажіть необхідне значення вручну."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "Кількість форм однини/множини для мови \"%1\": %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Не вдалось знайти заголовок GNU для форм множини. Можливо, ваші засоби gettext "
+"GNU застарілі або вони не містять цього значення для вашої мови."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Позначка для акселератора клавіатури:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позначка для акселератора клавіатури</b></p>"
+"<p>Вкажіть тут, який символ позначає наступний символ як акселератора "
+"клавіатури. Наприклад, в Qt -- це \"&amp;\", а в Gtk -- \"_\".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Формальний вираз для контекстної інформації:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Формальний вираз для контекстної інформації</b></p>"
+"<p>Введіть формальний вираз, який визначає у фразі контекстну інформацію, котра "
+"не повинна перекладатись.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Метод стискання для долучень ел. пошти"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Стискати при відсиланні одного файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Перевірка правопису на &ходу"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Перевірка правопису на ходу</b></p>"
+"<p>Увімкніть, щоб KBabel перевіряв правопис під час того як ви вводите текст. "
+"Неправильні слова будуть позначатись кольором помилок.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Пам'ятати зігноровані слова"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Фа&йл для зберігання зігнорованих слів:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Пам'ятати зігноровані слова</b></p>"
+"<p>Увімкніть, щоб KBabel при кожній перевірці правопису міг ігнорувати слова, "
+"вибрані через натискання <i>Ігнорувати всі</i> у вікні перевірки правопису.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Базова тека PO-файлів:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Ба&зова тека POT-файлів:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Базові теки</b></p>\n"
+"<p>Введіть сюди теки, які містять всі ваші PO-файли та POT-файли.\n"
+"Потім файли і теки в цих теках будуть об'єднані в одне дерево.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "В&ідкривати файли у новому вікні"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Відкривати файли у новому вікні</b></p>\n"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то всі файли, які будуть відкриватись з "
+"менеджера каталогів,\n"
+"будуть відкриватись в новому вікні.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Знищувати процеси при виході"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Знищувати процеси при виході</b></p>\n"
+"<p>Якщо ви увімкнете цей параметр, KBabel буде намагатись знищити процеси, які "
+"ще не завершились, коли закривається KBabel.\n"
+"Їм усім буде надіслано сигнал знищення.</p>\n"
+"<p>ПРИМІТКА: Це не гарантує, що всі процеси будуть знищені.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Створювати інде&кс для вмісту файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Створювати індекс для вмісту файла</b></p>\n"
+"<p>Якщо ви увімкнули цей параметр, KBabel буде створювати індекси для кожного "
+"PO-файла з метою пришвидшення функцій пошуку/заміни.</p>\n"
+"<p>ПРИМІТКА: Це значно сповільнить оновлення інформації про файли.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Запускати &msgfmt перед аналізом файла"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Запускати msgfmt перед аналізом файла </b></p>"
+"<p>Якщо ви увімкнули цей параметр, KBabel буде запускати програму msgfmt з "
+"пакунку Gettext перед аналізом файла.</p>"
+"<p>Рекомендується вмикати цей параметр по при те, що це сповільняє аналіз. "
+"Типове значення цього параметра - увімкнено.</p>"
+"<p>Вимикайте цей параметр при роботі з повільним комп'ютером та, якщо "
+"встановлена версія Gettext не підтримує ті PO-файли, які ви перекладаєте. "
+"Негативний ефект при вимиканні - це майже повна відсутність перевірки "
+"синтаксису, та фали перекладів з помилками будуть показані, як ті що не мають "
+"помилок, навіть якщо Gettext буде відкидати ці файли.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Команди для тек"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Рядки заміни:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Команди для файлів</b></p>"
+"<p>Вставте сюди команди, які ви хочете запускати для файлів в Менеджері "
+"каталогів. Ці команди потім будуть показані в підменю <b>Команди</b> "
+"в контекстному меню Менеджера каталогів.</p>"
+"<p>Наступні рядки в командах будуть замінені:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Назва теки без шляху</li>"
+"<li>@PODIR@: Шлях й назва PO-теки</li>"
+"<li>@POTDIR@: Шлях й назва теки шаблонів</li>"
+"<li>@POFILES@: Назви PO-файлів з шляхом</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Назви позначених PO-файлів з шляхом</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Команди для файлів"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Рядки заміни:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Команди для файлів</b></p>"
+"<p>Вставте сюди команди, які ви хочете запускати для файлів в Менеджері "
+"каталогів. Ці команди потім будуть показані в підменю <b>Команди</b> "
+"в контекстному меню Менеджера каталогів.</p>"
+"<p>Наступні рядки в командах будуть замінені:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Назва файла без шляху та розширення</li>"
+"<li>@POFILE@: Назва PO-файла з шляхом та розширенням</li>"
+"<li>@POTFILE@: Назва відповідного шаблону з шляхом та розширенням</li>"
+"<li>@POEMAIL@: Ім'я та адреса ел. пошти останнього перекладача</li>"
+"<li>@PODIR@: Шлях й назва теки, в якій знаходиться PO-файл</li>"
+"<li>@POTDIR@: Шлях й назва теки, в якій знаходиться шаблон</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Показані стовпчики"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Прапоре&ць"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Неточні"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Неперекладені"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Всього"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Стан SVN/&CVS"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Остання &модифікація"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Останній п&ерекладач"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Показані стовпчики</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Базова тека джерельних текстів:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Зразки шляхів"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Відповідного файла з джерельними текстами не знайдено"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel не може запустити компонент текстового редактора.\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Редактор коментарів</b></p>\n"
+"Цей редактор показує коментарі відображеної фрази."
+"<p>\n"
+"<p>Коментарі містять інформацію про те, де знаходиться дана фраза у джерельних "
+"текстах\n"
+"та інформацію про стан цієї фрази (неточне, c-формат).\n"
+"Часом в коментарях містяться підказки інших перекладачів.</p>\n"
+"<p>Редактор коментарів можна сховати за допомогою\n"
+"<b>Параметри->Сховати коментар</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Контекст</b></p>"
+"<p>Це вікно показує контекст поточної фрази PO-файла. Як правило, воно показує "
+"чотири фрази перед даною фразою і чотири після неї.</p>"
+"<p>Можна сховати вікно засобів через <b>Параметри->Показати засоби</b>.</p></qt>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "поточний запис"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "не перекладено"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Множина %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Список помилок</b></p>"
+"<p>У цьому вікні показано список помилок, знайдених засобами перевірки; таким "
+"чином ви будете знати чому фраза позначена як помилкова.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Редагування"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Параметри редагування"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Параметри пошуку подібних перекладів"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Параметри для показу відмінностей"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Параметри кольорів"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ІД"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Фраза оригіналу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Переклад фрази"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Перейти до запису з msgid<msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Вимкнути екран заставки при запуску"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Розширений редактор PO-файлів"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "Написав втулок словника для пошуку у базі даних та інший код."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Виправлення вад, KFilePlugin для PO-файлів, підтримка CVS, відсилання файлів по "
+"електронній пошті"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Перегляд списку перекладу"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Підсвічування/перевірка синтаксису XML і ще деякі маленькі виправлення."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Впровадження алгоритму відмінності рядків"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Список помилок для поточної фрази, засіб формальних виразів для даних"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Впровадження алгоритму послівної відмінності рядків"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Застосувати параметри"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ця кнопка оновляє заголовок за допомогою поточних параметрів. Цей заголовок "
+"буде записаний у PO-файл при збереженні.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Ця кнопка поверне всі зміни зроблені дотепер.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Редактор заголовків для %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n"
+"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Це не чинний заголовок.</p>\n"
+"<p>Будь ласка, змініть заголовок перед оновленням.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Результати пошуків</b></p>"
+"<p>Ця частина вікна показує результати пошуку в словниках."
+"<p>"
+"<p>Вгорі показано кількість і місцезнаходження записів. Використовуйте кнопки "
+"внизу для навігації по результатах пошуку.</p>"
+"<p>Пошук запускається або автоматично при переході до наступної фрази, або при "
+"виборі іншого словника в<b>Словники->Знайти...</b>.</p>"
+"<p>Загальні параметри можна налагодити у вікні налагодження в секції<b>Пошук</b>"
+", а параметри для різних словників можна змінити за допомогою <b>Параметри->"
+"Налаштувати словник</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Відкрити шаблон"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel %1\n"
+"© Copyright 1999-%2 Розробники KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Будь-які коментарі, пропозиції і т.п. просимо надсилати у поштову розсилку "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Ця програма поширюється на умовах ліцензії GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Особлива подяка Thomas Diehl за поради для покращання\n"
+"графічного інтерфейсу та поведінки KBabel, а також Stephan Kulow,\n"
+"який завжди надає руку допомоги.\n"
+"\n"
+"Багато чудових ідей, особливо для Менеджера каталогів, запозичені\n"
+"з програми KTranslator, яку написав Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Фраза ори&гіналу (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Фраза оригіналу</b></p>\n"
+"<p>Ця частина вікна показує фразу оригіналу\n"
+"поточного запису</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Текст оригіналу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Перек&лад (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "неточний"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "помилковий"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Індикатори стану</b></p>\n"
+"<p>Ці індикатори показують стан відображеної фрази.\n"
+"Можна змінити їх колір в секції вікна налаштування\n"
+"<b>Редактор</b> на сторінці <b>Вигляд</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Редактор перекладів</b></p>\n"
+"<p>Цей редактор відображає і дозволяє редагувати переклад поточної фрази."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "По&шук"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Контекст перекладу"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "К&онтекст перекладу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Таблиця символів"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Символи"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Список міток"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Контекст в джерельних текстах"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Джерельні тексти"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Список перекладу"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Список помилок"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr "[тільки для читання]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час читання заголовка файла. Будь ласка, перевірте його."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Помилка читання файла:\n"
+" %1\n"
+"Не знайдено жодного запису."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Файл містить синтаксичні помилки і була спроба виправити їх\n"
+"Будь ласка, перевірте ці записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"У вас немає прав для читання файла:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинний файл:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel не вдається знайти відповідний втулок для типу MIME файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Втулок імпортування не підтримує файл цього типу:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Всі зміни будуть втрачені, якщо файл повернути до його останнього збереженого "
+"стану."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Повернути"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при зчитуванні заголовку файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"При читанні файла було знайдено незначні синтаксичні помилки:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ви не маєте прав для запису у файл:\n"
+"%1\n"
+"Хочете зберегти в інший файл чи скасувати?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel не може знайти відповідний втулок для типу MIME файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Втулок експорту не підтримує даний тип файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"Програма KBabel ще не закінчила попередню дію.\n"
+"Будь ласка, зачекайте."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час запису в файл:\n"
+"%1\n"
+"Хочете зберегти в інший файл чи скасувати?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ви вказали теку:\n"
+"%1\n"
+"Хочете зберегти в інший файл чи скасувати?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Втулок експорту не підтримує даний тип файла:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує.\n"
+"Хочете переписати його?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Спеціальні параметри зберігання"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Цей файл не містить синтаксичних помилок.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Програма msgfmt виявила синтаксичну помилку.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Програма msgfmt виявила синтаксичну помилку в заголовку.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Хочете продовжити чи скасувати і відредагувати файл знову?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Вивід команди \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Будь ласка, знов відредагуйте файл."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при перевірці синтаксису за допомогою msgfmt.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи у вас правильно встановлено\n"
+"пакунок GNU gettext."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Невідповідностей не знайдено."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Проведення повної перевірки"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Були знайдені невідповідності.\n"
+"Будь ласка, перевірте хибні записи, використовуючи Перехід->Наступна помилка"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Документ містить незбережені зміни.\n"
+"Хочете зберегти ваші зміни чи скасувати їх?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зроблено %n заміну."
+"<br>Досягнуто кінця документа."
+"<br>Продовжити від початку?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n заміни."
+"<br>Досягнуто кінця документа."
+"<br>Продовжити від початку?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n замін."
+"<br>Досягнуто кінця документа."
+"<br>Продовжити від початку?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"Зроблена %n заміна\n"
+"Зроблено %n заміни\n"
+"Зроблено %n замін"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Рядок пошуку не знайдено."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити в іншому файлі?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Зв'язок DCOP з менеджером тек зазнав невдачі."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зроблено %n заміну."
+"<br>Досягнуто початок документа."
+"<br>Продовжити від кінця?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n заміни."
+"<br>Досягнуто початок документа."
+"<br>Продовжити від кінця?</qt>\n"
+"<qt>Зроблено %n замін."
+"<br>Досягнуто початок документа."
+"<br>Продовжити від кінця?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Початок документа.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"%n помилка: %1\n"
+"%n помилки: %1\n"
+"%n помилок: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Готується перевірка правопису"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel не може запустити програму перевірки правопису. Будь ласка, перевірте "
+"вашу інсталяцію KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Не було знайдено відповідного тексту для перевірки правопису."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка відкриття файла, який містить слова, що мають бути проігнорованими під "
+"час перевірки правопису:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Для зберігання проігнорованих слів під час перевірки правопису, дозволено "
+"використовувати тільки локальні файли, :\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Схоже, що сталась помилка синхронізації процесу перевірки правопису з KBabel.\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування параметрів вашої мови для перевірки "
+"правопису.\n"
+"Якщо все налаштовано правильно і проблема повторюється при певних умовах, будь "
+"ласка, надішліть детальний звіт про помилку (ваші параметри перевірки "
+"правопису, який файл ви перевіряли і як можна повторити цю помилку) при "
+"допомозі Довідка->Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Перевірка правопису: замінене %n слово\n"
+"Перевірка правопису: замінено %n слова\n"
+"Перевірка правопису: замінено %n слів"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Перевірка правопису успішно закінчилась.\n"
+"Помилок не знайдено."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Перевірку правопису скасовано"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити програму перевірки правопису.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи програму правильно налаштовано і вона знаходиться у "
+"PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах програми перевірки правопису"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Перевірка правопису"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Контекст вставлено програмою KBabel; не перекладати:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Множина %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Ви ще не запускали KBabel. Щоб програма KBabel правильно працювала, необхідно "
+"спочатку ввести деяку інформацію у вікні вподобань.\n"
+"Необхідно, принаймні, заповнити сторінку профілю.\n"
+"Також, на сторінці збереження перевірте кодування, яке в даний час: %1. Вам, "
+"мабуть, потрібно змінити ці параметри відповідно до параметрів вашої команди "
+"перекладу."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Спе&ціальне збереження..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Встановити &пакунок..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Ско&піювати Msgid до Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Скопіювати результати пош&уку до Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Скопіювати Msgstr до інших &форм множини"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Скопіювати вибраний символ до Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Пере&мкнути неточний стан"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Редагувати заголовок..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "В&ставити наступну мітку"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Вставити наступну мітку від &позиції Msgid"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Встави&ти мітку"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Показати меню міток"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Пересунутись до наступної мітки"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Пересунутись до попередньої мітки"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Вставити наступний аргумент"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Вставит&и аргумент"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Показати меню аргументів"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступна"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Перший запис"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Останній запис"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Позаду в історії"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Поп&ереду в історії"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Знайти текст"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Знайти ви&браний текст"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Редагувати словник"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Нала&штувати словник"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Про словник"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Перевірити правопис..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Перевірити в&сі..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Перевірити від позиції к&урсора..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Перевірити пото&чну..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Перевірити в&ід поточної до кінця файла..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Перевірити вибраний &текст..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Режим порівнянн&я"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Показати &оригінальний текст"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Відкрити файл для пор&івняння"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Чорновий переклад..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Мене&джер каталогів..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Перемкнути режим редагування"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Під&рахунок слів"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Ін&формація про Gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Очистити закладки"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Перегляди"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Поточна: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Всього: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Неточних: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Не перекладено: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Стан: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "ЧЗ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ряд: %1 Стп: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Рядок стану</b></p>\n"
+"<p>Рядок стану показує деяку інформацію про відкритий файл:\n"
+"загальну кількість записів та кількість нечітких або неперекладених\n"
+"повідомлень. Також відображається індекс та стан показаного запису.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Зробити п&овну перевірку"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Перевірити синт&аксис"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Немає змін для збереження."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Неможливо використати KLauncher, щоб завантажити Менеджер каталогів. Необхідно "
+"перевірити інсталяцію KDE.\n"
+"Будь ласка, завантажте Менеджер каталогів вручну."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Поточна: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Всього: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Неточних: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Не перекладено: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "ТЧ"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час відкриття інформаційної сторінки gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Перевірка правопису декількох файлів закінчилась."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Перевірку правопису закінчено"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"При спробі отримання для цього файла списку фраз з бази даних сталась помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Не знайдено відмінностей"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Знайдено відмінність"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Не знайдено відповідної фрази."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Не знайдено відповідної фрази"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Вибір файла для порівняння"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "завантаження файла для порівняння"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Рядок пошуку ще не знайдено.\n"
+"Однак, рядок може бути знайдено у файлах, які в даний час опрацьовуються.\n"
+"Будь ласка, спробуйте пізніше."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Більше не показувати цей сеанс пошуку/заміни"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Введіть новий пакунок для поточного файла:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Всього слів: %1\n"
+"\n"
+"Слів у неперекладених повідомленнях: %2\n"
+"\n"
+"Слів у неточних повідомленнях: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Підрахунок слів"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Таблиця:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Вибір символів</b></p>"
+"<p>Цей засіб дозволяє вставити спеціальний символ за допомогою подвійного "
+"клацання.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Перейти до запису"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "П&ерейти"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Позначки"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Пр&оект"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головна"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Пенал навігації"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточна:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Всього:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Поточний файл:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Перевірка:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Новий елемент"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Встановити динамічно:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Включати шаблони"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Використовувати &шаблони заміни"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Позначати помилкові як &неточні"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позначати помилкові як неточні</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Якщо ви виберете цей параметр,\n"
+"всі елементи, які визнані помилковими,\n"
+"будуть позначені як неточні і файл\n"
+"результату буде збережено.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Не перевіряти неточні"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Не перевіряти неточні</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Якщо ви виберете цей параметр, всі елементи,\n"
+"позначені як неточні, перевірятись не будуть.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Джерело Diff"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Джерело для пошуку відмінностей</b></p>\n"
+"<p>Тут можна вибрати джерело, яке повинне використовуватись\n"
+"для пошуку відмінностей.</p>\n"
+"<p>Можна вибрати файл, базу даних перекладу або\n"
+"відповідну фразу msgstr.</p>\n"
+"<p>Якщо ви виберете базу даних перекладу, то фрази для порівняння\n"
+"будуть братись з бази даних перекладу; для придатності необхідно\n"
+"увімкнути <i>Автододавання записів до бази даних</i> у\n"
+"вікні параметрів бази даних перекладу.</p>\n"
+"<p>Останній параметр придатний для тих, хто займається\n"
+"корекцією помилок в PO-файлах.</p>\n"
+"<p>Можна тимчасово знайти відмінність у файлі за допомогою меню\n"
+"<i>Інструменти->Відмінності->Відкрити файл для порівняння</i>\n"
+"в головному вікні програми KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Використовувати &файл"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Використовувати фрази з бази даних &перекладів"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Використовувати &msgstr з того самого файла"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Базова тека для файлів відмінностей:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Базова тека для файлів відмінностей</b></q>\n"
+"<p>Тут можна вказати теку для зберігання файлів, з якими\n"
+"робитиметься порівняння. Якщо файли збережені в тому самому\n"
+"місці під цією текою як оригінальні файли під їхньою базовою\n"
+"текою, KBabel може автоматично відкривати необхідний файл,\n"
+"до якого необхідно порівняти.</p>\n"
+"<p>Цей параметр не має впливу, якщо для порівняння\n"
+"використовуються фрази із бази даних перекладу.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Ласкаво просимо до майстра проектів!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Майстер допоможе вам налаштувати новий проект перекладу\n"
+"для KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Перш за все, необхідно вказати назву проекту і\n"
+"файл, в якому повинні зберігатись його параметри.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Також, необхідно вибрати мову перекладу, а ще\n"
+"тип проекту.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Назва файла конфігурації</b>"
+"<br/>\n"
+"Назва файла для збереження конфігурації\n"
+"проекту.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Мова</b>"
+"<br/>\n"
+"Мова, на яку ведеться переклад. В найменуванні\n"
+"мови необхідно дотримуватись стандарту\n"
+"ISO 631.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Назва проекту:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Назва проекту</b>"
+"<br/>\n"
+"Назва проекту -- це для вас ідентифікація проекту.\n"
+"Вона використовується у вікні налаштування проекту,\n"
+"а також в заголовках вікон відкритих для проекту.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Примітка:</b> Потім назву проекту вже не можна змінити.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Тип проекту:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Тип проекту</b>\n"
+"Тип проекту дозволяє налаштувати параметри для\n"
+"певного типу одного з добре відомих проектів перекладу.\n"
+"Наприклад, від цього залежить налаштування засобів,\n"
+"перевірки, позначка акселератора та формат заголовка.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Відомі типи:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: Проект інтернаціоналізації середовища стільниці K (KDE)</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Проект перекладу GNOME</li>\n"
+"<li><b>Машинний переклад</b>: Проект машинного перекладу</li>\n"
+"<li><b>Інший</b>: Інший тип проекту. Без зміни параметрів</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Назва &файла конфігурації:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Робот проекту перекладу"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Файли перекладу</b></p>\n"
+"<p>Введіть теки, які містять всі ваші PO-файли та POT-файли.\n"
+"Потім файли і теки в цих теках будуть об'єднані в одне дерево.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Файли перекладу</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Якщо проект перекладу містить більше ніж один файл, \n"
+"краще організувати файли. \n"
+"\n"
+"KBabel розпізнає два види файлів перекладу:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Шаблони</b>: файли, які необхідно перекласти</li>\n"
+"<li><b>Перекладені файли</b>: файли, які вже перекладені \n"
+"принаймні частково)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Виберіть теки для зберігання файлів. Якщо ви\n"
+"залишите поля порожніми, Менеджер каталогів\n"
+"не буде працювати."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Шрифт для фраз"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "П&оказувати тільки шрифт однакової ширини"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Перевірка правопису"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Від&мінності"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Словники"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Колір символів у &лапках:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Колір для &синтаксичних помилок:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Колір для &орфографічних помилок:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вказати колір для слів і фраз, які <b>неправильно</b>\n"
+"написані.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Колір для акс&елераторів клавіатури:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Колір для символів c-фор&мату:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Колір для &міток:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Починати пошук ав&томатично"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Починати пошук автоматично</b></p>\n"
+"<p>Якщо увімкнено, пошук починається автоматично \n"
+"при переході до іншої фрази в редакторі. Можна вибрати де проводити пошук за "
+"допомогою комбінованого списку <b>Типовий словник</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Також можна почати пошук вручну з меню, яке \n"
+"з'являється після клацання на \n"
+"<b>Словники->Знайти...</b> або натиснувши і трохи потримати \n"
+"кнопку словника в пеналі засобів.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Т&иповий словник:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Типовий словник</b></p>\n"
+"<p>Вкажіть, де робити пошук типово. \n"
+"Цей параметр використовується при автоматичному пошуку \n"
+"або при натисканні кнопки словника в пеналі.</p>\n"
+"<p>Різні словники можна налаштувати за допомогою вибору \n"
+"бажаного словника з меню <b>Параметри->Налаштувати словник</b>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "А&втоматично відміняти стан неточних"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Автоматично відміняти стан неточних</b></p>\n"
+"<p>Якщо увімкнено і ви редагуєте неточну фразу, прапорець \"неточний\"\n"
+"буде автоматично вимкнено (тобто слово <i>, fuzzy</i>\n"
+"буде видалено з коментарю запису).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Використовувати км&ітливе редагування"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Використовувати кмітливе редагування</b></p>\n"
+"<p>Увімкніть, щоб полегшити введення тексту, і щоб \n"
+"KBabel надавав допомогу для деяких спеціальних символів. \n"
+"Наприклад, результатом введення '\\\"' буде \n"
+"'\\\\\\\"', натискання Enter автоматично додаватиме пропуск \n"
+"в кінці рядка, натискання Shift+Enter додасть \n"
+"'\\\\n' в кінці рядка.</p>\n"
+"<p>Однак, пам'ятайте, що це всього лишень підказки і можуть \n"
+"призвести до створення синтаксично неправильного тексту.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Автоматична перевірка"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Розпізнавання помилок</b></p>\n"
+"<p>Тут можна вказати дії при виявленні помилки. \n"
+"<b>Гудок при помилці</b> подає сигнал, а <b>При помилці міняти колір тексту\n"
+"</b> міняє колір перекладеного тексту. Однак, якщо жодний з параметрів не \n"
+"вибрано, то ви будете бачити повідомлення про помилку в рядку стану.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Гудок при помилці"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "При помилці міняти колір те&ксту"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "П&ідсвічувати синтаксис"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Підсвічувати т&ло"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Позначати &пропуски крапками"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Показувати &лапки"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Індикатори стану"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Індикатори стану</b></p>\n"
+"<p>Виберіть де мають бути показані індикатори стану та їх колір.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Показувати в рядк&у стану"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Показувати в редак&торі"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Колі&р:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Додані символи"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Відображати &як:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ко&лір:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Вилучені символи"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "В&ідображати як:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Підсвічені"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Підкреслені"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Перекреслені"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Виберіть де зробити перевірку правопису"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Перевірити правопис тільки даної фрази."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "У в&сіх фразах"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Перевірити правопис у всіх перекладених фразах цього файла."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Тільки в &поточній фразі"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Ві&д початку поточної фрази до кінця файла"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Від початку файла до позиції курсора"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Перевірити правопис у всьому тексті від початку файла до поточної позиції "
+"курсора."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "В&ід позиції курсора до кінця файла"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Перевірити правопис у всьому тексті від поточної позиції курсора до кінця "
+"файла."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Тільки у &вибраному тексті"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Перевірити правопис тільки у виділеному тексті."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Вико&ристовувати цей вибір як типовий"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Увімкніть, щоб зберегти поточний вибір як типовий."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Шлях до файла збірника перекладів"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Тіл&ьки цілі слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "З урахуванням ре&гістру"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Текст співпадає, якщо:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&Співпадає з текстом пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Містить с&лово з тексту пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "М&іститься в тексті пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Подібний до тексту пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Містить т&екст пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ігнорувати &неточні записи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Тека бази даних:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Автоматичне оновлення в kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Нові записи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "З kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритм"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Мінімальні бали:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Використовувати алгоритм"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Архів неточних речень"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Глосарій"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Точно "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Речення за реченням"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Літери і цифри"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Слово за словом"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Динамічний словник"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Бажана кількість варіантів:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Опрацювання виводу"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Співпадає перша велика літера"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Співпадають всі великі літери"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Символ акселератора (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Намагатись використовувати ту саму букву"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Спеціальні правила"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Формальний вираз для фрази оригіналу:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Замінити рядок:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Формальний вираз перекладу regexp(пошук):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Перевірити мову"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Вживати поточні фільтри"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Встановити сьогоднішню дату"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерела"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Сканувати тепер"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Сканувати всі"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Редагувати джерело"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Назва проекту:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Ключові слова проекту:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Окремий файл"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Окрема тека"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Рекурсивна тека"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Назва джерела:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Налаштувати фільтр..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Вживати фільтр"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Режим пошуку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Шукати в цілій базі даних (повільно)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Переглянути цілу базу даних і повернути все що співпадає \n"
+"згідно правил визначених у вкладках <strong> Загальне </strong>\n"
+"та <strong>Пошук</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Шукати в списку \"добрих ключів\" (найкраще)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Шукати у списку <em>добрих ключів</em> (див. вкладку <strong>"
+"Добрі ключі</strong>) за правилами визначеними у вкладці <strong>Пошук</strong>"
+".\n"
+"Це найкращий спосіб пошуку, бо список <em>добрих ключів</em>"
+", ймовірно, містить всі ключі, які співпадають з вашим рядком пошуку. Однак, "
+"цей список менший за цілу базу даних."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Повернути список \"добрих ключів\" (швидко)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Повертає цілий список <em>добрих ключів</em>. Правила, визначені у вкладці "
+"<strong>Пошук</strong> - ігноруються."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Якщо цей параметр увімкнено, пошук відбуватиметься з урахуванням регістру. "
+"Цей параметр ігноруватиметься, якщо ви використовуєте режим пошуку <em>"
+"Повернути список \"добрих ключів\"</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Нормалізувати пропуски"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Видалити пропуски на початку і на кінці фрази.\n"
+"Також, заміняє групи з декількома символами пропусків одним пропуском."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Вилучити контекстний коментар"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Якщо існує, вилучити коментар \"_:\""
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ігнорувати символ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Метод співпадання"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Запит міститься"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Співпадає, якщо в запит міститься в рядку з бази даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Запит містить"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Співпадає, якщо в запиті міститься рядок з бази даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Розглядати рядок пошуку як звичайний текст."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Співпадає"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Співпадає, якщо рядок пошуку і бази даних -- однакові"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Підстановка слів"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Якщо ви використовуєте одно- або дво- <em>слівну підстановку</em>"
+", то кожний раз при пошуку фрази з меншою кількістю слів, ніж вказано, "
+"пошуковий рушій також буде шукати за всіма фразами, які відрізняються від "
+"оригінальної, одним або двома словами."
+"<p>\n"
+"<strong>Наприклад:</strong>"
+"<br>\n"
+"Якщо ви шукаєте за <em>Мене звати Мирослава</em> і ви увімкнули <em>"
+"однослівну підстановку</em>, то ви також, можливо, знайдете фрази, такі як <em>"
+"Мене звати Іван</em> або <em>Вас звати Мирослава</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Заміна з одного слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Макс. кількість слів у запиті:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Заміна з двох слів"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Локальні символи для формальних виразів:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Тека бази даних:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Автододавання записів до бази даних"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Автоматично додавати запис у базу даних, якщо переклад було змінено (можливо, "
+"програмою kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Автор доданого запису:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Вкажіть тут ім'я та адресу ел. пошти, які ви хочете використовувати для "
+"поля <em>останній перекладач</em> при автоматичному додаванні записів у базу "
+"даних (напр., коли переклад змінено у програмі kbabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Сканувати один PO-файл"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканувати теку"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Сканувати теку і підтеки"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Сканування файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Додано записів:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Загальний поступ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Опрацювання файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Завантаження файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Рядки, які повторюються"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добрі ключі"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Тут можна вказати як заповнювати <em>список добрих ключів</em>."
+"<p>\n"
+"Можна вказати мінімальну кількість слів запиту, які повинні міститись в ключі, "
+"для додавання до <em>списку добрих ключів</em>."
+"<p>\n"
+"Можна вказати мінімальну кількість слів ключа, які повинні міститись в запиті, "
+"для додавання ключа у список."
+"<p>\n"
+"Ці два числа відсоток від всієї кількості слів. Якщо результат відсотка менший "
+"ніж один, пошуковий рушій встановить це значення до одиниці."
+"<p>\n"
+"Нарешті, можна встановити максимальну кількість записів у списку."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Мінімальна кількість слів ключа, присутніх у запиті (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Мінімальна кількість слів запиту, присутніх у ключі (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Макс. довжина списку:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Часті слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Відкидати слова, які зустрічаються частіше ніж:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Часті слова розглядаються як наявні в кожному ключі"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Сканувати один PO-файл..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Сканувати теку..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Сканувати теку та підтеки..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Шлях до допоміжного файла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ігнорувати неточні записи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Наступні змінні буде замінено в шляху, якщо вони наявні:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: назва програми або пакунку, який перекладається</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: код мови</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: де n - це ціле число. Заміняється на n-у теку в "
+"шляху файла</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Знайдено в:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Перекладач:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Ще"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Попередня"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далі >>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редагувати файл"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Редагувати файл %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Відсилати звіти про помилки до %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Автори:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Дякуємо:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Інформація недоступна."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Налаштувати словник %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Під час запуску KBabel виникла помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Під час використання DCOP виникла помилка."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Схоже, що модуль \"База даних перекладу\"\n"
+"не встановлено на вашій системі."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - словник"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Словник для перекладачів"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Розробники KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Збірка перекладів TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Модуль для пошуку в файлі TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити пошук всередині PO-файлів. Наприклад, якщо ви хочете "
+"виконати пошук з урахуванням регістру.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри порівняння</b></p>"
+"<p>Виберіть, які фрази будуть розглядатись, як такі що співпадають.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Співпадання 3-х частин</b></p>"
+"<p>Одна фраза співпадає з іншою, якщо більшість груп, що складаються з трьох "
+"літер, першої фрази міститься в іншій фразі, напр., \"абв123\" співпадає з "
+"\"абвx123в12\".</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Адреса</b></p>"
+"<p>Тут можна вказати, який файл використовувати для пошуку.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Завантаження збірки перекладів PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Завантаження збірки перекладів TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Не вдається розібрати дані XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Формат не підтримується."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Помилка при спробі читання файла для модуля збірки перекладів TMX:\n"
+"%1\n"
+"Причина: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Створення індексів"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Порожня база даних."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Збірка перекладів PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Модуль для пошуку в PO-файлі"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Тут можна налагодити параметри пошуку в PO-файлі. Наприклад, якщо ви хочете "
+"зробити пошук з урахуванням регістру, або якщо ви хочете зробити пошук, "
+"ігноруючи неточні фрази.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка під час читання файла для модуля збірки перекладів PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "База даних перекладів"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Швидкий пошуковий рушій на основі бази даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "© 2000-2003 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ШМАТОК ЗА ШМАТКОМ"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Шматок за шматком</h3>ЗМІНІТЬ ЦЕЙ ТЕКСТ!!!! Цей переклад отримано при "
+"перекладі речень із використанням бази даних неточних речень."
+"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "ДИНАМІЧНИЙ СЛОВНИК:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Динамічний словник</h3>Це динамічний словник, який створений за допомогою "
+"пошуку співвідношення між оригінальними на перекладеними словами."
+"<br> <b>Не покладайтесь на нього</b>. Переклад може бути неточним."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Створити базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Вибрана назва вже використовується.\n"
+"Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Сканування файла %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Додано записів: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "(с) 2002-2001 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Без помилок"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Тека бази даних не існує:\n"
+"%1\n"
+"Хочете тепер її створити?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Не вдалося створити теку %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Існують резервні файли баз даних попередніх версій KBabel. Однак, іншою "
+"версією програми KBabel (ймовірно, з KDE 3.1.1 або 3.1.2) створено нову базу "
+"даних. В результаті, ваша програма KBabel містить дві версії файлів бази даних. "
+"На жаль, неможливо об'єднати стару і нову версію. Необхідно, щоб ви вибрали "
+"одну з них."
+"<br/>"
+"<br/>Якщо ви виберете стару версію, нову буде видалено. Якщо ви виберете нову "
+"версію, старі файли бази даних залишаться і вам необхідно видалити їх вручну. "
+"Інакше, це повідомлення знов буде показано (старі файли знаходяться в "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Знайдено стару базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Вживати &стару базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Вживати &нову базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Файли бази даних не знайдено.\n"
+"Хочете тепер їх створити?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Вже запущено інший пошук"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Неможливо шукати зараз: ще триває сканування PO-файла"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "База даних порожня"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Немає запису цього пакунка в базі даних."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Пошук за %1 в базі даних"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Пошук повторень"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Мін. кількість повторень"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Вкажіть для рядка мін. кількість повторень:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Пошук за повтореннями рядка"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Виберіть теку для рекурсивного пошуку"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Сканування теки %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Виберіть теку для сканування"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Виберіть PO-файл для сканування"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Сканування файла %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Сканування слів"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Обробка отриманих даних"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Допоміжний словник PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Завантаження допоміжного словника PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сталася помилка при відкритті файла для модуля допоміжного словника PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Створення індексу"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Простий модуль для точного пошуку в PO-файлі"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Шукати в модулі:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Почати пошук"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "&Шукати в перекладах"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Параметри:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Про модуль"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Сховати па&раметри"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Показати па&раметри"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Не використовувати:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Використовувати:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пересунути &вгору"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Нала&штувати..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..52e114278fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# translation of kbugbuster.po to Ukrainian
+# Translation of kbugbuster.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:04-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gladky Dima,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gladimdim@inbox.ru,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Почати у роз'єднаному режимі"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Почати зі списком помилок для <пакунка>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Почати зі звіту про помилку <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 автори KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Команди"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Пенал пошуку"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Пенал команд"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Пенал установок"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Номер п&омилки:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Оп&ис:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Заголовок помилки"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Команди помилки"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Очистити &команди"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Закрити..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "З&акрити без питань"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Пере&відкрити"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Перепр&изначити..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Змінити за&головок..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Зміни&ти жорсткість..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Ві&дповісти..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Відповіс&ти приватно..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "Па&кунок:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Фатальна"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Важлива"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Аварія"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Другорядна"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Побажання"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначено"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Не підтверджено"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Призначена"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Перевідкрита"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрита"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Закрити без питань"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Перевідкрити"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Змінити заголовок"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Об'єднати"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповісти"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Відповісти (в супровід)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Відповісти (тихо)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Приватна відповідь"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Серйозність"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Перепризначити"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Долучення: %1 неможливо декодувати.\n"
+"Кодування: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Помилка %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Аналіз..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Пакунок %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Мої помилки: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Мої помилки"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Лист створено KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Команда керування: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Надіслати листа до %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Отримання списку моїх помилок..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Помилку виправлено в CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Скопіювати звіт"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Помилка пакування"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Функцію впроваджено в CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Необхідна додаткова інформація"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Більш не підходить"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Помилку не буде виправлено"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Неможливо відтворити помилку"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Відсилаю через sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Пропускаю листа до програми електронної пошти для KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Помилка під час перенесення SMTP.\n"
+"команда: %1\n"
+"відповідь: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "З'єднання з %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Під'єднано до %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Відмовлено у з'єднанні."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Вузол не знайдено."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Помилка під час читання сокету."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Внутрішня помилка, невідома помилка."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Повідомлення відіслано"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Знайдено наступні долучення. Зберегти?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Виберіть теку для збереження долучень"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Змінити заголовок помилки"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Будь ласка, введіть новий заголовок:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(%n відповідь)\n"
+"(%n відповіді)\n"
+"(%n відповідей)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"%n день назад\n"
+"%n дні назад\n"
+"%n днів назад"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Компілятор"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Відповідь #%1</a> від <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Список долучень"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Помилку #%1 [об'єднано з: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Помилка #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Незавершені команди:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати помилку за номером"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Дістаю інформацію про помилку %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Помилка #%1 (%2) недоступна поза мережею."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Дістаю інформацію про помилку #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (помилок - %2, побажань - %3)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Продукт \"%1\", всі компоненти"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Продукт \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Продукт \"%1\", компонент \"%2\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Визначні помилки"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати продукт"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Дістаю список відомих помилок для продукту \"%1\"..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "Дістаю список визначних помилок для продукту \"%1\" (компонент %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Пакунок \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 недоступний в автономному режимі."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до KBugBuster - засобу, який дозволяє вам керувати системою "
+"звітів про помилки в KDE. З KBugBuster ви можете керувати відкритими звітами "
+"про помилки в KDE за допомогою зручної графічної оболонки."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Ласкаво просимо до <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Вийти з KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Подивитись &незавершені зміни"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Надати зміни"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Перевантажити сп&исок продуктів"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Перевантажити список поми&лок (для поточного продукту)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Перевантажити деталі по&милки (для поточної помилки)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Завантажити список &моїх повідомлень"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Завантажити всі деталі помилок (для даного продукту)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Вийняти &долучення"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Очистити кеш"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Пошук за про&дуктом..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Пошук за &номером помилки..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Пошук за &описом..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "&Від'єднаний режим"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Показувати закриті помилки"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Сховати закриті помилки"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Показувати побажання"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Сховати побажання"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Виберіть сервер"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Показати останню відповідь сервера..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Показати сирець HTML для помилки..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Список незавершених команд:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі команди?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Потрібне підтвердження"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Немає незавершених команд."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Пошук за номером помилки"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Будь ласка, введіть номер помилки:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Є невідіслані команди помилок. Хочете їх відіслати тепер?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Не надсилати"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Остання відповідь сервера"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Сирець HTML для помилки"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Завантажити всі помилки для продукту: %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Помилку %1 завантажено"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Редагувати кнопки повідомлення"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Кнопка:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Додати кнопку..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Видалити кнопку"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Додати кнопку повідомлення"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Введіть назву кнопки:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Видалити кнопку %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Редагувати заздалегідь встановлені параметри..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Закрити помилку %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Відповісти на помилку"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Відповісти на помилку приватно"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Одер&жувач:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Нормальні (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "В супровід (bugs.kde.org & Maintainer)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Тихо (bugs.kde.org only)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Повідомлення"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "&Заздалегідь встановлені повідомлення"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Виберіть продукт"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Недавній"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Основна адреса"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Додати сервер..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Редагувати сервер..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Видалити сервер"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irect"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Показувати закриті помилки"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Показувати побажання"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Показувати помилки, в яких кількість голосів перевищує:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Відсилати самому собі, як BCC"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Редагувати сервер Bugzilla"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Версія Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Виберіть серйозність"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Продукт:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Компонент:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d11b6473e29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of kfile_cpp.po to Ukrainian
+# translation of kfile_cpp.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядки"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Пропуск"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Тексти"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Тексти i18n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Файли заголовка"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..01907c637c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Translation of kfile_diff.po to Ukrainian
+# translation of kfile_diff.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:04-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Перший файл"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Програма diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Шматків"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Вставлено"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Змінено"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Видалено"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Уніфікований"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Відсутній (файл порожній)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Один біля одного"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..3796bc29bf1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_po.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:02-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Каталогова інформація"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Всього фраз"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Невизначених фраз"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Неперекладених фраз"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Останній перекладач"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Команда мови"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Модифікація"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..2562b88dceb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_ts.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:03-0600\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Фрази"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Перекладені"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Неперекладені"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Застарілі"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fe2ead7567
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kio_svn.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 23:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Пошук за %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Нема що внести у сховище."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Внесено у сховище модифікацію %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "Д (двійк.) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "Д %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "В %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Відновлено %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Повернено %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Не вдалось повернути %1.\n"
+"Спробуйте зробити оновлення."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Пропущено відсутню ціль %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Пропущено %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Експортовано зовнішній ресурс модифікації %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Експортовано модифікацію %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Отримано модифікацію зовнішніх ресурсів %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Отримано модифікацію %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Оновлено зовнішній ресурс до модифікації %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Оновлено до модифікації %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Поточна модифікація зовнішнього ресурсу %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Поточна модифікація %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Експортування зовнішніх ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Експортування завершене."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Отримання зовнішніх ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Отримання ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Оновлення зовнішніх ресурсів завершене."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Оновлення завершене."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Стан щодо модифікації: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Відсилання %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Додавання (двійк.) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Додавання %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Видалення %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Заміна %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Перенесення даних у файлах"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..19378347fbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1015 @@
+# translation of kompare.po to Ukrainian
+# Translation of kompare.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:53-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Параметри перегляду"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Відмінності"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Параметри відмінностей"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Зберегти &все"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Зберегти .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Поміняти місцями джерело з місцем призначення"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Показати статистику"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалось звантажити URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Адреси URL <b>%1</b> у вашій системі не існує.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Параметри diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файли латок"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Зберегти .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл існує або в нього заборонено записувати. Хочете його перезаписати?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Запуск diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Розбір виводу diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Порівнюється файл %1 з файлом %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Порівнюються файли в %1 з файлами в %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Перегляд виводу diff з %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Змішування виводу diff з %1 у файл %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Змішування виводу diff %1 у теку %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Ви зробили зміни до файла(-ів) призначення.\n"
+"Хочете їх зберегти?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Зберегти зміни?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Об'єднаний"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Немає файлf diff або не було порівняно 2 файли. Отже, статистика недоступна."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Статистика diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Статистика:\n"
+"\n"
+"Старий файл: %1\n"
+"Новий файл: %2\n"
+"\n"
+"Формат: %3\n"
+"Кількість не змінених: %4\n"
+"Кількість відмінностей: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Статистика:\n"
+"\n"
+"Кількість файлів у файлі відмінностей: %1\n"
+"Формат: %2\n"
+"\n"
+"Поточний старий файл: %3\n"
+"Поточний новий файл: %4\n"
+"\n"
+"Кількість не змінених: %5\n"
+"Кількість відмінностей: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Колір видаленого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Колір зміненого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Колір доданого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Колір застосованого:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Коліщатко миші"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Табуляцію в пропуски"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Ви&гляд"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Шрифт тексту"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Програма diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати іншу програму diff. На ОС Solaris стандартна програма diff не "
+"підтримує всіх параметрів програми версії GNU. Так ви можете вибрати необхідну "
+"версію."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Формат виводу"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Виберіть формат виводу, що створюється програмою diff. Найчастіше "
+"використовується \"об'єднаний\", оскільки він легко читається. Розробники KDE "
+"надають перевагу цьому формату, отже використовуйте його для надсилання латок."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Рядки контексту"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Кількість рядків контексту:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Зазвичай, кількість контекстних рядків: 2 або 3. Більше ніж 3 рядки -- це "
+"надмірне роздування."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Формат"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Шукати за меншими змінами"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Відповідає параметру diff -d."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "О&птимізувати для великих файлів"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Відповідає параметру diff -H."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ігнорувати зміни в регістрі"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Відповідає параметру diff -i."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ігнорувати формальний вираз:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -I."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Додайте сюди формальний вираз, який ви хочете\n"
+"використовувати для ігнорування рядків, які з ним співпадають."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Цим відкривається вікно формальних виразів, де\n"
+"можна графічно створювати формальні вирази."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Пропуск"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "Р&озширює у виводі табуляцію у пропуски"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -t."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "І&гнорувати додані або видалені порожні рядки"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -B."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "&Ігнорувати зміни у кількості пропусків"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -b."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ігн&орувати весь порожній простір"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -w."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Ігно&рувати зміни зроблені розширенням табуляції"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Цей параметр відповідає параметру diff -E."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Параметри"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Шаблон файла для виключення"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ви зможете ввести шаблон оболонки в текстове поле праворуч або "
+"вибрати зі списку."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Тут можна ввести або видалити шаблон оболонки або вибрати один чи більше зі "
+"списку."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Файл з назвами файлів для виключення"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ви можете ввести назву файла в комбінований список праворуч."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Сюди можна ввести адресу URL файла з шаблонами оболонки, які необхідно "
+"ігнорувати під час порівняння тек."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Файли, які ви вибираєте у вікні, що з'являється при клацанні, будуть показані у "
+"вікні ліворуч від цієї кнопки."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Виключати"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файли"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Програма для перегляду відмінностей між файлами і, додатково, створення файла "
+"різниці"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Буде порівняно URL1 з URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Відкриє URL1, сподіваючись, що це вивід diff. URL1 також може бути \"-\" і тоді "
+"воно буде читатись із стандартного вводу. Можна використовувати, наприклад, у "
+"cvs diff | kompare -o -. Kompare перевірить чи можливо знайти оригінальний "
+"файл(и), а тоді змішає оригінальний файл(и) з виводом diff і покаже його у "
+"переглядачі. -n відміняє перевірку."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Цим змішується URL2 з URL1, URL2 має бути виводом diff, а URL1 -- файлом або "
+"текою у який(у) необхідно змішати вивід diff. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Вимикає перевірку автоматичного пошуку оригінальних файлів при використанні "
+"\"-\" як адресу URL з параметром -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Скористайтесь для вказування кодування при викликах з командного рядка. Типово "
+"буде використовуватись кодування локалі, якщо не вказано."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh і Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Намалював піктограму Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Багато добрих порад"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Перегляд відмінностей в Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Порівняти файли або теки"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Порівняти"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Порівняти ці файли або теки"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Якщо ви ввели 2 назви файлів або 2 теки в поля цього вікна, то кнопка буде "
+"уможливлена, і натискання на неї почне порівняння введених файлів або тек. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Сюди можна ввести файли для порівняння."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Тут можна змінити параметри для порівняння файлів."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Тут можна змінити параметри для перегляду."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Тека джерела"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Тека призначення"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл джерела"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Файл призначення"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Джерело рядка"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Рядок призначення"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Застосовано: Зміни до %n рядка відмінені\n"
+"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені\n"
+"Застосовано: Зміни до %n рядків відмінені"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Змінено %n рядок\n"
+"Змінено %n рядки\n"
+"Змінено %n рядків"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Застосовано: Вставлення %n рядка відмінене\n"
+"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене\n"
+"Застосовано: Вставлення %n рядків відмінене"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Вставлено %n рядок\n"
+"Вставлено %n рядки\n"
+"Вставлено %n рядків"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Застосовано: Видалення %n рядка відмінене\n"
+"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене\n"
+"Застосовано: Видалення %n рядків відмінене"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Видалено %n рядок\n"
+"Видалено %n рядки\n"
+"Видалено %n рядків"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Різниця"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Запустити Diff в"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- джерело призначення"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Шукати за невеликими змінами"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Оптимізувати для великих файлів"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ігнорувати зміни у регістрі"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Розширити табуляцію пропусками"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ігнорувати додані або видалені порожні рядки"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ігнорувати зміни у пропусках"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Показувати назви функцій"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Порівнювати теки рекурсивно"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Розглядати нові файли як порожні"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Одне біля одного"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Не вдалось завантажити компонент KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Не вдалось знайти компонент KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Не вдалось завантажити KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Відкрити Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "П&орівняти файли..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Змішати URL з Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Показати т&екстовий перегляд"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Сховати т&екстовий перегляд"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 з 0 відмінностей"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 з 0 файлів"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 з %n файла \n"
+" %1 з %n файлів \n"
+" %1 з %n файлів "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"%n файл \n"
+"%n файли \n"
+"%n файлів"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 з %n відмінності, %2 застосовано \n"
+" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано \n"
+" %1 з %n відмінностей, %2 застосовано"
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n відмінність \n"
+" %n відмінності \n"
+" %n відмінностей"
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Змішати файл/теку з виводом diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/тека"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Вивід Diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Злити"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Змішати цей файл або теку з виводом diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Якщо ви ввели назву файла або теки та файла, що містить вивід diff, у поля "
+"цього вікна, то кнопка буде уможливлена і натискання на неї відкриє головне "
+"вікно kompare, в якому вивід введеного файла або файлів з теки змішуються з "
+"виводом diff, щоб потім можна було застосувати різницю до файла або файлів. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Порівняти ці файли або теки"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Застосувати різницю"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Відмінити різницю"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Застос&увати все"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Відмінити все"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "П&опередній фал"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Наступний файл"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Поп&ередня різниця"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "На&ступна різниця"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Немає моделей або відмінностей. Файл: <b>%1</b> не є чинним файлом формату "
+"diff.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникли проблеми під час застосування diff <b>%1</b> до файла <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникли проблеми під час застосування diff <b>%1</b> до теки<b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось записати до тимчасового файла <b>%1</b>, його буде видалено.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось створити каталог призначення <b>%1</b>.\n"
+"Файл не було збережено.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось вивантажити тимчасовий файл по адресі призначення<b>%1</b>"
+". Тимчасовий файл ще доступний під: <b>%2</b>. Можна його вручну скопіювати у "
+"потрібне місце.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Не вдалося проаналізувати вивід diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Ці файли однакові."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..272f756a0bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Translation of kres_bugzilla.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:48-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Продукт:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Компонент:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Продукт"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a19512408e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of kstartperf.po to Ukrainian
+# translation of kstartperf.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Вказує команду для виконання"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Визначає час запуску програми KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a646ad5fa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of kuiviewer.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Неможливо знайти Kuiviewer kpart."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Файли інтерфейсу користувача"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Встановити поточний стиль для перегляду."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Показує UI файли програми Designer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Зберегти знімок екрана у файл і вийти"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Ширина знімка екрана"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Висота знімка екрана"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aec7e42980
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Translation of spy.po to Ukrainian
+# translation of spy.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 22:33-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Назва члена"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Шпигун"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Сигнали та гнізда"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Отримувачі"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Інформація про клас"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Доступ"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Вказується"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Прапорці типу"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Сигнали/гнізда"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..40720cbc2c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3939 @@
+# Translation of umbrello.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Синхронне повідомлення"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Асинхронне повідомлення"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Асоціація"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Containment"
+msgstr "Розважальна індустрія"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Якір"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Box"
+msgstr "Коробка"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Актор"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Залежність"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Агрегація"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Взаємозв'язок"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Пряма асоціація"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Впроваджує (узагальнення/реалізація)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Композиція"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Випадок вживання"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Кінцевий стан"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Гілка/об'єднати"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Розділити/з'єднати"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Артифакт"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Тип даних"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Сутність"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Глибока історія"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Мілка історія"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "З'єднати"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Розділити"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Сполучення"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Вибір"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Перехід стану"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Перехід діяльності"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Діяльність"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Кінець діяльності"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Початкова діяльність"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть "
+"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою "
+"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть "
+"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою "
+"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Початкова діяльність"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Кінцева діяльність"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Загальні властивості"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Тип діяльності:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Назва діяльності:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Кольори віджетів"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Файл цілі вже існує"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Файл %1 вже існує %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello може перезаписати файл, створити\n"
+"подібну назву файла або не створювати цей файл."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Застосувати до решти файлів"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Створити подібну назву файла"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Не створювати файл"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Діяльність"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Нова діяльність..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Нова діяльність"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "нова діяльність"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Перейменувати діяльність"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Параметри створення коду"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Створити"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Код створено"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Не створено"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ще не створено"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Не існує теки виводу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити теку.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або "
+"виберіть іншу, чинну, теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Помилка створення теки"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n"
+"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Помилка запису до теки виводу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Початковий стан"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Кінцевий стан"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Тип стану:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Назва стану:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Колір віджета"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Параметри показу класів"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Кольори діаграм"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Не чинна назва"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Введено неунікальну назву."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Перегляд коду"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Н&овий атрибут..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Операції"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Н&ова операція..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Н&овий шаблон..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Атрибути сутності"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Н&овий атрибут сутності..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Властивості ролей"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Параметри показу"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Параметри атрибутів"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Параметри операцій"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Параметри шаблонів"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Параметри атрибутів сутності"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Параметри змісту"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Асоціації"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Асоціації класів"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Властивості операцій"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Назва стереотипу:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Абстрактна операція"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Запит (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимість"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "П&ублічний"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "П&риватний"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Захи&щений"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Впровад&ження"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Нов&ий параметр..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Не чинна назва параметра."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва параметра"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Вибрана назва параметра вже\n"
+"вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Назва параметра не є унікальною"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву операції."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва операції"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "new_class"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Новий клас"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Атрибути класу"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Операції класу"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Властивості параметра"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Початкове значення:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Напрямок передачі"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для "
+"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Властивості атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Публічний"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Назва атрибута не є унікальною"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Назва класу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Назва &актора:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Назва пакунка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Назва випадку вживання:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Назва інтерфейсу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Назва компонента:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Назва артифакту:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Назва &альбому:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Назва типу даних:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Назва сутності:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Назва &стереотипу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Назва &пакунка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "А&бстрактний клас"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "А&бстракний випадок вживання"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Файли програми"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Малювати як"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Типово"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Бібліотека"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Таблиця"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Захи&щений"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Впровад&ження"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Назва класу:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Назва примірника:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Намалювати як актора"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Декілька примірників"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Назва компонента:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Вибрана назва вже\n"
+"використовується.\n"
+"Назву було скинуто."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Властивості атрибута сутності"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Типове з&начення:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Довжина/значення:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Авто-інкремент"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Дозволяти &нульове"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Індексація"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Основне"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Індекс"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Унікальне"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва атрибута сутності"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Поточна діаграма"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Всі діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Виберіть діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Тип діаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Співпраця"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Послідовність"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Розгортання"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Не вибрано діаграму."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Властивості ролі A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Властивості ролі В"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Видимість ролі A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Видимість ролі B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Назва ролі:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Численність:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Публічний"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Приватний"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Захищений"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Впровадження"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Можливість зміни"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожене"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Тільки додати"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Лінія:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Заповнення:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Типове"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Вживати заповнення"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Властивості шаблона"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Не чинна назва шаблона"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Назва шаблона вже використовується"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Виберіть дію"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Порядковий номер:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Дія класу:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Нетипова дія:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Вміщені елементи"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Властивості асоціації"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Ролі"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Параметри ролей"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Шрифт асоціацій"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Налаштування Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу користувача"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Колір ліній:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "&Типовий колір"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Колір заповнення:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Ти&повий колір"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Товщина ліній:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Типова ширина"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "В&живати колір заповнення"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Увімкнути повернення"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Вживати вкладки"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Введіть назву асоціації:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Увімкнути автозбереження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Логотип запуску"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Порада дня"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Завантажити останній проект"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Починати новий проект з:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Немає діаграми"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Діаграма класу"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Діаграма випадку вживання"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Діаграма послідовностей"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Діаграма співпраці"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Діаграма станів"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Діаграма компонентів"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Діаграма впровадження"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Параметри класу"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Показати &видимість"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Показати атрибути"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Показати дії"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Показати стереот&ип"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Показати підпис атрибута"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Показати пакунок"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Триває запуск системи звуку"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Comment=Типові дії малювання"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Створення коду"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Параметри створення коду"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Параметри перегляду коду"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Ді&ї"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Видимість"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "O&peration signature"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Па&кунок"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Ат&рибути"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Стереот&ип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Підпис а&трибута"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Малювати як коло"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr ""
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Помилка збереження файла: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Помилка збереження"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Введіть назву моделі"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Введіть нову назву моделі:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Не чинна назва"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr "Введено неунікальну назву."
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Вживати назву"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Введіть нову назву"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Створення скасовано"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Завантаження списку..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+#, fuzzy
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr ""
+"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
+"деякі статті з теки зараз використовуються."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Тека не порожня"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Введіть назву дії:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Введіть назву ролі:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Введіть численність:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Введіть назву асоціації:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Введіть новий текст:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ПОМИЛКА"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Змінити текст"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і "
+"чи ви маєте права в неї записувати."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Не вдається відкрити файл"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Не вдається створити теку:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перевірте права доступу"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Не вдається створити теку"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Експортування перегляду..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вибраний файл %1 існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівнювати по лівому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівняти по правому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Вирівняти по верхньому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Вирівняти по нижньому краю"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Вирівняти вертикально по середині"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Вирівняти горизонтально по середині"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Введіть назву:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Це не чинна назва."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+
+#: object_factory.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Назва не є унікальною"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Не вдається створити каталог: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "new_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "new_usecase"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "new_package"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "new_component"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "new_node"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "new_artifact"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "new_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "new_datatype"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "new_enum"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "new_entity"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "new_folder"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "new_association"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "new_object"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#: model_utils.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Невідомий тип аргумента"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Недозволена назва метода"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Невідомий тип повернення значення"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Невизначена помилка"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Простір назв"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "expression expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Помилка синтаксу оголошення"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} очікувалось"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ очікувалось"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+#, fuzzy
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "об'явлення носія"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Очікувався вираз float"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" очікувалось"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} пропущено"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Очікувався ідентифікатор"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Очікувалась назва класу"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+#, fuzzy
+msgid "condition expected"
+msgstr "Очікувався булевий вираз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+#, fuzzy
+msgid "statement expected"
+msgstr "Об'явлення функції не закінчене"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Початкові значення для тонування"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "очіковувалось catch"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Помилка розбору перед \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Програма моделювання UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів"
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
+"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
+"групи."
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Автори Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "File to transform"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Вживати XSLT файл"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML "
+"Modeller"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Експортування всіх виглядів..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr ""
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Узагальнення"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Самоасоціація"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Повідомлення співпраці"
+
+#: association.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Частота перевірки &повідомлень:"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Самоповідомлення співпраці"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr ""
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Реалізація"
+
+#: association.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Асоціація з адресною книгою"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-модель"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Логічний вигляд"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Вигляд випадків вживання"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Перегляд компонентів"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Перегляд впровадження"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Типи даних"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 не існує."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Помилка завантаження"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Помилка завантаження файла: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Діаграма випадків вживання"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Діаграмакласів"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Діаграма послідовності"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Діаграма співпраці"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "діаграма станів"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "діаграма діяльності"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "діаграма компонентів"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "діаграма впровадження"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Це не чинна назва для діаграми."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Видалити діаграму"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Побудова документа..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr ""
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Завантаження елементів UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Завантаження діаграм..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/автозбереження%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Перейменування скасовано"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Функція не впроваджена"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr ""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Віртуальні деструктори"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Створювати порожні конструктори"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Створювати методи доступу"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Вбудовані дії"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Вбудовані методи доступу"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Публічні методи доступу"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "new_attribute"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "new_template"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "new_operation"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "new_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "new_field"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Експортувати модель до DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Експортувати модель до XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Майстер нових класів..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Майстер створення коду..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Створити весь код"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Імпорт класів..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Створює новий документ"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Відкриває існуючий документ"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Відкриває недавно використаний файл"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Зберігає документ"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Зберігає документ як..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Закриває документ"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Друкує документ"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Експортує модель у формат docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Експортує модель у формат XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копіює вибране до кишені"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Вставляє вміст кишені"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Встановити типові параметри програми"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Видалити ви&бране"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Діаграма &класів..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Діаграма &послідовностей..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Діаграма сп&івпраці..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Діаграма &випадків вживання..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Діаграма с&танів..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Діаграма &активності..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Діаграма ко&мпонентів..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Діаграма вп&ровадження..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Діа&гарма взаємозв'язків сутностей..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "О&чистити діаграму"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до &ґратки"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Показувати ґратку"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "С&ховати ґратку"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Експортувати як зображення..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Пов&зунок масштабування"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Мас&штабувати до 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+
+#: uml.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Вікна"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Пенал діаграм"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Пенал вирівнювання"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Діаграма класів..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Діаграма послідовностей..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Діаграма співпраці..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Діаграма випадків вживаня..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Діаграма станів..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Діаграма діяльності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Діаграма компонентів..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Діаграма розгортань..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "У вигляді &дерева"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Документація"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривається файл..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Створення нового документа..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Файли моделей Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Збереження файла..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Файл зберігається з новою назвою..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Файл XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-стиснутий файл XMI\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Закриття файла..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Вирізання вибраного..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не "
+"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Помилка вставлення"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Перемикання пенала..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Перемикання смужки стану..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Помилка перегляду коду"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Файли IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Файли Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Файли Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Файли Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Файли Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Файли заголовків (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Виберіть код для імпорту"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Діаграма"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "По&казати"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Код"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Активна &мова"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Дві похилі риски (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Похила риска - зірка (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Вживати наступне для класів в створеному коді:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Змінна</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Назва класу"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Включитити файл</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Створення проекту"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Створити файл кешу для документа"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Створювати методи автоматично"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Порожні методи конструкторів"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Методи доступу до асоціацій"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Методи доступу до атрибутів"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "З батьківського об'єкта"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Методи доступу до атрибутів"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "З батьківської ролі"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Дієз (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Початок-кінець (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Записати всі створені файли в теку:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Пере&гляд..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "П&ерегляд..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Включати файли заголовків з теки:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Файли створені генератором коду буде записано у цю теку"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Файли в цій теці будуть вживатись як файли заголовків в створеному коді"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Правила перезапису"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Якщо вже існує файл з назвою, яку створення коду \n"
+"хоче використовувати як назву файла виводу:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "П&ерезаписувати"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Питат&и"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Якщо файл з однаковою назвою існує, запитати що робити"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Вживати іншу назву"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Якщо файл вже існує в теці призначення, виберіть іншу назву, за допомогою "
+"додавання суфікса до назви файла"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Comment=Стиль з використанням альфа-змішування"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Тип відступів:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Величина відступу:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Без відступів"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Докладність коментарів"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Параметри мови"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Майстер створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Вибрати класи"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Введіть класи, для яких ви хочете створити код,\n"
+"в список ліворуч"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Додати клас для створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Вибрані класи"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Вилучити клас зі створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Наявні класи"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Стан створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення коду"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Стан створення"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Показати сховані блоки"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">тут назва компонента</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Показати тип блока"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Папір:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибрано:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Блок об'єкта UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Схований блок:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Незмінний текст:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Властивості діаграми"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Показати &ґратку"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Чіплятися до &ґратки"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Не знайдений компонент календаря."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Інтервал ґратки: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ширина лінії: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Експортувати всі види"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Каталог для збереження діаграм:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Базовий каталог для збереження зображень"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Тип зоб&раження:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Вживати &теки"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
+"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
+"групи."
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>"
+"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>"
+"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail "
+"(зазвичай, ~/Mail або ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку "
+"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>"
+"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>"
+"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
+"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Можливість зміни ролі"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Видимість ролі"
+
+#: folder.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
+
+#: folder.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Введіть назву діяльності"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Введіть назву стану"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Введіть назву нового стану:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "новий стан"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Стереотип"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Численність"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Назва асоціації"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Назва ролі"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Введіть назву діаграми"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Введіть нову назву діаграми:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n"
+"Ви впевнені?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Видалити діаграму?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Перейменувати об'єкт"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Введіть назву класу:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Додати базовий клас"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr ""
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додати дію"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додати атрибут"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Додати базовий інтерфейс"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr ""
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Додати базовий клас"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані "
+"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> "
+"містить короткі відомості про UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>"
+"вибрані</b> об'єкти."
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Введіть діяльность"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Неправильне використання асоціацій."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Помилка асоціації"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "new_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Змінити шрифт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Видалити вибрані елементи"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Намалювати як коло"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Змінити на клас"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Змінити на інтерфейс"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Атрибут сутності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Перейменувати клас..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Перейменувати об'єкт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Нова дія..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Вибрати дію..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Змінити текст..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Діяльність..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Змінити назву стану..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Перевернути горизонтально"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Перевернути вертикально"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Змінити назву діяльності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Змінити численність..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Змінити назву"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Змінити назву асоціації..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "&Змінити екранне ім'я..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Колір лінії..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Розгорнути всі"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Згорнути всі"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Здублювати"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Імпортувати класи..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Підсистема"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Текстовий рядок..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Скинути позиції надписів"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Новий параметр..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Новий атрибут..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Новий шаблон..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Новий атрибут сутності..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Експортувати як зображення..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Тільки публічний"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Підпис операції"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Підпис атрибута"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Атрибут..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Дія..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Реорганізувати"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Перегляд коду"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Колір заповнення..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Вживати колір заповнення"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Актор..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Випадок вживання..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Клас..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Інтерфейс..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Тип даних..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Enum..."
+msgstr "&Редагувати альбом..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Пакунок..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Стан..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Підсистема..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Компонент..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Артифакт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Вузол..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Сутність..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Об'єкт..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Видалити якір"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Змінити назву асоціації..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Очистити діаграму"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Показати ґратку"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c7e7c5d2cae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cb3441b46a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Translation of amor.po to Ukrainian
+# translation of amor.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of amor.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:05-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Не бігайте з ножицями."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Ніколи не довіряйте продавцям машин та політикам."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Справжні програмісти не коментують їх код. Його було важко написати, тому "
+"повинно бути тяжко зрозуміти."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"Набагато простіше пропонувати рішення, якщо ви нічого не знаєте про проблему."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Оперативної пам'яті або місця на диску ніколи не буває забагато."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "Відповідь - 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Це не помилка. Це неправильна функція."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Допомагайте знаходити та вилучати надлишковість."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Щоб максимізувати вікно вертикально, клацніть на кнопці максимізації середньою "
+"кнопкою миші."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Використовуйте Alt+Tab, щоб перемикати програми."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Натисніть Ctrl+Esc, щоб показати програми, які працюють у поточному сеансі."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "Alt+F2 відображає маленьке віконце, в якому ви можете набрати команду."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Ctrl+F1 - Ctrl+F8 можна використовувати, щоб перемикати віртуальні стільниці."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Ви можете пересувати кнопки на панелі використовуючи середню кнопку."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Alt+F1 відкриває системне меню."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr "За допомогою Ctrl+Alt+Esc ви можете вбити програму, яка не відповідає."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Якщо ви вийдете з KDE, коли відкриті якісь програми, вони будуть перезапущені "
+"автоматично при новій реєстрації."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "Менеджер файлів KDE також є навігатором Тенет та клієнтом FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Програми можуть показувати повідомлення та підказки в Amor за допомогою\n"
+"викликів DCOP showMessage() та showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Помилка читання теми: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Помилка читання групи: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor, версія %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AMOR - Забавне марнування ресурсів\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Перший автор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Поточний супровід: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Про Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Завжди вгорі"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Показувати випадкові поради"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Вживати випадкову істоту"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Ввімкнути поради в програмі"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Підказок немає"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Істота для вашої стільниці KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f05972ac32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Translation of kfifteenapplet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"Аплет п'ятнашок\n"
+"\n"
+"Мета - впорядкувати всі частинки пересуваючи їх.\n"
+"Виберіть \"Перемішати частинки\" з меню\n"
+"правої кнопки миші, щоб почати гру."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "П&еремішати частинки"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "&Скинути частинки"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Поздоровляю!\n"
+"Ви виграли цю гру!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "П'ятнашки"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dcec358af1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# Translation of kmoon.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kmoon.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:46-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Покажчик фаз місяця KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Про покажчик фаз місяця"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Написано: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Зроблено аплет: M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Код місяця: Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Місячна графіка: Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Змінити вигляд"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Кут перегляду:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Тут змінюється кут, на який місяць\n"
+"буде повернуто, щоб його бачити\n"
+"так само як і на небі.\n"
+"Оскільки цей кут (майже) неможливо обчислити\n"
+"з наданих системою даних, то тут\n"
+"можна налаштувати,\n"
+"як KMoon буде відображати місяць.\n"
+"Типове значення - 0, але навряд чи\n"
+"ви побачите місяць з цього кута."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Перемикнути на південну півкулю"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Перемикнути на північну півкулю"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Вимкнути маскування"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Ввімкнути маскування"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Місяць, відображений KMoon,\n"
+"дотримуючись ваших параметрів та часу."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Повний місяць"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Новий місяць"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Поява молодого місяця (%n день від нового місяця)\n"
+"Поява молодого місяця (%n дня від нового місяця)\n"
+"Поява молодого місяця (%n днів від нового місяця)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Перша чверть"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Поява старого місяця (%n день до повного місяця)\n"
+"Поява старого місяця (%n дня до повного місяця)\n"
+"Поява старого місяця (%n днів до повного місяця)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Ущерб старого місяця (%n день від повного місяця)\n"
+"Ущерб старого місяця (%n дня від повного місяця)\n"
+"Ущерб старого місяця (%n днів від повного місяця)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Остання чверть"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Ущерб старого місяця (%n день до молодого місяця)\n"
+"Ущерб старого місяця (%n дня до молодого місяця)\n"
+"Ущерб старого місяця (%n днів до молодого місяця)"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..fea5ddebc98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Translation of kodo.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kodo.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:40-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KOdometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "KOdometer вимірює кілометраж вашої стільниці"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Одометр мишки"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Портування до KDE2 та деякі виправлення коду"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "дюйм"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "дюймів"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "фут"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "футів"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "метр"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "метрів"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "миля"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "миль"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "км"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Увімкнути"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "&Показувати в метрах"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "Автоматично &скидати лічильник"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "Скинути &лічильник"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "Скинути &лічильник"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6ab46a0149
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Translation of kteatime.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kteatime.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:38-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "Утиліта KDE для заварювання чаю"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Багато латок"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Чорний чай"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Фруктовий чай"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Інший чай"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Анонім..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "%1 готовий!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "Чайник"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "Залишилось %1 для %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Чай для заварювання відсутній."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Немає чаю"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Чай без назви"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Час пити чай:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "чай"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Новий чай"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Налаштувати запарювач чаю"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Список видів чаю"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Властивості чаю"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Налаштувати події..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Вигульк"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "Введіть команду, \"%t\" буде замінено назвою запареного чаю"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Відображувати поступ в док-панелі"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 хв"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 с"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 с"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " хв"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aadbb4f35d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of ktux.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ktux.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана Tux"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "Налаштування KTux"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Про KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux Версія 1.0\n"
+"\n"
+"Автор: Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..8dc1ff3058b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# Translation of kweather.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kweather.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Параметри метеостанції"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Місцезнаходження:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Налаштування вигляду в панелі"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "&Показувати тільки піктограму"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Увімкніть, щоб відображалась тільки піктограма погоди.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє обмежити розмір аплету KWeather одним гніздом в панелі "
+"стільниці. Аплет може займає одне або два гнізда. Якщо встановлений малий "
+"розмір панелі, то відображається тільки піктограма погоди, а, якщо розмір "
+"панелі більший за малий, то відображається піктограма та інформація про погоду. "
+"При малому розмірі аплету інформація про погоду буде відображатися у спливаючий "
+"підказці."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Показувати &піктограму та температуру"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Показувати піктограму,температуру, &вітер та атмосферний тиск"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Параметри журналу"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Вести &журнал"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&Файл журналу:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Введіть назву файла журналу."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr "Введіть повний шлях та назву файла, щоб ввімкнути журнал у KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Д&одати"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Ви&брані станції:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "До&ступні станції:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Вибрані"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "&Зупинити службу погоди"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Оновити всі"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Керування станціями"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Звіт про погоду"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Зараз мережа недосяжна..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Температура:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Точка роси:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Атмосферний тиск:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Відн. вологість:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Швидкість вітру:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Індекс спеки:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "З&nbsp;урахуванням вітру:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Схід сонця:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Захід сонця:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"Метеостанція звітує про потребу її ремонту\n"
+"Будь ласка, спробуйте пізніше"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Температура: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Вітер: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Атмосферний тиск: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Показати &звіт"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Поновити зараз"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&Про KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Налаштувати KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Аплет прогнозу погоди для панелі стільниці"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Багато виправлень помилок, покращень та чистки коду."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Виправлення для роботи на BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Латки для Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "Виправлення в роботі програми з i18n та відступами"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Нові піктограми погоди"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Покращення та чистка коду"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"З якоїсь причини неможливо записувати до файла журналу.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте "
+"дозвіл на запис."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Помилка KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"З якоїсь причини неможливо відкрити новий файл журналу.\n"
+"Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте "
+"дозвіл на запис."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "Служба DCOP - KWeather "
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"%n метр\n"
+"%n метри\n"
+"%n метрів"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"%n фут\n"
+"%n фути\n"
+"%n футів"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Декілька хмар на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Розкидані хмари на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Окремі хмари на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Суцільні хмари на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Ясно"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Великий(а)"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Малий(а)"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Мілкий"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Частковий"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Латки"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Повільно дрейфуючий"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Поривчастий"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Значні опади "
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Гроза"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Ожеледь"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Мжичка"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Дощ"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Сніг"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Сніжні крупинки"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Льодові крижинки"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Льодові кульки"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Град"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Дрібний град"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Невідомий тип опадів"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Імла"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Дим"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Вулканічний попіл"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Дуже поширений пил"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Пісок"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Легка імла"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Водяний пил"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Хуртовини куряви/піску"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Пориви вітру"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Торнадо"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Смерчеві хмари"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Піщана буря"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Буря з пилу"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1. %2. %3."
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "км"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " гПа"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "мм рт.ст."
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "північний"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "північно-північно-східний"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "північно-східний"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "східно-півічно-східний"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "східний"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "східно-південно-східний"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "південно-східний"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "південно-південно-східний"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "південний"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "південно-південно-західний"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "південно-західний"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "західно-південно-західний"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "західний"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "західно-північно-західний"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "північно-західний"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "північно-північно-західний"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"%n км/г\n"
+"%n км/г\n"
+"%n км/г"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"%n миля за годину\n"
+"%n милі за годину\n"
+"%n миль за годину"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Пориви вітру до %n км/г\n"
+"Пориви вітру до %n км/г\n"
+"Пориви вітру до %n км/г"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Пориви вітру до %n милі за годину\n"
+"Пориви вітру до %n миль за годину\n"
+"Пориви вітру до %n миль за годину"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Невідома станція"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Код розташування METAR для звіту"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Звіт про погоду для служби KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Звіт про погоду - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "Метеостанція звітує про потребу її ремонту"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Погода - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Останні дані з %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Звіт про погоду для бічної смужки"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Помилка KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Тимчасовий файл %1 був порожній."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "Вказана станція не існує."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Будь ласка, оновить пізніше."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Отримання даних про погоду..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5f9aee02fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kworldclock.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kworldwatch.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:15-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Про KDE World Clock"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "Годинник земної кулі для KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Це невеличка іграшка, що відображає час у будь якому місці на землі. \n"
+"\n"
+"Авторські права: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Змінити параметри годинника"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Введіть, будь ласка, параметри для годинника."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Часовий пояс:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "KDE World Clock"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Записати файл, що містить фактичну мапу"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "Назва теми, яку використовувати"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Вивести список наявних тем"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "Назва файла для запису"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "Розмір мапи для файлової копії"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "Додати &червоний"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "Додати &зелений"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "Додати &блакитний"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "Додати &інший..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "&Вилучити прапор"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "&Вилучити всі прапори"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Прапори"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Годинники"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "Тема &карти"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "Показувати &час дня"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "Показувати &міста"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "Показувати п&рапори"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Зберегти параметри"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі прапори?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9d8394a3fec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..254520228c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1087 @@
+# translation of ark.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Translation of ark.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:14-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Не вдається запустити допоміжний процес."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Неправильний пароль. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Потрібно ввести пароль, щоб розпакувати файл:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Дія розпакування зазнала невдачі."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Дія додавання зазнала невдачі."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Виберіть формат архіву"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Здається, цей файл має формат %1,\n"
+"який не підтримується.\n"
+"Щоб продовжувати, виберіть формат\n"
+"файла."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Ви хочете відкрити файл з нестандартним розширенням.\n"
+"Ark визначив, що його формат: %1\n"
+"Якщо це не вірно, будь ласка, виберіть відповідний формат."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Стиснутий файл"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Всі дійсні архіви\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Компонент KParts - Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Різні розробники Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Додати &файл..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Додати тек&у..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "Ро&зпакувати..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Вида&лити"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Переглянути"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Редагувати з..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Скасувати вибір всього"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Інвертувати вибір"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Н&алаштувати Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Показувати рядок пошуку"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Сховати рядок пошуку"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Архів \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Зберегти архів?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Звантаження %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Всього: 0 файлів"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 файлів вибрано "
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Вказано неправильну кількість аргументів"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Необхідно вказати принаймні один файл, щоб додати до архіву."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "У вас не вистачає місця на диску."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Файл, який ви пробуєте проглянути, може бути програмою. Запуск програм, що не "
+"мають довіри, може порушити безпеку вашої системи.\n"
+"Ви певні, що хочете відкрити цей файл?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n файл %1\n"
+"%n файли %1\n"
+"%n файлів %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Зберегти архів як"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Будь ласка, збережіть архів у тому ж форматі, що й оригінал.\n"
+"Підказка: використайте одне із запропонованих розширень."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Триває збереження..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Неможливо створити теку %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Помилка під час відкриття архіву %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Наступні файли не буде розпаковано,\n"
+"тому що вони вже існують:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Недостатньо місця на диску, щоб розпакувати архів."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Трапилась помилка під час розпакування архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Трапилась помилка під час додавання файлів в архів."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Архів %1 не існує."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Ви не маєте привілеїв для доступу до цього архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Архів вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Архів вже існує"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у каталог %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Створити новий архів"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Зараз ви працюєте з простим стиснутим файлом.\n"
+"Змінити цей архів на новий з підтримкою роботи з багатьма файлами?\n"
+"Якщо так, виберіть назву для нового архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Перетворити в архів"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Не перетворювати"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Створення архіву..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Вибрати файли для додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додаються файли..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Вибрати теку для додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Додається тека..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані об'єкти?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Триває видалення..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Заданий архів для розпакування вже не існує."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Триває розпакування..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Редагувати за допомогою:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Помилка редагування файла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Додавання відредагованого файла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Розпаковується файл для перегляду"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл у вбудованому переглядачі. Хочете переглянути файл за "
+"допомогою зовнішньої програми?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Перегляд у зовнішній програмі"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Не переглядати"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 файлів вибрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 файл вибрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Ви бажаєте додати цей до поточного архіву чи відкрити його як новий архів?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цих файлів?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цього файла?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Створити архів"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Невідомий формат архіву або пошкоджений архів"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Утиліта %1 не наведена у вашій змінній PATH.\n"
+"Встановіть її або запитайте вашого системного адміністратора."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Помилка під час спроби створення архіву."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Відкриття архіву..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Цей архів - тільки для читання. Якщо ви хочете зберегти його з новою назвою, то "
+"у меню Файл виберіть \"Зберегти як\"."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Трапилась помилка під час відкриття архіву %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Параметри додавання файлів"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Розпакування"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Параметри розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Назва файла "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Дозволи "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Власник/група "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Розмір "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Мітка часу "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Посилання "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Поточний розмір "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Коефіцієнт "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " Контрольна сума "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Метод "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Версія "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Власник "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Група "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "стартова тека"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "тека для відкриття"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "тека для розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "тека для додавання"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Додавання"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Теки"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Параметри додавання"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Параметри розпакування"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Утримувати елементи як за&гальні (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Примусові короткі назви файлів &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Перекладати LF в DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Зберігати с&имволічні посилання як такі (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Пе&резаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Зберігати дозволи (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ігнорувати назви тек (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів до &нижнього регістру (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів до &верхнього регістру (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Ви створюєте простий стиснутий архів, який містить тільки один вхідний файл.\n"
+"При розпакуванні, назва файла буде взята з назви архіву.\n"
+"Якщо ви додасте більше файлів, вас буде попереджено про створення звичайного "
+"архіву."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Простий стиснутий архів"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Помилка під час запису в архів..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Розпакувати"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Розпакувати файли з %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Розпакувати:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Тільки вибрані файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Розпакувати всі файли"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Тека призначення: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Після розпакування відкрити теку"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Створити теку %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Тека відсутня"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Неможливо створити теку. Будь ласка, перевірте дозволи."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Ви не маєте дозволу запису в цю теку. Вкажіть, будь ласка, іншу теку."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Ця ділянка відображує інформацію про файли, що знаходяться в архіві."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Відкрити вікно розпакування і, по завершенні, закрити"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Розпакувати \"архів\" у \"теку\". По завершенні, вийти.\n"
+"\"Теку\" буде створено, якщо вона не існує."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Запитати про назву архіву, до якого додати \"файли\". По завершенні, вийти."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Додати \"файли\" до \"архіву\". По завершенні, вийти.\n"
+"\"Архів\" буде створено, якщо він не існує."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Використовується з \"--extract-to\". Коли вказано, то \"архів\"\n"
+"буде розпаковано до підтеки цієї \"теки\"\n"
+"Назвою підтеки буде назва \"архіву\" без розширення."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Тека, в яку розпакувати"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Додати файли"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Відкрити \"архів\""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Архіватор KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Різні розробники Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Колишній супровід"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ідеї, допомога з піктограмами"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове ві&кно"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Перевантажити"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Архів %1 вже відкрито.\n"
+"Примітка: якщо назва файла не збігається, то одна назва є символічним "
+"посиланням."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Відкрити &як:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Автовиявлення (типове)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Вибрати архів, до якого додати файли"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Йде стиснення..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Дія"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Переводити &LF в DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у &нижній регістр (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у &верхній регістр (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Використовувати вбудований переглядач"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Інтеграцію з Konqueror можлива, якщо ви встановите "
+"відповідний модуль із пакунка kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Останні теки використані для розпакування"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Заміняти старі файли тільки новішими"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено і ви додаєте назви файлів, які вже існують в "
+"архіві, то будуть замінятись старі файли, коли додані файли новіші за них"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Перезаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Перезаписувати файли на диску, які збігаються з назвами файлів з архіву"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Зберігати дозволи"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Зберегти користувача, групу і права доступу файлів в архіві. Користуйтесь цим "
+"обережно, оскільки це може привести до розпакування файлів, які не будуть "
+"належати до жодного дійсного користувача на вашому комп'ютері"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Примусові короткі назви файлів MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Примусово використовувати у назвах файлів в архівах Zip формат DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Переводити LF в DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ігнорувати назви тек (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"При розпаковуванні ігнорувати ієрархічну структуру тек в архіві і розпакувати "
+"всі файли в одну теку."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Зберігати символічні посилання як такі (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Перевести назви файлів у нижній регістр (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Перевести назви файлів у верхній регістр (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Показувати рядок пошуку"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Уможливлює інтеграцію з контекстними меню Konqueror, дозволяючи легко "
+"архівувати чи розархівувати файли. Цей параметр працюватиме тільки при умові, "
+"що встановлено пакунок kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Використовувати вбудований переглядач"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Команда тar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку для завантаження файлів ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Очистити пошук\n"
+"Знову показати всі елементи архіву."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Не вдається запустити підпроцес розпаковування"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Помилка під час запису тимчасового файла..."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f59aac2b3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of irkick.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:25-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Сервер KDE Lirc: готовий."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Сервер KDE Lirc: не знайдено елементів інфрачервоного дистанційного управління."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Інфрачервона система обрізала зв'язок. Дистанційне управління надалі неможливе."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Було встановлено зв'язок з інфрачервоною системою. Дистанційне управління "
+"тепер, мабуть, можливе."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Запускати сервер інфрачервоного дистанційного управління автоматично при "
+"запуску KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Автоматично стартувати?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Запускати автоматично"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Скидаються всі режими."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Запуск <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Сервер інфрачервоного дистанційного управління KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Початковий код інтерфейсу LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ідеї, код концепції"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Деякі латки"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ідеї"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7f17037708
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,840 @@
+# Translation of kcalc.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Калькулятор KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Шістн"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Перемикнути основу до шістнадцяткової."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Десятк"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Перемикнути основу до десяткової."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Вісімк"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Перемикнути основу до вісімкової."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Двійк"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Перемикнути основу до двійкової."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Кут"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Виберіть одиниці виміру кутів"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Радіани"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Гради"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Інверсний режим"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Залишок від ділення"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Ціла частина ділення"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Обернена"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Факторіал"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Куб"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Квадратний корінь"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Кубічний корінь"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x до степені y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x до степені 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Статистичні функції"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Наукові/&інженерні обчислення"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Логічні операції"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Сталі"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Показати всі"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Сховати усі"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонента"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Множення"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Натиснуто кнопку множення"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Ділення"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Віднімання"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Десяткова кома"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Натиснуто кнопку десяткова кома"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Натиснуто кнопку дорівнює"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Виклик з пам'яті"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Занести дані в пам'ять"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Відняти від того, що в пам'яті"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Збережене в пам'яті"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Очистити пам'ять"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Натиснуто кнопку ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Змінити знак"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Бітова \"І\""
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Бітова \"АБО\""
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Бітова \"Виключне АБО\""
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Доповнення до одиниці"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Зсув бітів вліво"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Зсув бітів управо"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Гіперболічний режим"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Обернений синус"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Гіперболічний синус"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Обернений гіперболічний синус"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Обернений косинус"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Гіперболічний косинус"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Обернений гіперболічний косинус"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Обернений тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Гіперболічний тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Обернений гіперболічний тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Натуральний логарифм"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Експоненціальна функція"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Логарифм з основою 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 до степені x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Кількість доданих чисел"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Сума всіх значень"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Середнє"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Квадрат суми всіх значень"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Додати число"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Видалити останнє значення"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Очистити сховище даних"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Сталі"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Останній стат-елемент витерто"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Стат. пам'ять очищена"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Виберіть шрифт дисплея"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Кольори кнопок та дисплея"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Сталі"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, Команда розробників KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Занести дані в пам'ять"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Надати назву"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Вибрати зі списку"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Нова назва сталої"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "π"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "e"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Золотий коефіцієнт"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Швидкість світла"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Стала Планка"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Стала тяжіння"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Земне прискорення"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Заряд електрона"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Повний опір вакууму"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Стала тонкої структури"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Магнітна стала"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Діелектрична стала"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Стала Больцмана"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Одиниця атомної ваги"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Газова стала"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Стала Больцмана"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Число Авогадро"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Електромагнетизм"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Атомні та ядерні"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Термодинаміка"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Тяжіння"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Кольори дисплея"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Колір тексту:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Кольори кнопок"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Функції:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Шістнадцяткові:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "Ді&ї:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Числа:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Ст&атистичні функції:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Пам'ять:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Налаштувати сталі"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Заздалегідь визначене"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Точність"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Встановити &десяткову точність"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Десяткових &цифр:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Максимальна кількість цифр:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Гудок при помилці"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Показати &результат у заголовку вікна"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Групувати цифри"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Колір тексту індикатора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Колір тла індикатора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Колір кнопок цифр."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Колір кнопок функцій."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Колір статистичних кнопок."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Колір кнопок пам'яті."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Колір кнопок дій."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Шрифт індикатора."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Максимальна кількість цифр."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc може проводити обчислення з набагато більшою кількістю\n"
+"\tцифр, ніж вміщається на екрані. Цей параметр вказує максимальну\n"
+"\tкількість показаних цифр, перш ніж KCalc почне вживати\n"
+"\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Чи подавати гудок при помилці."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Чи розбивати цифри по групах."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Чи показувати статистичні кнопки."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Чи показувати кнопки функцій, які використовуються для наукових/інженерних "
+"обчислень,\n"
+"\t напр., exp, log, sin і т.і."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Чи показувати логічні кнопки."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Чи показувати кнопки сталих."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Назва програмованих користувачами сталих."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Список програмованих користувачами сталих"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..e77f904c863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Translation of kcharselect.po to Ukrainian
+# translation of kcharselect.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kcharselect.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&До кишені"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "До кишені &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "До кишені &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&З кишені"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "З кишені UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "З кишені HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Перегорнути"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Вирівнювання"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Утиліта вибору символів KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Вдосконалення інтерфейсу"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Перетворення XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@.kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..349c1ffb641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-29 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Аплет вибору символів.\n"
+"Використовується, щоб скопіювати символ до кишені X11.\n"
+"Потім його можна вставити у програму за допомогою середньої кнопки мишки."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Ширина комірки:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Висота комірки:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Символи:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3f1e92168c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:48-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Модуль управління KDE для обладнання лептопів Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: загальні параметри"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти <i>програмний контролер переривання Sony</i>"
+". Якщо це лептоп Sony Vaio, переконайтесь, що модуль драйвера <b>sonypi</b> "
+"завантажується без помилок."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Живлення системи"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Залишилось заряду в батареї:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Від мережі"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Бат 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Бат 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Періодично повідомляти про стан батареї і адаптера живлення"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Показувати стан батареї і адаптера живлення при натискуванні кнопки"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Звітувати про неопрацьовані події на екрані дисплея"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Пізніше</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Дії Jog Dial"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Jog Dial змінює яскравість дисплея"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Натиснення на Jog Dial імітує середню кнопку мишки"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Jog Dial змінює гучність"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Яскравість:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9024a5c17f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Translation of kcmkwallet.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Модуль керування торбинками KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нова торбинка"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Завжди дозволяти"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Завжди відмовляти"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Параметри торбинок"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
+"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
+"системою.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Замикання торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
+"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного "
+"часу</b>"
+"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
+"доступу до її змісту.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " хв."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b>"
+"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
+"доступу до її змісту.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
+"торбинку.</b>"
+"<br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, коли буде зупинено "
+"всі програми, що використовували їх."
+"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
+"доступу до її змісту.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Типово використовувати торбинку:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Менеджер торбинок"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Керування доступом"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Торбинка"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Поведінка"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..739269684e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1055 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Ukrainian
+# Translation of kcmlaptop.po to Ukrainian
+#
+# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Показувати монітор батарей"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Уможливити показ піктограми стану батареї в панелі"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Показувати відсоток рівня батареї"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить "
+"відсоток рівня батареї"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Повідомити, коли батарея цілком зарядиться"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Уможливити, щоб з'являлось вікно, коли батарея цілком зарядиться"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Використовувати порожній зберігач екрану, коли працює від батареї"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Перевіряти стан кожні:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Вибрати рівень реагування програм лептопа при перевірці стану батареї"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "с"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Вибрати піктограму батареї"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Батарея відсутня"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не заряджається"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Заряд&жається"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Поточний стан батареї"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Ця панель контролює, чи буде з'являтися монітор\n"
+"стану батареї у системному лотку та як він виглядатиме."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Запустити монітор батарей"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб "
+"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням "
+"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб "
+"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> "
+"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Присутня"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Батарея"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Керування живленням"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Попередження розряду батарей"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Критичне розрядження батарей"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Типові профілі живлення"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Дії кнопок"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Конфігур&ація ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Конфігураці&я APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Конфігурація лептопа &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Налаштування монітора батарей"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модуль контрольної панелі батарей"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє перевіряти стан батарей. Щоб "
+"використовувати цей модуль, необхідно мати встановлену програму керування "
+"живленням. (Звичайно, ви повинні мати батареї у вашій системі)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування системної інформації KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Версія: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у "
+"вашій системі, якщо вони є."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Без живлення"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час "
+"працював в холосту"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "До режиму &чергування"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "У режиму &сну"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "У режим с&плячки"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Жодний"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Швидкодія системи"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "На який профіль змінити"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Дросель потужності ЦП"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "На скільки зменшити потужність ЦП лептопа"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не діяти, якщо LAV >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з "
+"параметрів вище не буде застосовано"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Чекати (хв):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Скільки комп'ютер має простояти перш ніж ці значення ввійдуть в дію"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "хв"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "З живленням"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий "
+"час працював в холосту"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "До режиму ч&ергування"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "До режиму сн&у"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Гі&бернація"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Чека&ти:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то "
+"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та "
+"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це "
+"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версія: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть "
+"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Критичний &тригер:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Коли в батареї залишилось стільки заряду, запрацюють дії, вказані нижче"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Тригер &нижнього порогу:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Виконати &команду:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ця команда буде виконана, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Заграти звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Цей звук буде заграний, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системний &гудок"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Система дасть гудок, коли це включено"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Повідомити"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Я&скравість панелі"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Якщо включено, яскравість задньої панелі зміниться"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Наскільки яскравою чи темною зробити задню панель"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живлення лептопа буде змінено"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Керування дроселем ЦП"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Наскільки зменшити швидкодію ЦП"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Зміна стану системи"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, щоб одне з наступних сталось, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Перевести систему в режим чергування - це тимчасовий стан меншого споживання "
+"енергії"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну "
+"пам'ять\""
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Перевести систему в стан гібернації - також відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Вийти"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Вимкнути систему"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Вимкнути лептоп"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Відсутня"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї "
+"НЕЗАБАРОМ сядуть."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро "
+"сядуть"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити "
+"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ "
+"до додаткових можливостей ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі "
+"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в "
+"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути "
+"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати "
+"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими "
+"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. "
+"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа "
+"і нового запуску для введення їх в дію"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Уможливити режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - "
+"тимчасовий стан вимкнення"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Дозволити режим &сну"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан "
+"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Уможливити режим с&плячки"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра "
+"буде використано замість ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Уможливити профілі &швидкодії"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої "
+"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному "
+"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для "
+"KDE використовувала set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Встановити програму-помічника"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були "
+"при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого "
+"розслідування."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму kdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення "
+"системи"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n"
+"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n"
+"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати "
+"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n"
+"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Налаштувати /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму kdesu. Будь "
+"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яскравість задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони "
+"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від "
+"батареї."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану "
+"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, "
+"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Кришку закрито"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького "
+"енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Призводить до вимкнення лептопа"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Призводить до виходу з системи"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "В&имкнути"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення "
+"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це "
+"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її "
+"додаткових можливостей"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні "
+"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх "
+"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в "
+"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої "
+"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному "
+"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 "
+"використовувала set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна "
+"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть "
+"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою "
+"механізму програмного сну"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як "
+"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму "
+"програмного сну. KDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, "
+"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Встановити програму помічник SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму kdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму kdesu. "
+"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..cee04a52a6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# Translation of kcmlirc.po to Ukrainian
+# translation of kcmlirc.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:27-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали режим того дистанційного керування. Будь ласка, вживайте %1, або "
+"поверніться назад, щоб вибрати інший режим."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Визначене неправильне дистанційне керування"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонімний>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонімний"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Вийти з поточного режиму]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Система KDE для інфрачервоного дистанційного управління"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати систему KDE для інфрачервоного дистанційного керування, "
+"щоб можна було керувати будь-якою програмою KDE через дистанційний пульт."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Дистанційне керування</h1>"
+"<p>Цей модуль дозволяє налаштувати прив'язки між дистанційним керуванням і "
+"програмами KDE. Просто виберіть ваш пульт і в списку \"Дії/Кнопки\" натисніть "
+"\"Додати\". Якщо ви хочете, щоб KDE спробував автоматично призначити кнопки до "
+"дій програм, які підтримуються, натисніть на кнопку \"Авто-налаштування\".</p>"
+"<p>Для перегляду розпізнаних програм та пультів дистанційного керування, просто "
+"виберіть вкладку <em>Завантажені розширення</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей модуль "
+"конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Програму не запущено"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Хочете щоб програма інфрачервоного дистанційного керування запускалась "
+"автоматично при запуску KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Автоматично запускати?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Запускати автоматично"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити %1 та всі його дії?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Витерти дії?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Ви можете перетягнути вибрані елементи тільки в режим того самого дистанційного "
+"керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Ви не можете перетягувати сюди"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Дії <i>завжди</i> наявні"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Дії наявні тільки в режимі <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Елементи дистанційного керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Інформація про <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Кількість програм"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Кількість елементів дистанційного керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Назва розширення"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Автор розширення"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор програми"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Кількість дій"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор елемента дистанційного керування"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Кількість кнопок"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Додати дію"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Вибрати дію для виконання при натисненні на кнопку"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Я хочу вибрати для вживання &програму нижче:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Я хочу вручну вибрати &функцію із запущеної програми"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Я хочу змінити &режим елемента дистанційного управління"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Виберіть кнопку для налаштування"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Ви пробуєте налаштувати дію для кнопки на [remote] (в режимі [mode]). Натисніть "
+"кнопку на цьому пристрої дистанційного управління або виберіть зі списку."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Виберіть функцію програми"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Прототип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Виконати функцію в програмі:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Просто запустити програму. Нічого іншого не робити."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Заповнити параметри"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Опис параметра"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Місце"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Параметр:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Закінчення"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Ця дія &повторюється, якщо кнопку тримати натиснутою"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Ця кнопка &запускає програму, якщо та ще не працює"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Декілька примірників"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Мабуть, ця програма має декілька примірників. Якщо декілька примірників працює "
+"одночасно, коли ця дія має бути виконана, виберіть як поступити:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ігнорувати дію"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Посилати дію до на&йвищого примірника у порядку штабелювання вікон"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Посилати дію до на&йнижчого примірника у порядку штабелювання вікон"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Посилати дію до &всіх примірників"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Виберіть необхідну зміну режиму"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Перемкнути в режим:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Вийти з поточного режиму"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Параметри</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "&Виконати всі інші дії перед зміною режиму (в початковому режимі)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "В&иконати всі дії після зміни режиму (в новому режимі)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Редагувати дію"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "О&б'єкт:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Виконати функцію:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Просто запустити програму"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Фу&нкція:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Прогр&ама:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "В&живати програму:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Про&грама:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Використовувати &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Параметри &програми/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Змінити &режим до:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Параметри дій DCOP/програм</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Дія повторюється, якщо кнопку тримати натиснутою"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Запускати програму/службу, якщо та ще не працює"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Параметри зміни режиму</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Посилати дію до на&йвищого примірника у порядку штабелювання вікон"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Посилати дію до всі&х примірників"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Режим редагування"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Опис</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Піктограма для системного лотка:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Назва ре&жиму:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Поведінка</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Реж&им типовий для його елемента дистанційного управління"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Інфрачервоне дистанційне керування Лінукса"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Функції контролера"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"В даний час немає наявних пультів дистанційного керування. Необхідно спочатку "
+"правильно налаштувати LIRC; більше інформації можна знайти на www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Пульти дистанційного керування і режими:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колонка"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Авто-налаштування..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Д&одати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Реда&гувати..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Завантажені розширення"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Новий режим"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Вибрати профіль для додавання"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Елемент дистанційного керування"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..324eaffb946
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Translation of kcmthinkpad.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Модуль керування обладнанням лептопів IBM Thinkpad для KDE"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Для використання кнопок Thinkpad втулка KMilo потрібно завантажити драйвер "
+"acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної "
+"гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового кроку "
+"зміни гучності, вимкнено."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для "
+"моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни "
+"гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: загальні параметри"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль "
+"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування "
+"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram мусить надавати доступ для запису для програмного керування "
+"гучністю, необхідного для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати "
+"нестандартний крок зміни гучності."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Параметри кнопок Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Команда для кнопки Пошта:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Команда для кнопки Пошук:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Крок гучності (із 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Команда для кнопки Домівка:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..408f934d1d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdelirc.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:37-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Вийти з режиму"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Перейти до %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Просто запустити"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Виконати дії спочатку. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Виконати дії опісля. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Автостарт. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Повторюється. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Нічого не робити, якщо багато примірників. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Відіслати до примірника зверху. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Відіслати до примірника знизу. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Відіслати до всіх примірників. "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..b84a6aa49f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kdessh.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdessh.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Вказує віддалену машину"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Встановлює UID для виконання"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Вказати місце віддаленого "
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Не зберігати пароль"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Виконати програму на віддаленій машині"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Не вказано команду або машину."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh повернув код помилки!\n"
+"Повідомлення помилки:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Запрошена дія потребує автентифікації. Будь ласка, введіть "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Помилка спілкування з ssh.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Програма \"ssh\" або \"kdesu_stub\" не знайдена!\n"
+"Перевірте чи PATH правильно встановлено."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: недопустимий код відповіді від SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..37e7bb418a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Translation of kdf.po to Ukrainian
+# translation of kdf.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kdf.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "неможливо виконати [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Викликано: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "не вдалось запустити %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Інформація про обладнання</h3>"
+"<br> Всі модулі інформації повертають дані про конкретний аспект обладнання "
+"вашого комп'ютера або операційної системи. Не всі модулі присутні у всіх "
+"архітектурах комп'ютерів та/або операційних системах."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Тестова програма"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Утиліта вільного місця диску KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Заповнено %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "видимий"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Частота поновлення [с]. 0 - вимикає поновлення"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Менеджер файлів (напр., konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Відкривати менеджер файлів автоматично при монтуванні"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Відкривати вікно, при критичному заповненні диска"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "схований"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "н/п"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Пристрій [%1] на [%2] критично заповнено!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Змонтувати пристрій"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Демонтувати пристрій"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "МОНТУЄТЬСЯ"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Утиліта вільного місця диску KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 на %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтувати"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Ви повинні бути адміністратором, щоб змонтувати цей диск"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Запустити KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Налаштувати KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Зміни для KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Зміни для KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Команда монтування"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Команда демонтування"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Отримати команду монтування"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Отримати команду демонтування"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Ця назва файла не дійсна: %1\n"
+"Вона повинна закінчуватись на \"_mount\" або \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Команди монтування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbae128550c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# Translation of kedit.po to Ukrainian
+# translation of kedit.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kedit.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір т&ла:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "П&еренесення слів:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Робити &резервну копію при збереженні файла"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Вимкнути переведення слів"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "М'який перенос"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "На вказаному стовпчику"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Перенос&ити стовпчик:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Використовувати нетипові кольори."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Режим переносів"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Переносити стовпчик"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Робити резервну копію при збереженні файла"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Вставити файл..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "В&ставити дату"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "О&чистити пропуски"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Ряд: 000000 Стп: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Ряд: 1 Стп: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Перевірка правопису: почалась."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Перевірка правопису: %1% завершено"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Перевірка правопису: скасовано."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Перевірка правопису: закінчено."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити ISpell.\n"
+"Перевірте, будь ласка, чи ISpell правильно налаштовано і чи він знаходиться у "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Перевірка правопису: авар. завершення."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Здається стався крах ISpell."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Розмір файла, який ви намагаєтесь відкрити, перевищує максимальний розмір на "
+"який розраховано KEdit. Переконайтесь, що є достатньо ресурсів для безпечного "
+"завантаження такого файла або скористайтесь програмою, яка розрахована для "
+"роботи з великими файлами, наприклад KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Спроба відкриття великого файла"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Цей документ було змінено.\n"
+"Хочете зберегти?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти файл.\n"
+"Вийти попри все?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Записано: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зберегти файл як"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Збережено як: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Новий документ]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ряд: %1 Стп: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Дата: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Файл: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друкувати %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Друк перервано."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Друк закінчено."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Ви вказали теку"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Вказаний файл не існує"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "У вас недостатньо прав для читання цього файла."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Помилка створення резервної копії файла."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Помилка запису у файл."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Не вдається звантажити файл."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Створене нове вікно"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Команда завантаження завершена"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Текстовий редактор KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Кодування для наступних документів"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Відкрити файл або URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт редактора"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Колір тексту ділянки редагування"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Виберіть кодування..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Виберіть кодування"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Виберіть кодування для текстового файла: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Типове кодування"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Типове кодування"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..04a8ae1211a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Translation of kfloppy.po to Ukrainian
+# translation of kfloppy.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kfloppy.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Утиліта гнучких дисків KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Типовий пристрій"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш "
+"вибір."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Автор, колишній супроводжувач"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Додав підтримку BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Портування KFloppy на KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Несподіваний номер приводу %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочікуваний номер щільності %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до %1\n"
+"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програма %1 завершилась аварійно."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Неможливо знайти fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Неможливо запустити fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Помилка форматування доріжки %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n"
+"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій "
+"гнучкого диска."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Пристрій зайнятий.\n"
+"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не вдається знайти dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не вдається запустити dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Дискета змонтована.\n"
+"Спочатку потрібно демонтувати дискету."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Дисковод:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Основний"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другорядний"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть дисковод.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Розмір:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Авто-виявлення"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44МБ"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KБ"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2МБ"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360КБ"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Фа&йлова система:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy підтримує під Лінуксом три файлові формати: MS-DOS, Ext2 і Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy підтримує під BSD три файлові формати: MS-DOS, UFS і Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "ДОС"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Знайдено програму mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програму mkdosfs <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Знайдено програму mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програму mke2fs <b>не знайдено</b>. Форматування для Ext2 <b>неможливе</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Знайдено програму mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy підтримує під BSD два файлові формати: MS-DOS і UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Знайдено програму newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Знайдено програму newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програму newfs <b>не знайдено</b>. Форматування для UFS <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Форматування"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Швидке &форматування"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки створює "
+"файлову систему.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "О&чищення і швидке форматування"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спочатку витирає дискету через записування нулів, а після цього створює "
+"файлову систему.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "По&вне форматування"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Повне форматування - це форматування низького і високого рівня. Воно витирає "
+"все на диску."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Знайдено програму fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програму fdformat <b>не знайдено</b>. Повне форматування <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Знайдено програму dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Програму dd <b>не знайдено</b>. Очищення <b>неможливе</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Перевірити цілісність"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. Примітка: "
+"дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Надпис тому:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. Зверніть "
+"увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не може "
+"бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує надпису, який "
+"ви тут введете.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматувати"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Натисніть сюди, щоб почати форматування.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Це вікно стану, де показуються повідомлення помилок.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Показує поступ форматування.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy не може знайти жодної програми для створення файлових систем; будь "
+"ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+"<br>"
+"<br>Журнал:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Floppy Formatter"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою системою "
+"UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Перевірте правильність назви пристрою.)"
+"<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Продовжити?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Форматування знищить всі дані на диску.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..cee8741723c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3531 @@
+# Translation of kgpg.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Розшифрувати і зберегти файл"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Показувати розшифрований файл"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Зашифрувати файл"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Підписати файл"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - інструмент шифрування"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Кишеня порожня."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg тепер створить тимчасовий архівний файл:"
+"<br><b>%1</b> для шифрування. Після завершення шифровки файл буде видалено.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Тимчасове створення файла"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод стиснення архіву:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Обробка стиснення і шифрування теки"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Знищити файли"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Ви дійсно хочете <a href=\"whatsthis:%1\">знищити</a> ці файли?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мусите знати, що <b>знищення не являється безпечним</b> "
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері принтера, якщо ви перед тим відкривали його в редакторі або "
+"пробували друкувати. Діє тільки для файлів (не для тек).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Неможливо зчитати тимчасовий архівний файл"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Розпакувати в: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Укинутий текст - це відкритий ключ.<br>Хочете його імпортувати?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Не знайдено зашифрованого тексту."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви не вказали шлях до конфігураційного файла GnuPG."
+"<br>Це може призвести до непередбачених результатів під час роботи програми "
+"KGpg."
+"<br>Запустити майстер KGpg, щоб виправити цю проблему?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Запустити майстер"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускати"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Файл конфігурації GnuPG не знайдено</b>. Будь ласка, переконайтесь, що "
+"GnuPG встановлено. Чи варто KGpg спробувати створити файл конфігурації?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Створити конфігурацію"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Файл конфігурації GnuPG не знайдено</b>. Будь ласка, переконайтесь, що "
+"GnuPG встановлено і вкажіть шлях до файла конфігурації.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Здається, ваша версія GnuPG старіша ніж 1.2.0. Фото ІД і групи ключів не "
+"працюватимуть як слід. Рекомендується оновити GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Крок три: виберіть ваш стандартний закритий ключ"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Знищувач"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Зашифрувати кишеню"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Розшифрувати кишеню"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Підписати/перевірити кишеню"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Відкрити редактор"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Відкрити менеджер ключів"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Вікно серверів &ключів"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користування <b>Агентом GnuPG</b> вмикається в файлі конфігурації GnuPG "
+"(%1). "
+"<br>Однак, здається, агент не запущений. Це може спричинити проблеми із "
+"підписуванням/розшифруванням."
+"<br>Будь ласка, вимкніть Агента GnuPG в параметрах KGpg або налагодьте "
+"його.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Не вдається виконати запрошену дію.\n"
+"Будь ласка, виберіть тільки одну теку або декілька файлів, але не змішуйте "
+"файли і теки."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Неможливо знищити теку."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Не вдається розшифрувати і показати теку."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Неможливо підписати теку."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Неможливо перевірити теку."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Зашифровано наступний текст:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Список закритих ключів"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Вибрати закритий ключ:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Закінчення:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Деякі ваші закриті ключі не мають довіри.</b>"
+"<br>Змініть їх довіру, якщо ви хочете вживати їх для підписування.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Чи ви хочете імпортувати файл <b>%1</b> у вашу в'язку ключів?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не імпортувати"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Керування ключами"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Е&кспортувати відкриті ключ(і)..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Видалити ключі"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Підписати ключі..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Видалити підпи&с"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Р&едагувати ключ"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Імпортувати ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Встановити як тип&овий ключ"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Імпортувати ключ з сервера ключів"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Імпортувати &відсутні підписи з сервера ключів"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Оновити ключі з сервера ключів"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Створити групу з вибраних ключів..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Видалити групу"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Редагувати групу"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Створити новий контакт в адресній книзі"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Піти до типового ключа"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "П&оновити список"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "В&ідкрити фото"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Витерти фото"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Дод&ати фото"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Додати ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Видалити ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Редагувати ключ у &терміналі"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Експортувати закритий ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Скасувати ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Видалити пару ключів"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Ство&рити пару ключів..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Переробити відкритий ключ"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Порада &дня"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Переглянути посібник GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Пока&зувати тільки закриті ключі"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ховати застарілі/вимкнені ключі"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Довіра"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Створено"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Закінчення"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Фото ІД-ри"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Ід"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Фільтрувати пошук"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 ключів, 000 груп"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Поновити можна тільки основні ключі. Будь ласка, перевірте ваш вибір."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Додати новий ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Зображення має бути JPEG файл. Пам'ятайте, що зображення зберігається всередині "
+"відкритого ключа. Якщо ваш малюнок дуже великий, ваш ключ стане також дуже "
+"великим! Розмір зображення в межах 240х288 є прийнятним."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Щось несподіване сталось під час викликаної дії. Будь ласка,\n"
+"перевірте подробиці для повного виводу журналу."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти фото ІД <b>%1</b>"
+"<br>з ключа <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Фото ід"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Рядок пошуку \"<b>%1</b>\" не знайдено."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливий доступ до адресної книги. Будь ласка, перевірте встановлення."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Відкритий ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Під-ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Секретна пара ключів"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Група ключів"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Фото ІД"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Анулюючий підпис"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Осиротілий секретний ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "Ключів: %1, груп: %2"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Вибачте, цей ключ не дійсний для шифрування або не має довіри."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Повноваження скасовано"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Створити сертифікат ануляції"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ІД: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Закриті ключі НЕ ПОВИННІ зберігатись в небезпечних місцях.\n"
+"Якщо хтось інший має доступ до цього файла, шифрування цим ключем буде "
+"скомпрометоване!\n"
+"Продовжити експортування ключа?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Не експортувати"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Експортувати ЗАКРИТИЙ КЛЮЧ як"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Ваш ЗАКРИТИЙ ключ \"%1\" успішно експортовано.\n"
+"НЕ залишайте його в місці з недостатнім рівнем безпеки."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати ваш закритий ключ.\n"
+"Перевірте ключ."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Експортування відкритого ключа"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Ваш відкритий ключ \"%1\" успішно експортований\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати ваш відкритий ключ.\n"
+"Перевірте ключ."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Це осиротілий закритий ключ (закритий ключ без відкритого ключа) Зараз він "
+"непридатний для використання.\n"
+"\n"
+"Хочете відновити (створити) відкритий ключ?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Створити"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не створювати"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти групу <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви не можете створити групу з підписами, підключами або іншими групами.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Створити нову групу"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Введіть назву нової групи:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Наступні ключ(і) не дійсні або не мають довіри і до групи додані не будуть:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вибрано дійсного або з довірою ключа. Групу <b>%1</b> "
+"не буде створено.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Наступні ключі є в групі, але або недійсні, або не на в'язці ключів. Їх буде "
+"вилучено з групи."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Властивості групи"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Підписувати можна тільки основні ключі. Будь ласка, перевірте ваш вибір."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви маєте намір підписати ключ:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Відбиток: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Вам варто перевірити відбиток задзвонити або зустрітись з власником ключа, "
+"щоб бути переконаним, що ніхто не пробує перехопити ваш зв'язок</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви маєте намір підписати наступні ключі одним заходом."
+"<br><b>Якщо ви не перевірили всі відбитки старанно, безпека вашого зв'язку може "
+"бути скомпрометована!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключ дійсно належать особі, з якою ви "
+"хочете мати зв'язок:\n"
+"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключі дійсно належать особам, з якими "
+"ви хочете мати зв'язок:\n"
+"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключів дійсно належать особам, з якими "
+"ви хочете мати зв'язок:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Я не відповім"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Я зовсім не перевірив"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Я не дуже старанно перевірив"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Я дуже пильно перевірив"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локальний підпис (не можна експортувати)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Не підписувати всі ІД-ри користувача (відкрити термінал)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Невірна фраза пароля, ключ <b>%1</b> не підписаний.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Всі підписи для цього ключа вже знаходяться у зв'язці"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити цей підпис."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити авто-підпис."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити підписи"
+"<br><b>%1</b> з ключа:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Викликана дія не була успішна, будь ласка, відредагуйте ключ вручну."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Введіть фразу пароля %1</b>:"
+"<br>Фраза пароля повинна містити символи, які не є літерами чи цифрами, а також "
+"їх випадкові послідовності"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Ця фраза пароля недостатньо безпечна.\n"
+"Мінімальна довжина = 5 символів"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Йде створення нової пари ключів."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Створюється новий ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Щось несподіване сталось під час створення пари ключів. Будь\n"
+"ласка, перевірте подробиці для повного виводу журналу."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Нову пару ключів створено"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "резервна копія"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо відкрити файл <b>%1</b> для друку...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Видалити пару <b>ЗАКРИТИХ КЛЮЧІВ</b> <b>%1</b>?</p>"
+"Видалення цієї пари ключів буде означати, що ви вже ніколи не зможете "
+"розшифрувати файли зашифровані цим ключем."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наступні є парами закритих ключів:"
+"<br><b>%1</b>Їх не буде видалено."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Видалити наступний %n відкритий ключ?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Видалити наступні %n відкриті ключі?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Видалити наступних %n відкритих ключів?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Імпорт ключів"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпортується..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Анулюючий підпис]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [локальний]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 підключ"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Завантаження ключів..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Застарілий"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Недійсний"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначена"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Не повна"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Повна"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Безмежна"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - це простий графічний інтерфейс для gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg розроблено, щоб gpg став дуже легким для користування.\n"
+"Я старався зробити його якомога безпечнішим.\n"
+"Сподіваюсь, що ви задоволені."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Зашифрувати файл"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Відкрити менеджер ключів"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Показувати зашифрований файл"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Підписати файл"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Знищити файл"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скидання віддаленого файла</b>."
+"<br>Для здійснення викликаної дії віддалений файл буде скопійовано в "
+"тимчасовий. Цей тимчасовий файл буде видалено після закінчення дії.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Неможливо завантажити файл."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Файл <b>%1</b> - це відкритий ключ."
+"<br>Хочете його імпортувати ?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Цей файл - це закритий ключ.\n"
+"Будь ласка, скористайтесь менеджером ключів kgpg, щоб його імпортувати."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Не вдається прочитати файл."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "П&ідписати/Перевірити"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Зашифрувати"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Розшифрувати"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "без заголовка"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Немає підпису:</b>"
+"<br>ІД ключа: %1"
+"<br>"
+"<br>Хочете імпортувати цей ключ з сервера ключів?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Відсутній ключ"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Неможливо підписати: невірна фраза пароля або немає ключа"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Помилка шифрування."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Броньоване шифрування ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ховати ід користувача"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>Список відкритих ключів</b>: виберіть ключ для шифрування."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Шифрування ASCII</b>: за його допомогою можна відкривати зашифрований файл у "
+"текстовому редакторі"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ховати ід користувача</b>: Не класти ід ключа в зашифровані пакети. Цей "
+"параметр приховує адресата повідомлення і є спрямованим проти аналізу потоку "
+"зв'язку. Це може сповільнити процес розшифровування, тому що підбираються всі "
+"наявні закриті ключі."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Дозволити шифровку ключами без довіри</b>: коли ви імпортуєте відкритий "
+"ключ, як правило він позначений, як такий що немає довіри, і його неможливо "
+"використовувати поки він не буде підписаний, через що він стане \"з довірою\". "
+"Увімкнувши цей прапорець, ви уможливлюєте використання будь-якого ключа, "
+"навіть, не підписаного."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Знищити вхідний файл"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Знищити вхідний файл</b>: назавжди видалити вхідний файл. Відновлення буде "
+"неможливе"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br />"
+"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви "
+"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед "
+"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. "
+"</p>"
+"<p><b>Однак, мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> "
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в "
+"редакторі або пробували друкувати.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитайте це перш ніж користуватись знищенням</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетричне шифрування"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетричне шифрування</b>: шифрування не використовує ключів. Просто "
+"потрібний пароль, щоб зашифрувати/розшифрувати файл"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Нетиповий параметр:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Нетиповий параметр</b>: тільки для досвідчених користувачів, дозволяє ввести "
+"параметр командного рядка, напр.: \"--armor\""
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Стандартний)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Розшифрування"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Параметри GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Сервери ключів"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Нова адреса домівки GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Файл конфігурації не знайдено за вказаною адресою.\n"
+"Хочете його тепер створити?\n"
+"\n"
+"Ні KGpg, ні Gnupg без файла конфігурації не буде працювати належно."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Файл конфігурації не знайдено"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Не вдається створити файл конфігурації. Будь ласка, перевірте чи носій "
+"інформації, на який буде записано файл, змонтований і чи ви маєте права запису"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Підписати файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Розшифрувати файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Додати новий сервер ключів"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL сервера:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Ви не вибрали шифрувальний ключ."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Залишилось файлів: %1.</b>\n"
+"Шифрується: </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Шифрується </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Обробка шифрування (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Знищення %n файла\n"
+"Знищення %n файлів\n"
+"Знищення %n файлів"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Помилка KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процес зупинився; не всі файли були знищені."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процес зупинився</b>.<br> Не всі файли були знищені."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Розшифровується %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Обробка розшифрування"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Файл <b>%1</b> - це блок закритого ключа. Будь ласка, скористайтесь "
+"менеджером ключів KGpg, щоб його імпортувати.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " або "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Введіть фразу пароля для вашого файла (симетричне шифрування):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Не знайдено ід користувача]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Не знайдено ід користувача</b>. Проба всіх закритих ключів.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Введіть фразу пароля (симетричне шифрування)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Виявлена погана MDC. Зашифрований текст було маніпулювали."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Підпис не знайдено."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Добрий підпис від:<br><b>%1</b><br>ІД ключа: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Невірний підпис</b> від:"
+"<br>%1"
+"<br>ІД ключа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текст пошкоджений.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Підпис дійсний, але ключ не має довіри"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Підпис дійсний і ключ має безмежну довіру"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Контрольна сума MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Порівняти MD5 з кишенею"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Контрольна сума MD5 для <b>%1</b>:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Невідомий стан</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Контрольна сума вірна</b>, файл не пошкоджений."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Вміст кишені - це не сума MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Не вірна контрольна сума, ФАЙЛ ПОШКОДЖЕНИЙ</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Файл підпису %1 успішно створений."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Невірна фраза пароля, підпис не створено."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>НЕВІРНИЙ підпис</b> від:"
+"<br> %1"
+"<br>ІД ключа: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Файл пошкоджений!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Підписування ключа <b>%1</b> ключем <b>%2</b> було невдалим."
+"<br> Хочете спробувати підписати ключ в режимі консолі?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Цей ключ має більш ніж один ІД користувача.\n"
+"Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити підпис."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Введіть фразу пароля <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Помилка зміни закінчення.</b>"
+"<br>Хочете спробувати в режимі консолі змінити закінчення терміну дії "
+"ключа?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть нову фразу пароля для <b>%1</b>"
+"<br>Якщо ви забудете цю фразу пароля, всі ваші зашифровані файли та "
+"повідомлення будуть втрачені!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів опрацьовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів не змінено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n підпис імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підписи імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підписів імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ без ІД."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі без ІД."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів без ІД."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ключ RSA імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключі RSA імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ключів RSA імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ідентифікатор користувача імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ідентифікатори користувача імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ідентифікаторів користувача імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n підключ імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підключі імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n підключів імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n сертифікат ануляції імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертифікати ануляції імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n сертифікатів ануляції імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі опрацьовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів опрацьовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%n закритий ключ імпортовано.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n закриті ключі імпортовано.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n закритих ключів імпортовано.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі не змінено."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів не змінено."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ не імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі не імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів не імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n закритий ключ імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закриті ключі імпортовано."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n закритих ключів імпортовано."
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Імпортовано закритий ключ.</b> "
+"<br>Пам'ятайте, що імпортовані закриті ключі відразу не мають довіри."
+"<br>Для повноцінного використання цього закритого ключа для підписування і "
+"шифрування, необхідно його відредагувати (двічі клацніть на нього) і змініть "
+"його рівень довіри до повної або безмежної.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Жодного ключа не імпортовано... \n"
+"Більше інформації в журналі подробиць"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Це зображення дуже велике. Використовувати його?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Вживати"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Створення сертифіката ануляції було невдалим..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "П&ідпис"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Ключі"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Показувати подробиці"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Назва (мінімум 5 символів):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Коментар (не обов'язковий):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Нетипова команда розшифрування:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Нетипова команда розшифрування:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Тут користувач може вказати нетипову команду для виконання GPG під час "
+"розшифровки. (Рекомендується тільки для досвідчених користувачів.)</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Сумісність з PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сумісність з PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметру заставляє GnuPG видавати зашифровані пакети "
+"якомога більше сумісні зі стандартами PGP (ДБК - Досить Добра Конфіденційність) "
+"6, що дозволить користувачам GnuPG співпрацювати з користувачами PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Броньоване шифрування ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметру видає всі зашифровані файли у форматі, який можна "
+"відкрити у текстовому редакторі, через що такий вивід підходить для розміщення "
+"в тілі електронного повідомлення.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Приховувати ІД користувача:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметра вилучатиме ід ключа адресата з усіх зашифрованих "
+"пакетів. Перевага: не так легко зробити аналіз потоку зашифрованих пакетів, бо "
+"одержувач невідомий. Недолік: адресат зашифрованих пакетів змушений спробувати "
+"всі закриті ключі, перш ніж зможе розшифрувати пакети. Залежно від кількості "
+"закритих ключів в адресата, це може бути затяжним процесом.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви "
+"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед "
+"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. "
+"Але<b>мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> "
+"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому "
+"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в "
+"редакторі або пробували друкувати.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дозволити шифровку ключами без довіри:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>При імпортуванні відкритого ключа, він, як правило, позначений, як такий що "
+"не має довіри, і його неможливо використовувати поки він не буде підписаний "
+"типовим ключем. (Так він стане \"з довірою\"). Увімкнувши цей параметр, ви "
+"уможливлюєте використання будь-якого ключа, навіть, без довіри.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Нетипова команда шифрування:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Нетипова команда шифрування:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Коли активована, то поле вводу буде показане у вікні вибору ключа, що дасть "
+"можливість ввести нетипову команду для шифрування. Рекомендується тільки для "
+"досвідчених користувачів</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p> Увімкнення цього параметру додаватиме розширення *.pgp до всіх зашифрованих "
+"файлів, замість розширення .gpg. Цей параметр буде підтримувати сумісність з "
+"користувачами програм PGP.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Зашифровувати файли з:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифрувати файли з:</b><br /> \n"
+"<p>Увімкнення цього параметра і вибір ключа примусить всі дії шифрування файлів "
+"використовувати цей вибраний ключ. KGpg не буде питати про адресата і типовий "
+"ключ буде знехтувано</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Завжди зашифровувати з:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Завжди шифрувати з:</b><br /> \n"
+"<p> Це гарантує, що всі файли/повідомлення будуть також зашифровані цим "
+"вибраним ключем. Однак, якщо параметр \"Шифрувати файли з:\" увімкнено, то той "
+"ключ матиме перевагу над вибором у \"Завжди шифрувати з:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Глобальні параметри:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Домівка GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Файл конфігурації:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Адреса домівки:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "В&живати агент GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Додаткова в'язка ключів"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Від&криті:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Закриті:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Вживати тільки цю в'язку"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальні парамтри"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в систему"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Запускати KGpg автоматично при вході в KDE:</b><br />\n"
+"<p>Якщо увімкнено, KGpg буде автоматично запускатись разом з KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Замість кишені використовувати позначене мишкою"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Замість кишені використовувати позначене мишкою:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Якщо ввімкнено KGpg використовуватиме кишеню вибраного, що означає "
+"позначення тексту для копіювання, і натискання на середню кнопку (або на ліву + "
+"праву разом) для вставлення. Якщо цей параметр не ввімкнено, кишеня працюватиме "
+"від гарячих клавіш (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Попереджати перед створенням тимчасових файлів \n"
+"(Може статись тільки при діях з віддаленими файлами)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Перед створенням тимчасових файлів показувати попередження:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Встановити Знищувач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg дозволяє створити знищувач на вашій стільниці. \n"
+"Він буде знищувати скинуті в нього файли (перезаписуючи \n"
+"декілька разів перед видаленням). Відновити файл після \n"
+"цього буде майже неможливо."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплет і меню"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr ""
+"Натискання на ліву кнопку мишки відкриває (перезапустити KGpg для "
+"застосування):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Керування ключами"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Меню служб Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Підписати файл меню служб:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Підписати файл меню служб:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Розшифрувати файл меню служб:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Розшифрувати файл меню служб:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Уможливити з усіма файлами"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Уможливити з зашифрованими файлами"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет системного лотка"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Подія на скинення незашифрованого файла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Подія на скинення незашифрованого файла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Подія на скинення зашифрованого файла:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Подія на скинення зашифрованого файла:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашифрувати"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Підписати"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитати"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Розшифрувати і зберегти"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Розшифрувати і відкрити в редакторі"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Встановити як типовий"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>ІНФОРМАЦІЯ</b>:\n"
+"Тільки типовий сервер буде зберігатись в файлі конфігурації GnuPG\n"
+"всі інші зберігатимуться для тільки вжитку KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "При наявності задовольняти проксі HTTP"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Кольори ключів"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Невідомі ключі:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Ключі з довірою:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Застарілі/вимкнені ключі:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Анульовані ключі:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт редактора"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Наявні ключі з довірою"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Ключі в групі</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Експортувати атрибути (фото ід)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Типовий сервер ключів"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Кишеня"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Властивості ключів"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Немає фото"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Фото:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Для додаткової безпеки фото може бути долучене до відкритого ключа. Фото "
+"може бути використане як додатковий метод автентифікації ключа. Однак, не варто "
+"покладатись на нього як єдиний шлях автентифікації.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Фото ІД:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Вимкнути ключ"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Поміняти закінчення..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Поміняти фразу пароль..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Створено:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ІД ключа:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Довіра до власника:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритм:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Довіра:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Відбиток:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Невідомо"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "НЕ довіряти"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Не повністю"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Повністю"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Безмежна"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст для пошуку або ІД ключа для імпортування:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текст для пошуку або ІД ключа для імпортування:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Є багато шляхів пошуку за ключами; можна використовувати пошук за текстом "
+"або частковим текстом (напр. введення тексту Пилип або Циммерман покаже всі "
+"ключі, яких містять Пилип або Циммерман), або можна шукати за ІД ключа. ІД "
+"ключів - це ланцюжки літер і цифр, що однозначно посвідчують ключ (напр. пошук "
+"за 0xED7585F4 поверне ключ прив'язаний до цього ІД).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Вікно скинення сервера ключів:</b>\n"
+"Дозволяє користувачам вибрати сервер ключів для імпортування ключів PGP/ GnuPG "
+"у локальну в'язку."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сервер ключів:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервер ключів:</b><br /> "
+"<p>Сервер ключів - це централізоване сховище ключів PGP/GnuPG, яке приєднане до "
+"Інтернету, із зручним доступом для добування чи розміщення ключів. Зробіть "
+"вибір із спадаючого списку, щоб вказати який сервер ключів використовувати.</p> "
+"<p> Часто ці ключі належать людям, з якими користувач не знайомий, тому їхня "
+"приналежність, в найкращому випадку, сумнівна. Зверніться до посібника GnuPG по "
+"співвідношення \"мережа-довіра\", щоб дізнатись як у GnuPG вирішується проблема "
+"перевірки автентичності.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Задовольняти проксі HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Експортувати:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>При натисненні на цей ключ вказаний ключ буде експортовано до вказаного "
+"сервера.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Експортувати ключ:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Експортувати ключ:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Це дозволяє користувачу вибрати із спадаючого списку ключ, який буде "
+"експортовано до вказаного сервера ключів.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ід ключа"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Надрукувати сертифікат"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Створити сертифікат ануляції для"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без причини"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Ключ скомпрометовано"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Ключ замінено"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Ключ більше не використовується"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Причина для ануляції:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Зберегти сертифікат:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Імпортувати у в'язку"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Майстер KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Ласкаво просимо до майстра KGpg</h1>\n"
+"Цей майстер налаштує деякі основні конфігураційні параметри, які необхідні для "
+"того щоб KGpg працювала як слід. Далі, він надасть вам можливість створити вашу "
+"власну пару ключів для шифрування файлів і електронної пошти."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Ви маєте версію GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Крок 1: зв'язок з GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Якщо ви не хочете спробувати якісь незвичайні параметри, натисніть на кнопку "
+"\"далі\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg необхідно знати де зберігається файл конфігурації GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Шлях до вашого файла параметрів GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Крок 2: Встановіть знищувач файлів на вашій стільниці"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Встановити знищувач файлів на моїй стільниці"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це встановить піктограму Знищувача на вашій стільниці."
+"<br>\n"
+"Знищувач надійно видаляє скинуті в нього файли (перезаписуючи 35 разів). \n"
+"Пам'ятайте, якщо ви звантажуєте або відкриваєте файл в редакторі, частини файла "
+"можуть бути збережені в тимчасовому місці. Знищувач не зможе витерти ці "
+"тимчасові файли.\n"
+"<br><b>Знищення може не бути надійним на 100%, якщо ви використовуєте "
+"журналізовану файлову систему.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Крок 3: Готові створити пару ключів"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Ваш типовий ключ:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg зараз відкриє вікно для створення вашої власної пари ключів для шифрування "
+"і розшифрування."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Створено новий ключ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Ви успішно створили наступний ключ:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Встановити як типовий ключ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Встановити як ваш типовий ключ:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Увімкнення цього параметра зробить вашу новостворену пару ключів типовою "
+"парою ключів.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Сертифікат ануляції"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Рекомендується зберегти або видрукувати сертифікат ануляції на випадок, якщо "
+"ваш ключ буде скомпрометовано."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Зберегти як:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Імпортувати ключ:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Нестандартна команда розшифрування."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Нетипові параметри шифрування"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Дозволити нетипові параметри шифрування"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Ключ шифрування файла."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Використовувати броньоване шифрування ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Ховати ІД користувача."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Знищити вхідний файл після шифрування."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Уможливити сумісність з PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Шлях до файла конфігурації gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Групи GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Вживати тільки додаткову в'язку, а не типову."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Увімкнути додаткову відкриту в'язку."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Увімкнути додаткову закриту в'язку."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Шлях до додаткової відкритої в'язки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Шлях до додаткової закритої в'язки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Перший запуск програми."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Розмір вікна редактора."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Показувати довіру в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Показувати закінчення в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Показувати розмір в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Показувати коли створено в менеджері ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Замість кишені, використовувати вибране мишкою."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Показувати попередження перед створенням тимчасових файлів при роботі з "
+"віддаленими файлами."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Виберіть типову поведінку при клацанні лівої кнопки мишки"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Працювати з зашифрованим вкинутим"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Працювати з незашифрованим вкинутим"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Показувати сервісне меню \"підписати файл\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Показувати сервісне меню \"розшифрувати файл\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Показувати пораду дня."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Колір для ключів з довірою."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Колір для анульованих ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Колір для невідомих ключів."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Колір для ключів без довіри."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "При наявності використовувати HTTP проксі."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Створення ключа"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Режим експерта"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Створити пару ключів"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Тижні"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Місяці"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Роки"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Розмір ключа:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Ви мусите дати назву."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Ви збираєтесь створити ключ без адреси ел. пошти"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "відсутній"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Вибрати нове закінчення"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Фразу пароля було змінено"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Не вдалося змінити закінчення"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Невірна фраза пароля"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете розшифрувати текстовий файл, перетягніть і відпустіть його у "
+"вікно редактора. Все решту зробить Kgpg. Це можна робити навіть з віддалені "
+"файлами.</p>\n"
+"<p>Перетягніть відкритий ключ у вікно редактора і kgpg його автоматично "
+"імпортує, якщо ви хочете.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Найпростіший шлях зашифрувати файл - це клацнути правою кнопкою мишки на "
+"файл і параметр шифрування з'явиться в меню.\n"
+"Це працює в <strong>konqueror</strong> і на вашій стільниці!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете зашифрувати повідомлення для декількох осіб, виберіть "
+"декілька шифрувальних ключів натиснувши на клавішу \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ви нічого не знаєте про шифрування?</strong>"
+"<br>\n"
+"Це не проблема; просто створіть собі пару ключів у вікні менеджера ключів. "
+"Тоді, експортуйте ваш відкритий ключ і пошліть його вашим друзям."
+"<br>\n"
+"Попросіть їх зробити те саме і імпортуйте їхні відкриті ключі. Нарешті, щоб "
+"надіслати зашифроване повідомлення, введіть його в редакторі Kgpg, тоді "
+"натисніть \"зашифрувати\". Виберіть \n"
+"ключ вашого друга і знов натисніть \"зашифрувати\". Повідомлення буде "
+"зашифроване й готове для пересилки по електронній пошті.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Щоб провести дію над ключем, відкрийте вікно менеджера ключів і клацніть "
+"правою кнопкою мишки на ключ. З'явиться меню з усіма можливими діями.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Розшифрувати файл при одинарному клацанні мишки на ньому! У вас запитають "
+"пароль і це все!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви хочете відкрити тільки менеджер ключів, введіть \"kgpg -k\" в "
+"запрошенні командного рядка.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Введення \"kgpg -s назва_файла\" розшифрує файл назва_файла і відкриє його в "
+"редакторі Kgpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Зашифрувати файл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Розшифрувати файл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Створити підпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Перевірити підпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "П&еревірити суму MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Відрити файл для кодування"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Відрити файл для декодування"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Розшифрувати файл у"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти документ, оскільки вибране кодування нездатне закодувати в "
+"ньому кожний символ юнікоду."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Документ неможливо було зберегти. Будь ласка, перевірте ваші права доступу і чи "
+"достатньо вільного місця на диску."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Перезаписати існуючий файл %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Відкрити файл для перевірки"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Відкрити файл для підпису"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сервер ключів"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Треба ввести пошуковий ланцюжок символів."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr " З'єднання з сервером..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Ви мусите вибрати ключ."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr " Знайдено %1 ключів, що підходять"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>З'єднання з сервером...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "Перерв&ати"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f762b87feab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2081 @@
+# Translation of khexedit.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Спец&іальне"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Кодування документа"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Документи"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Закладки &документа"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&Поле перетворення"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Панель пошу&ку"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Таблиця символів"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десятковий"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Шістнадцятковий"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Вісімковий"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійковий"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Вставити стільки символів:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодування &значень"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Шістнадцятковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Десятковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Вісімковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Двійковий"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Кодування &символів"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Показувати символи, які не &друкуються (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Зміна розміру"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Не міняти розмір"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Заблокувати групи"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&На повний розмір"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Зміщення рядка"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Стовпчики"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Стовпчик &значень"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Стовпчик &символів"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Обидва стовпчики"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Шістнадцятковий"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Десятковий"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Вісімковий"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Двійковий"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Текст"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Шукати"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Без урахування регістру"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Шістнадцятковий редактор KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Перестрибнути до \"зміщення\""
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Відкрити файл(и)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ця програма використовує змінений код та технології з інші програм KDE,\n"
+"особливо kwrite, kiconedit та ksysv. Подяка авторам\n"
+"та супроводжувачам.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, впровадив частки для функції\n"
+"обміну бітів.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, розробив частки\n"
+"функцій потоків біт для поля перетворення.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, розширив можливості списку\n"
+"діалогу рядків.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, надав декілька дуже\n"
+"важливих звітів про помилку.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Вибрати рядки"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Мінімальна довжина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Використовувати"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Без урахування регістру"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Показати зміщення як &десяткове"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Текст"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Відображено:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n"
+"Продовжити без фільтра?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 з %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "До зміщення"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "З&міщення:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Від курсора"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Назад"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Лишити видимим"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "З&найти:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&У вибраному"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&За допомогою навігатора"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Без урахування рег&істру"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Пошук (навігатор)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Новий &ключ"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступний"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Знайти та замінити"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (пошук):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (заміна):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Замі&нити:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Підказка"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заміняти"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Двійковий фільтр"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Оп&ерація:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&перанд:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило обміну"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Розмір &групи [байт]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Розмір з&суву [байт]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Нульовий розмір зсуву."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Вставити зразок"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Розмір:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Фо&рмат (зразок):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Зразок:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "З&міщення:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "П&овторювати зразок"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Вставити з позиції курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ваш запит не може бути оброблено."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Невірні аргумент(и)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Ви повинні вказати файл призначення."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ви вказали існуючу теку."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Ви вказали існуючий файл.\n"
+"Перезаписати поточний файл?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "операнд ТА дані"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "операнд АБО дані"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "операнд XOR дані"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ОБЕРНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ЗСУНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Обміняти окремі біти"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 біт зі знаком:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 біт без знака:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 біт зі знаком:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 біт без знака:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 біта зі знаком:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 біта без знака:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 біта з рухомою крапкою:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 біта з рухомою крапкою:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Шістнадцятковий:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Вісімковий:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Двійковий:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\""
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Довжина потоку:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фіксовані, 8 біт"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "-бітове вікно"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "-бітове вікно"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Перетворювач"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&З курсора"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Десятковий:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Вставити..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Е&кспорт..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Скасувати дію"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Тільки для читання"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Дозволити міняти розмір"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Н&ове вікно"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Закрити вікно"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&До зміщення..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Вставити зразок..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Копіювати як &текст"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Вставити в новий &файл"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Вставити в нове &вікно"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Показувати стовпчик з&міщення"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Показувати те&кстове поле"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Змі&щення як десяткове"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Верхній регістр (дані)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "&Верхній регістр (зміщення)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Типове"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 біт)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Вибрати рядки..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Двійковий фільтр..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Таблиця символів"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "П&еретворювач"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Замінити закладку"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "В&идалити закладку"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Видалити всі закладки"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "До &наступної закладки"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "До &попередньої закладки"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Показувати п&овний шлях"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Над редактором"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Під редактором"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Плаваюче"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Вмонтувати у головне вікно"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Перетягнути документ"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Перетягнути документ"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Перемкнути захист на запис"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Вибрано: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "З"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Нелокальний недавній файл: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити нове вікно.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, ці "
+"зміни буде втрачено."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Розмір: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Зміщення: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Кодування: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Вибір:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Дані відсутні"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Список вже повний"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Помилка зчитування"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Порожній аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Невірний аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент з порожнім вказівником"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Завертати буфер"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Відповідні варіанти відсутні"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Дані не вибрано"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Порожній документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Немає активного документу"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Дані не помічені"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документ захищений від запису"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документ захищений від зміни розміру"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Дію було зупинено"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Невірний режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Значення поза дозволеними межами"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Дію було перервано"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Файл неможливо відкрити для запису"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Типове"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 біт)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Без назви %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Неможливо створити новий документ."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Помилка дії"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "На даний момент підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Поточний документ було змінено на диску.\n"
+"Якщо ви збережете зараз, ті зміни буде втрачено.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ з цією назвою вже існує.\n"
+"Хочете його перезаписати?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Поточний документ не існує на диску."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n"
+"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Поточний документ містить незбережені зміни.\n"
+"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Надрукувати в шістнадцятковому вигляді"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо надрукувати дані.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поріг друку перевищено."
+"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінку."
+"<br>Продовжити?</qt>\n"
+"<qt>Поріг друку перевищено."
+"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінки."
+"<br>Продовжити?</qt>\n"
+"<qt>Поріг друку перевищено."
+"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінок."
+"<br>Продовжити?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати дані.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Ви вибрали кодування, яке є одностороннім.\n"
+"Якщо ви пізніше перетворите документ до початкового кодування, немає гарантії, "
+"що дані будуть відновлені у початковий стан."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Закодувати"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Закодувати"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо закодувати дані.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Видалені закладки неможливо відновити.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Ключ пошуку в цьому документі не знайдено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Кінець документа.\n"
+"Продовжити з початку?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Початок документа.\n"
+"Продовжити з кінця?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Ваш запит не може бути оброблено.\n"
+"Взірець пошуку не визначено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Знайти та замінити"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Ключ пошуку у вибраній ділянці не знайдено."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дію завершено."
+"<br>"
+"<br>Було зроблено %n заміну.</qt>\n"
+"<qt>Дію завершено."
+"<br>"
+"<br>Було зроблено %n заміни.</qt>\n"
+"<qt>Дію завершено."
+"<br>"
+"<br>Було зроблено %n замін.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Це ще не працює!\n"
+"Визначте ваше власне кодування"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо зібрати рядки.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Зібрати рядки"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ця функція ще впроваджена!\n"
+"Визначте запис (структуру) та заповніть її даними з документу."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Переглядач записів"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Не вдається зібрати статистику документа.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Збирання статистики документа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ця функція ще неможлива!\n"
+"Збережіть або відновіть ваш улюблений формат"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Зчитати URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вказаний файл не існує.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Зчитати"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ви вказали теку.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ви не маєте прав для читання цього файла.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла помилка при відкриванні файла.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ви вказали теку."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "У вас немає прав запису."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Виникла помилка відкривання файла."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо записати дані на диск.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити буфер тексту.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Помилка завантаження"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Читаю"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Записую"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Вставляю"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Зібрати рядки"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Експортую"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканую"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати читання?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете скасувати запис?\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: скасування може пошкодити дані на диску"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати вставку?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати друк?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати кодування?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у рядкові?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати експорт?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Зібрати статистику документа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у документі?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо завершити дію.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Експортувати документ"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Таблиці HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Масив C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Призначення:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Тека пакунку)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Діапазон експорту"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Все"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Вибір"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Діапазон"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Зі зміщення:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&По зміщення:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Цей формат не має параметрів."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Ліній у таблиці:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Назва та шлях до файла"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Номер сторінки"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Включити панель навігації"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Тільки чорний та білий"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Параметри масиву C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Назва масиву:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип елементу:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елементів на рядок:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Цей формат ще не підтримується."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Ви повинні вказати призначення."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Неможливо створити нову теку"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ви вказали існуючий файл"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ви вказали існуючу теку.\n"
+"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n"
+"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замінити закладку"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Сторінка %1 з %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Створено khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Формат сторінки"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Поля [міліметрів]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Вгорі:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Знизу:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "Лі&воруч:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Праворуч:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Зробити з&аголовок над текстом"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "По центру:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Границя:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата та час"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Одинарна лінія"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Назва файла: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Розмір [байт]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Поява"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Розклад"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Розклад даних в редакторі"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Шістнадцятковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Десятковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Вісімковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Двійковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Текстовий режим"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Тільки вертикальна"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Тільки горизонтальна"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Обидва напрями"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Ґратка між текстом:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &поля [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Миготливий"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Не б&лимати"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Інтервал &блимання [мс]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Нічого не робити"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Тло першого, третього ... рядка"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Тло зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Тло неактивного тексту"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст парного стовпчика"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст непарного стовпчика"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Тест не для друку"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Другорядний текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Тло поміченого"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Помічений текст"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Тло курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Тло закладки"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст закладки"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Лінії ґратки"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Шрифт редактора KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Відображувати недруковні символи у:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Керування файлами"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Останній документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Всі недавні документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, "
+"коли програму буде закрито.\n"
+"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n"
+"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Різні властивості"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видимість закладки"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Видимі закладки в полях редактора"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Поріг [сторінок]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Глибина &повернень:"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..38a0d3fc591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Translation of khexedit2part.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 23:40-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодування &значень"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Шістнадцяткова"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Десяткова"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Вісімкова"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Двійкова"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Кодування символів"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Показувати символи, які не &друкуються (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Зміна розміру"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Не міняти розмір"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Заблокувати групи"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&На повний розмір"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Зміщення рядка"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Стовпчики"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Стовпчик &значень"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Стовпчик &символів"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Обидва стовпчики"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4f9799314a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# Translation of kjots.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:07-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Наступна книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Попередня книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Нова сторінка"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Нова &книга..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Експортувати сторінку"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "До текстового файла..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "До файла HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Експортувати книгу"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Витерти сторінку"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Витерти кни&гу"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Зберегти вручну"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Скопіювати &в заголовок сторінки"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Вставити дату"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Нова книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Назва книги:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> книгу?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Витерти книгу"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> сторінку?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Витерти сторінку"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Файл <strong>%1</strong> вже існує. Хочете перезаписати? "
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Це закладка зі старішої версії KJots і, тому не цілком підтримується. Вона може "
+"працювати, а може і ні. Рекомендуємо видалити закладку і створити заново."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Всі сторінки мусять бути всередині книги. Ви би хотіли створити нову книгу для "
+"цієї сторінки, чи краще, взагалі, її не пересувати?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Створити нову книгу"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Не пересувати сторінку"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Перейменувати книгу"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Триває збереження %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Триває збереження того, що міститься в %1 to %2 "
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Надрукувати: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Книга без назви"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Перейменувати сторінку"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Титул сторінки:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Сторінка %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Утиліта KDE для запису нотаток"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " хвилин"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвилина"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Це стільки хвилин KJots зачекає перш ніж автоматично зберегти зміни."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Зберегти ко&жні:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Періодично &зберігати зміни"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Коли біля \"дозволити автозбереження\" поставлена галочка, програма автоматично "
+"зберігатиме зміни в книгах через інтервали вказані нижче."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Вживати кодування &юнікоду"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Як головне вікно є поділене."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Книга або сторінка, що в даний час активна."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Шрифт, який використовується для показу вмісту книг."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Чи книги повинні бути збережені автоматично."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Чи примушувати кодування UTF-8 для збереження і завантаження."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Інтервал у хвилинах, через який книги мають зберігатись автоматично."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Останній ІД, який було використано для книги або сторінки."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..99bc6d53203
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Translation of klaptopdaemon.po to Ukrainian
+# translation of klaptopdaemon.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of klaptopdaemon.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Ваш комп'ютер, здається, має часткову підтримку ACPI, можливо, ACPI було "
+"ввімкнено, але - деякі параметри - ні.Необхідно ввімкнути принаймні \"Адаптер "
+"живлення\" (AC Adaptor) та \"Керування батареєю\" (Control Method Battery) і "
+"потім перебудувати ядро."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Ваш комп'ютер не має програмного забезпечення Linux APM (Advanced Power "
+"Management) або ACPI, або, можливо, драйвер ядра APM відсутній, перевірте "
+"документ <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> щодо інформації як встановити APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ви зробите /usr/bin/apm з бітом setuid, то у вас також з'явиться "
+"можливість вибирати \"режим сну\" та \"режим чергування\" в діалозі вище - "
+"натисніть на кнопку довідки нижче, щоб узнати як це зробити"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Мабуть, треба ввімкнути режим сну/відновлення в панелі ACPI "
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ваша система не підтримує режим сну/чергування"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Не знайдено контролер PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Плата 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Плата 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Ваша система має APM встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі "
+"його можливості без подальшого налаштування.\n"
+"Вкладка \"конфігурація APM\" містить інформацію про налагодження APM для сну і "
+"відновлення"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Ваша система має ACPI встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі "
+"його можливості без подальшого налаштування. Вкладка \"конфігурація ACPI\" "
+"містить інформацію про налагодження ACPI для сну і відновлення"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 МГц (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 МГц"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте посібник по FreeBSD "
+"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього "
+"нема доступу. Якщо ви зараз зареєстровані як root(адміністратор), то у вас "
+"проблема. Якщо ні, то зверніться до системного адміністратора й попросіть "
+"привілеї читання/запису до /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Ваше ядро немає підтримки для Advanced Power Management."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Сталась загальна помилка при відкритті /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Найімовірніше, APM було вимкнено."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте документацію NetBSD "
+"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього "
+"нема доступу. Якщо ви маєте підтримку APM скомпільовану у ядрі, цього не "
+"повинно статись."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ваш комп'ютер або операційна система не підтримуються у поточній версії\n"
+"панелі керування лептопом KDE, якщо ви хочете допомогти у портуванні цієї "
+"панелі\n"
+"зверніться до paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Запускач демона лептопа KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Заряд батареї майже повністю вичерпано."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % заряду залишилось."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Залишилась %n хвилина.\n"
+"Залишилось %n хвилини.\n"
+"Залишилось %n хвилин."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Залишився %n відсоток.\n"
+"Залишилось %n відсотки.\n"
+"Залишилось %n відсотків."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Вашу батарею повністю заряджено."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батарея лептопа"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Помилка виходу."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Помилка вимкнення системи."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Порожнє гніздо."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Гнізда PCMCIA та CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Гніздо карти %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Виштовхнути"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Призупинити"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Скидаю карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Вставляю нову карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Виштовхую карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Призупиняю карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Відновлюю карту..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Тип карти: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Драйвер: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (використано для пам'яті)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (використано для пам'яті та В/В)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (використано для CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "відсутнє"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Порт(и) В/В: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Шина: %1 біт %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Шина: невідома"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Плата ПК"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Пристрій: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Живлення: +%1В"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Живлення при програмуванні: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "База конфігурації: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "База конфігурації: відсутня"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Відно&вити"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Демон KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Налаштувати KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Яскравість екрану..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Профіль швидкодії..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Керування дроселем ЦП..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Режим чергування..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Замкнути та спати..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Режим сну..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Замкнути та в сплячку..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Сплячка..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Сховати монітор"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Потрібний адміністративний (root) пароль, для того щоб дозволити KLaptopDaemon "
+"перезапуститись як привілейований користувач. Це може взяти до хвилини, щоб "
+"новий демон запустився, а старий закрився."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути PCMCIA, оскільки не знайдено програму kdesu. Будь ласка "
+"переконайтесь, що її встановлено правильно."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Зараз неможливо ввімкнути PCMCIA."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете сховати монітор батареї? Спостереження за батареєю у фоновому "
+"режимі буде продовжуватись."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Сховати монітор"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Не ховати"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити монітор батарей?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Чи ви хочете, щоб монітор батареї не запускати у майбутньому?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Залишити увімкненою"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Не знайдено менеджер живлення"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Залишилось %1:%2 год."
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Батарея відсутня"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Заряджаю"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Не заряджаю"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "ЦП: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Гніздо %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Гнізда для плат..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Подробиці..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Відновити"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Готовий"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Призупинений"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Ввімкнути PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Керування живленням лептопа недоступне"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Ввімкнено - повністю заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Ввімкнено - %1% заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Ввімкнено - батарея відсутня"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Не знайдено джерела живлення"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..6eee1957d1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Translation of kmilo_delli8k.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Увімкнути звук"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..816d027ee7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kmilo_generic.po to Ukrainian
+# translation of kmilo_generic.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Запуск KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Схоже, що KMix не запущено."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Ввімкнути звук"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..49ebc4a3531
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:18-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Вставлений брусок пам'яті"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Брусок пам'яті вийнятий"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Необроблена подія: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Від електромережі"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Роз'єднаний від електромережі"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Батареї повністю заряджені. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Увага: батареї майже розряджені (залишилось %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Попередження: батарея розряджена!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Не вставлена батарея."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Залишилось заряду в батареї: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Запуск KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Схоже, що KMix не запущено."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Увімкнути звук"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7448862578
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:46 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Немає з'єднання"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Пересування"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Режим роботи встановлений у: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Комп'ютер засне прямо зараз."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Комп'ютер засне за %n секунду.\n"
+"Комп'ютер засне за %n секунди.\n"
+"Комп'ютер засне за %n секунд."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3c8935f017
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Translation of kmilo_thinkpad.po to Ukrainian
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:23-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Увімкнути звук"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку Thinkpad"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight - увімк."
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight - вимкн."
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку Zoom"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку домівки"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку пошуку"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Натиснуто кнопку пошти"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Монітор змінено: РКД ввімкнено, CRT вимкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Монітор змінено: РКД вимкнено, CRT ввімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Монітор змінено: РКД ввімкнено, CRT ввімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV Expansion - увімк."
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV Expansion - вимкн."
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC макс."
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC авто"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC ручний"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC невідомий"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батареї макс."
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея авто"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея ручний"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея невідомий"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Бездротовий LAN увімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Бездротовий LAN вимкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth увімкнено"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth вимкнено"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..a66cc1ac368
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-01 17:47 EEST\n"
+"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Приглушений"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ab4800b5ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,906 @@
+# Translation of kregexpeditor.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Альтернативи"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Поки що підтримується тільки одна альтернатива."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Вибір недійсний"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Словотворний символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Несловотворний символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Цифровий символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Нецифровий символ\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Символ пропуску\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Символ, що не є пропуском\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "від "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Будь-який символ, окрім"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Один з наступних символів"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Вкажіть символи"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Не відповідає символам, що тут вказані"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Наперед задані діапазони символів"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Символ слова"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Символ цифри"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Символ пропуску"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Несловотворний символ"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Нецифровий символ"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Непорожній символ"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Поодинокі символи"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Додаткові елементи"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Діапазон символів"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "До:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Звичайний символ"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Символ юнікод в шістн."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Символ юнікод в вісімк."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Символ гудка (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Символ подавання бланку (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Символ переводу рядка (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Символ переводу каретки (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Символ горизонтальної табуляції (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Символ вертикальної табуляції (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Автоматично замінювати цим елементом"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Коли зміст цього віконця буде набрано в рядку ASCII, "
+"<br>це віконце автоматично буде додано навколо нього, "
+"<br>якщо параметр вибрано."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Налаштувати складені"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Нічого не вибрано."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Вибір відсутній"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Віджет під курсором відсутній."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Недійсна дія"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Зберегти формальний вираз..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Введіть назву:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Назва для формального виразу"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Замінити названий формальний вираз <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "У стилі Emacs формальні вирази з передбаченням не підтримуються"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "В синтаксі Emacs межа слова й межа не-слова не підтримуються"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Редактор формальних виразів"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось слідує за \"кінцем рядка\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ваш формальний вираз неправильний. Формальний вираз з передбаченням повинен "
+"бути останніv підвиразом."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Редактор формальних виразів</h1>"
+"<p>Те, на що ви зараз дивитесь, це редактор <i>формальних виразів</i>.</p>"
+"<p>Верхня частина посередині - це ділянка редагування, у нижній частині "
+"знаходиться вікно перевірки, де можна відзразу випробувати свої формальні "
+"вирази. Рядок кнопок містять дії редагування, що дуже схоже на звичайні "
+"програми для малювання. Виберіть засіб редагування, щоб розпочати правку "
+"формального виразу і натисніть на кнопку мишки в ділянці редагування, де ви "
+"хочете вставити цей елемент.</p>"
+"<p>Для докладнішого опису цього редактора дивіться в <a href=\"doc://\">"
+"інформаційні сторінки</a></p>"
+"<h2>Що таке формальний вираз?</h2>Якщо ви не знаєте що таке формальний вираз, "
+"то не завадило би почитати <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"ознайомлення з формальними виразами</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Пошліть автору електронну поштову картку</h2>Я не отримую гроші за працю "
+"над KRegExpEditor, тому я дуже ціную відгуки користувачів про мою роботу. "
+"І,тому я би був дуже радий, якщо ви<a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"пошлете мені короткий лист</a>, з повідомленням, що ви користуєтесь моїм "
+"редактором формальних виразів."
+"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Редактор формальних виразів"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"У цьому вікні знаходятьсянаперед задані формальні вирази. У тому числі "
+"розроблені вами і збережені формальні вирази, та формальні вирази, які прийшли "
+"з системою."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"У цьому вікні розробляються формальні вирази. Виберіть одну з дій із кнопок дій "
+"зверху і клацніть на мишку в цьому вікні, щоб вставити дану дію."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Введіть якийсь текст в це вікно і зауважте, який формальний вираз має збіг."
+"<p>Кожний другий збіг буде позначено червоним кольором, а кожний інший -- "
+"синім, просто, щоб можна було їх розрізняти."
+"<p>Якщо ви виберете якусь частину формального виразу у вікні редагування, цю "
+"частину буде підсвічено. Це дає вам змогу <i>зневаджувати</i> формальні вирази"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Синтаксис ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Очистити вираз"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим тільки, "
+"якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за допомогою "
+"QRegExp."
+"<p>Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою графічного редактора, і "
+"шляхом набрання формального виразу в цьому рядку правки."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для читання"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Поз. передбачення"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Нег. передбачення"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Редактор формальних виразів"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Редактор для формальних виразів"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "будь-що"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Цей формальний вираз відповідає будь-чому."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "пробіли"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Відповідає будь-якій кількості пропусків."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Засіб вибору"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це змінить режим редактора до <i>режиму вибору</i>."
+"<p>У цьому режимі ви не будете вставляти <i>елементи ф. виразів</i>"
+", а вибирати їх."
+"<p>Коли ви вибрали декілька елементів, ви можете вирізати/копіювати/вставляти. "
+"Ці функції знаходяться на правій кнопці мишки.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це вставить текстове поле, де ви зможете набрати текст. Текст, який ви "
+"наберете буде шукатися без будь-яких замін (тобто, не потрібно додавати "
+"escape-символи)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Один символ, вказаний у діапазоні"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Відповідає поодинокому символу з визначеного діапазону."
+"<p>Коли ви вставите цей віджет, з'явиться віконце, яке дозволить символи, якім "
+"має відповідати цей <i>елемент формального виразу</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Будь-який символ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Відповідає будь-якому поодинокому символу</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Повторюваний зміст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> повторюватиме <i>елементи форм. виразів</i>"
+", які він оточує, вказану кількість разів."
+"<p>Кількість разів повтору може бути вказана за допомогою діапазонів. Напр. "
+"Можна вказати, що вони повинні відповідати один одному від 2 до 4 разів, що "
+"вони повинні відповідати точно 5 разів або, що вони повинні відповідати "
+"принаймні 1 раз."
+"<p>Приклади:"
+"<br>Якщо ви вкажете, що він повинен відповідати <i>будь-яку</i> "
+"кількість разів, і він оточує <tt>абв</tt>, то цей <i>елемент форм. виразів</i> "
+"відповідатиме порожньому рядку, рядку <tt>абв</tt>, рядку <tt>абвабв</tt>"
+", рядку <tt>абвабвабвабв</tt>, ітп.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> відповідатиме будь-якому зі своїх "
+"альтернатив.</p>Альтернативи вказуються шляхом розміщення <i>"
+"елементів форм. виразів</i> один на одному всередині цього віджету.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Складений формальний вираз"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> виконує два завдання:"
+"<ul>"
+"<li>Він дає змогу стягнути величезний <i>елемент форм. виразів</i> "
+"у маленьку рамку. Це полегшує перегляд великих <i>елементів форм. виразів</i>"
+". Це особливо придатне під час завантаження <i>елемента форм. виразів</i>"
+", внутрішня структура якого, вам, можливо, байдужа."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Початок рядка"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Це відповідає початку рядка.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Кінець рядка"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Це відповідає кінцю рядка.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Межа слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує межу слова (Ця частина не відповідає жодним символам)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Межа не-слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує межу не-слова (Ця частина не відповідає жодним символам)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Позитивне передбачення"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує формальний вираз (Ця частина не відповідає жодним символам). "
+"Це можна використовувати тільки в кінці формального виразу.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Негативне передбачення"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це підтверджує формальний вираз, який не повинен мати відповідного (Ця "
+"частина не відповідає жодним символам). Це можна використовувати тільки вкінці "
+"формального виразу.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Значення для атрибуту<b>%1</b> не було ціле число для елементу <b>%2</b></p>"
+"<p>Воно містило значення <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Помилка завантаження з файла XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Кількість повторень для змісту"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Кількість повторень"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Будь-яка кількість раз (нуль разів включно)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Щонайменше"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Щонайбільше"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Повторюється будь-яку кількість разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Повторюється щонайменше %n раз\n"
+"Повторюється щонайменше %n рази\n"
+"Повторюється щонайменше %n разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Повторюється щонайбільше %n раз\n"
+"Повторюється щонайбільше %n рази\n"
+"Повторюється щонайбільше %n разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Повторюється точно %n раз\n"
+"Повторюється точно %n рази\n"
+"Повторюється точно %n разів"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Повторюється від %1 до %2 разів"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Неправильний піделемент для елемента <b>TextRange</b>. Мітка: <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Елемент <b>текст</b> не містить ніяких текстуальних даних.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Складені формальні вирази:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначений користувачем"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Неможливо відкрити для читання: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Файл %1 містить формальні вирази, визначені користувачем, що містять помилку"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Перейменувати елемент"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Замінити названий формальний вираз <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Перевірити формальний вираз"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Показує яка частина формального виразу відповідає у<i>вікні перевірки</i>"
+".(Вікно нижче вікна графічного редактора)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Завантажити текст у вікно перевірки"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Перевіряти на ходу"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути перевірку на-ходу формального виразу"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього параметра буде примушувати оновлення вікна перевірки на кожну "
+"правку. Якщо вікно перевірки містить багато тексту чи формальний вираз складний "
+"або має багато відповідних, це може бути дуже повільним."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Мова форм. виразів"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Невідома мітка при зчитуванні XML. Мітка помилки: <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Помилка завантаження формального виразу з XML. Швидше за все, формальний вираз "
+"мав невідповідні мітки."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Помилка завантаження формального виразу з XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Файл XML не містив мітки <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Помилка під час читання файла XML. Елемент зразу під міткою <b>%1</b> "
+"не був елементом.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Будь-який\n"
+"символ"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Початок\n"
+"рядка"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Кінець\n"
+"рядка"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Межа\n"
+"слова"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Межа\n"
+"не-слова"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Вставити пропуск"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Із-за помилки, останній елемент вилучити неможливо."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "В кишені відсутні елементи для вставки."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Вилучити елемент \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Вилучити елемент"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Конфігурація віджета"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0b41d0b6f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,939 @@
+# Translation of ksim.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of ksim.po to Ukrainian
+# translation of ksim.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:18-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Команда лівої кнопки мишки"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Жодний"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"Програма KSim не змогла завантажити втулок %1, тому що поле X-KSIM-LIBRARY "
+"порожнє у файлі втулків стільниці (.desktop)"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim не зміг завантажити втулок %1, тому що його не знайдено. Перевірте чи "
+"встановлено цей втулок і чи він знаходиться у вашому шляху $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Трапилась помилка під час спроби \n"
+"завантажити втулок \"%1\". \n"
+"Можливі причини:"
+"<ul>\n"
+"<li>Втулок не має %2 macro</li>\n"
+"<li>Втулок було пошкоджено або він містить якісь незрозумілі символи</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Повідомлення останньої помилки: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Неможливо отримати повідомлення останньої помилки"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Поточний час системи"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Поточна дата системи"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Час роботи системи"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Показ часу роботи вимкнено"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Показ пам'яті вимкнено"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Показ свопінгу вимкнено"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Монітори"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Встановлені монітори"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Параметри годинника"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Час роботи"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Параметри часу роботи"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Параметри пам'яті"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Свопінг"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Параметри свопінгу"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Селектор тем"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Не вдалося видалити сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було "
+"завантажено або сторінку налаштувань не було створено"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Не вдалося додати сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було "
+"завантажено або сторінку налаштувань не було створено"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "параметри %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Втулок ЦП для KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Модуль монітора ЦП для KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Наявні ЦП"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Формат діаграми"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Легенда діаграми"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - всього ЦП часу (сист + корист + тло)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - всього ЦП часу (сист + корист)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - всього часу системи"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - всього часу користувачів"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - всього часу задач на тлі"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "ЦП %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Змінити формат ЦП"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Формат діаграми:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Модуль I8K для KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K монітор заліза"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Правий вентилятор: %1 об/хв"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Правий вентилятор: вимкн."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Лівий вентилятор: %1 об/хв"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Лівий вентилятор: вимкн."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Температура ЦП: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Показувати температуру фаренгейтах"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтервал поновлення:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Модуль мережі для KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Модуль мережі для KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Порти FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "вх: %1к"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "вих: %1к"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "вимкнений"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Додати мережевий прилад"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Змінити \"%1\""
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Вилучити \"%1\""
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "В&илучити..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити мережевий інтерфейс \"%1\"?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ви вже маєте датчик для інтерфейсу з такою назвою. Будь ласка, виберіть інший "
+"інтерфейс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мережний інтерфейс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Інтерфейс:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Показувати таймер"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - всього годин ввімкнений"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - всього хвилин ввімкнений"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - всього секунд ввімкнений"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Дозволити команди для приєднання та роз'єднання"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Команда приєднання:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Команда роз'єднання:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Модуль диску для KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Модуль монітора диску для KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Всі диски"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1к"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Диски"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Стилі дисків"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Показувати читання та запис даних разом"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Показувати дані, що читаються та записуються\n"
+"окремо, як вхідні/вихідні дані."
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Всі пристрої дисків"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Назва диску:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Модуль пошти для KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Модуль монітора пошти для KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Результати сканування машини %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Зондування машини через SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Зондування на виявлення спільних ідентифікаторів об'єктів..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву для цього монітора"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Будь ласка введіть дозволену назву для ідентифікатора об'єкта"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"З цією машиною пов'язаний наступний(і) %n монітор. Ви справді хочете видалити "
+"запис про цю машину?\n"
+"З цією машиною пов'язані наступні %n монітори. Ви справді хочете видалити запис "
+"про цю машину?\n"
+"З цією машиною пов'язані наступні %n моніторів. Ви справді хочете видалити "
+"запис про цю машину?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Видалити запис про машину"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "№"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Датчики"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Показувати у фаренгейтах"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Зняти вибір всього"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Інвертувати вибір"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Змінити позначку датчика"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Позначка датчика:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Модуль датчиків для KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Модуль lm_sensors для KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Вказаний датчик не знайдено."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr "об./хв."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "В"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Змонтований розділ диску"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Показувати відсотки"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Показувати короткі імена точок монтування"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Цей параметр скорочує шлях точки монтування. Наприклад, точка монтування "
+"/home/myuser буде писатися як myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 означає без поновлень"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Модуль файлової системи для KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Модуль файлової системи для KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Деякі виправлення"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Стались наступні помилки:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Змонтувати пристрій"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Демонтувати пристрій"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Підтримка тем GKrellm. Для використання тем GKrellm просто розпакуйте теми у "
+"теку внизу"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Відкрити Konqueror у теці тем KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Альтернативні теми:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Жодної не вказано"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Нічого не вказано"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Помилка при спробі створення локальних тек. Це може бути пов'язане з правами "
+"доступу."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Системний монітор для KDE, який оснований на модулях"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Деякі порти FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Тестування, виправляння помилок і деяка допомога"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Розмір графіка"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Висота графіка:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Ширина графіка:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Показувати повне ім'я домену"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Змінити кольори тем під поточну кольорову палітру"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Показувати час"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Показувати дату"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Час роботи: %h%m%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Вставити елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Показати час роботи"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Формат часу роботи:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
+"час роботи, за винятком елементів зі знаком %, замість \n"
+"яких буде підставлено наступні значення:"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Легенда часу роботи"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - всього днів в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - всього годин в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - всього хвилин в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - всього секунд в роботі"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Вставити елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Прибрати елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Показувати загальну та вільну пам'ять"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Формат пам'яті:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
+"пам'ять і вільну пам'ять, за винятком елементів зі знаком %, \n"
+"замість яких буде підставлено наступні значення:"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Легенда пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - всього пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - всього вільної пам'яті, включаючи кеш і буфери"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - всього вільної пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - всього використано пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - всього пам'яті кешу"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - всього пам'яті буферів"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - всього спільної пам'яті"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Відображати скільки використано та скільки вільно"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Формат свопінгу:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
+"свопінг і вільний свопінг, за винятком елементів зі знаком %, \n"
+"замість яких буде підставлено наступні значення:"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Легенда свопінгу"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - всього свопінгу"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - всього вільного свопінгу"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - всього використано свопінгу"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..46c41631280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Translation of ktimer.po to Ukrainian
+# translation of ktimer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:02-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Таймер KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Параметри таймера"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Лічильник [с]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Затримка [с]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Зациклити"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Затримка:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Запускати тільки &один примірник"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Командний рядок:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2c3badb17a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
+# Translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 10:18-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Запис з назвою \"%1\" вже існує. Хочете продовжити?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Тека з назвою \"%1\" вже існує. Що бажаєте зробити?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Несподівана помилка під час вкидання елемента"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час вкидання запису"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Несподівана помилка під час видалення джерельної теки, а теку було скопійовано "
+"успішно"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Такий файл торбинки вже існує. Ви не можете перезаписувати торбинки."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Показати значення"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Видалити теку"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Змінити &пароль..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Поєднання торбинок..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Імпортувати XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортувати..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Цю торбинку було примусово замкнуто. Для продовження роботи з нею потрібно "
+"відкрити її знову."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Паролі"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Карти"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Двійкові дані"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити теку \"%1\" з торбинки?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Помилка при видаленні теки."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової теки:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Перепрошую, така назва теки вже зайнята. Спробувати іншу назву?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Спробувати знов"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Помилка збереження запису. Код помилки: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Пароль: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Карта ключ-значення: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Двійкові дані: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Новий запис"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нового запису:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Перепрошую, такий запис вже існує. Спробувати ще раз?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час додавання нового запису"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час перейменування запису"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити елемент \"%1\"?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Несподівана помилка під час видалення запису"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Не вдається відкрити торбинку."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Неможливий доступ до торбинки \"<b>%1</b>\"."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Тека \"<b>%1</b>\" вже містить елемент \"<b>%2</b>\". Хочете замінити його?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Неможливий доступ до XML-файла \"<b>%1</b>\"."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Помилка відкривання XML-файла \"<b>%1</b>\" для вводу."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Помилка читання XML-файла \"<b>%1</b>\" для вводу."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Помилка: XML-файл не містить торбинку."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Торбинки KDE: немає відкритих торбинок."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Торбинки KDE: торбинки відкриті."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Нова торбинка..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Налаштувати &торбинки..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Закрити &всі торбинки"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити торбинку \"%1\"?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Не вдається видалити торбинку. Код помилки: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. "
+"Бажаєте примусово замкнути її?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Примусово закрити"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Не примушувати"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Не вдається примусово замкнути торбинку. Код помилки:%1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Помилка відкривання торбинки %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової торбинки:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нова торбинка"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Перепрошую, торбинка з такою назвою вже існує. Спробувати іншу назву?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Спробувати новий"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть назву, яка складається тільки з літер і цифр:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Роз'єднатис&ь"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новий запис"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Показувати вікно при запуску"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Тільки для використання kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Назва торбинки"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Менеджер торбинок KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Засіб KDE для керування торбинками"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Основний автор та супроводжувач"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустити"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Пропустити в&сі"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Сховати &зміст"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
+"залежить від програми, що створила його."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Показати &зміст"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c1ae411b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of superkaramba.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:41-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Всі стільниці"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Стільниця і"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Перемкнути &фіксовану позицію"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Швидке масштабування зображень"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Налаштувати &тему"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "До с&тільниці"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Перезавантажити тему"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Закрити цю тему"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Показати піктограму системного лотка"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Керування темами..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Закрити SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Сховати піктограму системного лотка"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"Запущено %n тему:\n"
+"Запущено %n теми:\n"
+"Запущено %n тем:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Приховування піктограми системного лотка не призведе до закриття "
+"SuperKaramba. Щоб її знов показати, скористайтесь меню теми.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Приховування піктограми системного лотка"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Програма покращення вигляду стільниці KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Нет&ипове"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Теми SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "По&казати:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Працює"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Додати до стільниці"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 запущено</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Показати піктограму системного лотка."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Теми, які додано користувачем до списку тем."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь встановити і запустити тему SuperKaramba %1. Оскільки теми можуть "
+"містити код, який виконується, то рекомендуємо встановлювати теми тільки з "
+"джерел, яким ви довіряєте. Продовжити?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Попередження виконання коду"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Отримати нові матеріали"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Звантажити нові теми."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Нові матеріали..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Відкрити локальну тему"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Додати локальну тему до списку."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Теми"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Відкрити теми"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 запущено</p>"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..48a3c5d55a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevdesigner.po
+GMOFILES = kdevdesigner.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in kdevdesigner.po Makefile.am
+
+#>+ 4
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevdesigner.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevdesigner ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 3
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..19fd7392ed8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of kdevdesigner.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:53-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Не вдається знайти компонент KDevDesigner."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "KDE GUI Designer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Розкладка"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7ffee10673f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..83bc83741b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = uk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbd3d955b43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1158 @@
+# translation of kfilereplace.po to Ukrainian
+# Translation of kfilereplace.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 15:55-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Рядок:%3,Кол:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "Не вдалось знайти компонент KFileReplace."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"%n байт\n"
+"%n байти\n"
+"%n байтів"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> і завантажити список рядків. Схоже, що "
+"цей файл не є чинним старим kfr-файлом або він пошкоджений.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Не вдається прочитати дані."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Готовий."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Пошук завершено."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вибрали кодування для файлів - <b>%1</b>."
+"<br>Вибір правильного кодування дуже важливий, оскільки, якщо ви маєте файли з "
+"кодуванням відмінним від вибраного, то після заміни вони можуть бути "
+"пошкоджені."
+"<br>"
+"<br>Якщо ви не знаєте кодування ваших файлів, виберіть <i>utf8</i> й <b>"
+"увімкніть</b> створення резервних копій файлів. Цей параметр автоматично "
+"виявить файли з <i>utf8</i> та <i>utf16</i>, але змінені файли буде перетворено "
+"у <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Попередження про кодування"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Заміна у файлах (симуляція)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Замінені рядки (симуляція)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Заміна у файлах..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Замінені рядки"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Зупинка..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Немає результатів для збереження: список порожній."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Зберегти звіт"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Тека або файл, що має назву <b>%1</b> вже існує..</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо створити теку <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "Рядки KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Завантажити рядки з файла"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Не вдається відкрити теки."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Засіб пакетного пошуку та заміни."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Частина модуля KDEWebDev."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Перший автор засобу KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Поточний супровід, чистка і переписування коду"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Спів-супроводжувач, створив KPart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Перший перекладач на німецьку"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr ""
+"Вибачне, в даний час компонент KFileReplace працює тільки з локальними файлами."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Нелокальний файл"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Налагодити сеанс пошуку/заміни..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "С&имулювати"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Зу&пинити"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Ств&орити файл звіту..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Додати рядок..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "&Видалити рядок"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Випорожнити список рядків"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Редагувати вибраний рядок..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "&Зберегти список рядків у файл..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "Заванта&жити список рядків з файла..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "Заванта&жити недавні файли з рядками"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "&Змінити місцями поточний рядок (пошук <--> заміна)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "&Змінити місцями всі рядки (пошук <--> заміна)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "&Включати підтеки"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Створити &резервні файли"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "З &урахуванням регістру"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Уможливити команди &у рядку заміни: [$команда:параметр$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Уможливити &формальні вирази"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "Налаштувати &KFileReplace..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "&Редагувати в Quanta"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Відкрити &батьківську теку"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "&Розгорнути дерево"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Згорнути дерево"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Про KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "&Підручник по KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "&Надіслати звіт про помилку"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для читання.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для запису.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Хочете замінити рядок <b>%1</b> рядком <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Підтвердження заміни"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заміняти"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Рядок:%2, Кол:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> та завантажити список рядків.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Схоже, що файл <b>%1</b> не записаний в новому форматі kfr. Пам'ятайте, що "
+"незабаром старий формат kfr підтримуватись не буде. Ви можете перетворити ваші "
+"старі файли з правилами на нові просто зберігши їх за допомогою "
+"kfilereplace.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Формат файла kfr змінився. Буде зроблена спроба завантажити <b>%1</b>"
+". Для подробиць див. підручник по KFilereplace. Хочете завантажити список "
+"рядків для пошуку та заміни?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Не завантажувати"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Немає рядків для пошуку та заміни."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Головна тека проекту <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не дозволено доступ в головній теці проекту:<bt><b>%1</b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось змінити місцями рядок <b>%1</b>, тому що рядок пошуку був би "
+"порожній.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %1. Ймовірно, проблема з DCOP."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити %1?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Немає рядків для збереження, оскільки список порожній."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "Рядки KFileReplace"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Зберегти рядки у файл"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Не вдалось зберегти файл %1."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Відкрити &з..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Каталог проекту"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr "Перш ніж продовжити, необхідно заповнити поля адреси та фільтра."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Деякі поля на сторінці <b>Власник</b> -- порожні."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "Мінімальний розмір мусить бути меншим за максимальний."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Засіб пакетного пошуку та заміни"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Початкова тека"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Автор оболонки та компонента KPart, спів-супровід"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Пошук/&заміна"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Рядки"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Результати"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал KFileReplace"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Вставити рядки пошуку/заміни"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Виберіть режим додавання рядків"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Режим пошуку та заміни"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Режим тільки пошуку"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати за:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замінити на:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Шукати за"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замінити на"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Старий розмір"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Новий розмір"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Замінені рядки"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Власник користувач"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Власник група"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Знайдені рядки"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Зелений -- готово"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Жовтий -- чекайте поки впорядковується список"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде впорядкування списку"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Червоний -- опрацювання файлів"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Опрацьовані файли:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Пошук і заміна у файлах"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Шукати тепер"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Шукати пізніше"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Налаштувати параметри тек"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr "Вставте сюди шлях пошуку. Можете скористатись кнопкою пошуку шляху."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "&Включити підтеки"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Рядки пошуку/заміни"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замінити:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Уможливити &формальні вирази"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Створювати &резервні копії замість перезапису"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Уможливити ко&манди у рядку пошуку"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Суфікс резервної копії:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Кодування файлів:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Додаткові"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Фільтрування по власниках"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Користувач: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ІД (число)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Рівний з"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Не є"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Фільтрування по даті доступу"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Дати чинні для:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Був доступ після:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Був доступ перед: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Останній доступ з записом"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Останній доступ з читанням"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Фільтрування по розміру"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Мінімальний ро&змір:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Максимальний розмір:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Уможливити команди у рядках заміни"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "Повідомл&яти про помилки"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Рекурсивний (пошук/заміна у всіх підкаталогах)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Увімкнути &формальні вирази"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Створ&ювати резервну копію"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ігнорувати приховані файли та теки"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Дотримуватись с&имволічних посилань"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Зупиняти пошук при першому знайденому рядку (швидше, але без подробиць)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Не показувати файл, в якому не було ні знайдено, ні замінено рядки"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Показувати вікно підтвердження"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Підтвердження заміни кожного рядка"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "&Типові значення"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Замінити на"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Загальна кількість випадків"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "Звіт KFileReplace"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Таблиця рядків пошуку/заміни"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Шукати за"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Таблиця результатів"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Створив"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Всього випадків"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Показує статистику ваших дій. Примітка: вміст колонок змінюється залежно від "
+"виду дії, яку ви виконуєте."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Показує список рядків, за якими шукати (і, якщо ви вказали, список рядків, "
+"якими їх замінити). Вживайте вікно \"Додати рядки\", щоб редагувати ваш список "
+"рядків або просто клацніть двічі на рядку."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"Базова тека для дій пошуку / заміни. Вставте рядок шляху вручну або "
+"скористайтесь кнопкою пошуку."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr ""
+"Шаблони заміни, подібні до оболонкових. Приклади: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Вкажіть мінімальний розмір файла, за яким ви хочете шукати або залиште "
+"вимкненим, якщо ви не хочете вказувати це обмеження."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Вкажіть максимальний розмір файла, за яким ви хочете шукати або залиште "
+"вимкненим, якщо ви не хочете вказувати це обмеження."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Вкажіть мінімальне значення дати доступу до файла, за яким ви хочете шукати або "
+"залиште вимкненим, якщо ви не хочете вказувати це обмеження."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Вкажіть максимальне значення дати доступу до файла, за яким ви хочете шукати "
+"або залиште вимкненим, якщо ви не хочете вказувати це обмеження."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Виберіть \"запис\", якщо ви хочете вживати дату останньої модифікації або "
+"\"читання\", щоб вживати дату останнього доступу."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "Мінімальне значення дати доступу."
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "Максимальне значення дати доступу."
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Вставте рядок, за яким потрібно шукати."
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Вставте рядок, на який потрібно замінити."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо ваш пошук враховує реєстр."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб також шукати в підтека."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви шукаєте за рядком і вам просто цікаво чи такий "
+"рядок існує в поточному файлі."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+"Якщо програма kfilereplace натрапить на символічне посилання, то поводиться з "
+"ним як зі звичайною текою або файлом."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб ігнорувати приховані файли і теки."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути цей параметр, KFR буде показувати навіть назви файлів, в яких не "
+"було знайдено чи замінено жодного рядка."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Дозволяє застосовувати до рядка пошуку формальні вирази в стилі QT. Примітка: "
+"складний формальний вираз може негативно вплинути на швидкодію пошуку"
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"Уможливити \"команди\". Наприклад: якщо рядок пошуку \"користувач\", а рядок "
+"заміни це команда \"[$user:uid$]\", KFR буде заміняти слово \"користувач\" на "
+"ідентифікатор цього користувача."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете залишити оригінальні файли "
+"недоторканими."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб перед кожною заміною рядка, "
+"показувати запит про підтвердження."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб зробити симуляцію заміни, тобто, без дійсної зміни "
+"у файлах."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Виберіть режим \"тільки пошук\"."
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Виберіть режим \"пошуку та заміни\"."
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Вставте сюди рядок, за яким ви хочете шукати."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr ""
+"Вставте сюди рядок, який програма KFR використовуватиме для заміни рядка "
+"пошуку."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..762cfecc916
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Translation of kimagemapeditor.po to Ukrainian
+# translation of kimagemapeditor.po to Ukrainian
+#
+# Alexey Yakovenko <al_yakov@rambler.ru>, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:11-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Карти"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Олексій Яковенко,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "al_yakov@rambler.ru,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Редактор карт зображень HTML"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Відправити HTML-код на стандартний вивід при виході"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "За допомогу в створенні Makefilа і пакета Debian"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "За допомогу у виправленні режиму --enable-final"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "За іспанський переклад"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "За німецький переклад"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "За французький переклад"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Області"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Список областей</h3>Цей список показує вам всі області карти."
+"<br>Ліва колонка відображає зв'язки пов'язаних областей; права колонка показує "
+"частину зображення, яка накриває область."
+"<br>Максимальний розмір зображення перегляду можна налаштувати."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Список всіх областей"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Вирізати %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Видалити %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Вставити %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Пересунути %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Змінити розмір %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Додати точку до %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Видалити точку з %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Створити %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Таблиця використання"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "без назви"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Кількість областей"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Карта"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Зображення"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал KImageMapEditor"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Пенал малювання KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3> Відкрити файл</h3>Клацніть тут, щоб <em>відкрити</em> "
+"нове зображення або HTML файл."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Відкрити новий малюнок або HTML файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Зберегти файл</h3>Клацніть тут, щоб <em>зберегти</em> зміни в HTML файлі."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Зберегти HTML файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Закрити файл</h3>Клацніть тут, щоб <em>закрити</em> "
+"поточний відкритий HTML файл."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Закрити HTML файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Копіювати</h3>Клацніть тут, щоб <em>копіювати</em> вибрану область."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Вирізати</h3>Клацніть тут, щоб<em>вирізати</em> вибрану область."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr ""
+"<h3>Вставити</h3>Клацніть тут, щоб<em>вставити</em> скопійовану область."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Видалити</h3>Клацніть тут, щоб<em>видалити</em> вибрану область."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Масштабування</h3>Оберіть потрібний масштаб."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Підсвітити області"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Показати теґ Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Сховати теґ Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Назва карти..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "&Нова карта..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Створити нову карту"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "&Видалити карту"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Видалити поточну активну карту"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Редагувати &типову область..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Редагувати типову область поточної карти"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Показати попередній перегляд"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Додати зображення..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Додати нове зображення"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Видалити зображення"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Видалити поточне видиме зображення"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Редагувати таблицю використання..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Змініть теґ таблиці використання поточного зображення"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Показати &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Вибір"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Вибір</h3>Клацніть тут для вибору області."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Коло"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Коло</h3>Клацніть тут для малювання кола."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Прямокутник"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Прямокутник</h3>Клацніть тут для малювання прямокутника."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Багатокутник"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Багатокутник</h3>Клацніть тут для малювання багатокутника."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "&Довільний багатокутник"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Довільний багатокутник</h3>Клацніть тут для малювання довільного "
+"багатокутника."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Додати точку"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr "<h3>Додати точку</h3>Клацніть тут, щоб додати точку до багатокутника."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Видалити точку"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Видалити точку</h3>Клацніть тут для видалення точки з багатокутника."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Кінець малювання"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Змістити ліворуч"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Змісти праворуч"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Змістити вгору"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Змістити вниз"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Збільшити ширину"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Зменшити ширину"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Збільшити висоту"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Зменшити висоту"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Перемістити на передній план"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Перемістити на задній план"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Перемістити вище"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Перемістити нижче"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Налаштувати KImageMapEditor..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Показати список областей"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Показати список карт"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Показати список зображень"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Сховати список областей"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Сховати список карт"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Сховати список зображень"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Вибір: - Курсор: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Вибір: x: %1, y: %2, ш: %3, в: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Вибір: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Киньте зображення або HTML файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Введення назви карти"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Введіть назву карти:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "Назва <em>%1</em> вже існує."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "HTML код карти"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web файли\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Зображення\n"
+"*.htm *.html|HTML файли\n"
+"*.png|PNG зображення\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG зображення\n"
+"*.gif|GIF-зображення\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Оберіть файл для відкриття"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Текстовий файл"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> вже існує.<br>Бажаєте його перезаписати?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Замінити файл?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ви не маєте прав для запису файла <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Файл не існує"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <i>%1</i> неможливо зберегти, бо ви не маєте необхідних прав для "
+"запису.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити карту <i>%1</i>? "
+"<br><b>Цю дію буде неможливо відмінити.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Видалити карту?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <i>%1</i> було змінено.<br>Хочете його зберегти?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Введення таблиці використання"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Введіть значення таблиці використання:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Web файли"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML файли"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "Зображення PNG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Зображення JPEG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "Зображення GIF"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Виберіть малюнок для відкриття"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Зверху &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Зверху &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Висота:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Центр &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Центр &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Радіус:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Зверху &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Зверху &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alt. &текст:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "&Ціль:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Встановити типову карту"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Редактор теґів областей"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальний"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "&Координати"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Виберіть карту і зображення для редагування"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Виберіть зображення і/або карту, яку ви бажаєте редагувати"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Карти"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Перегляд зображення"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Карт не знайдено"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Зображень не знайдено"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Зображення"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Максимальна висота зображення перегляду:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Кількість дій, що можна &вернути:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "Кількість дій, що можна &повторити:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "&Відкривати останній документ при старті"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a63aa5ed8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,665 @@
+# Translation of klinkstatus.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:40-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Javascript не підтримується"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Редагувати файл з посиланням у Quanta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Відкрити URL файла посилання"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Скопіювати URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Скопіювати URL файла посилання"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Скопіювати текст комірки"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось відкрити файл <b>%1</b>. Ймовірно, проблема з DCOP.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Не чинна адреса URL."
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "ROOT URL."
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Тайм-аут"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "не підтримується"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Неправильний формат"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Оскільки ви вживаєте протокол відмінний від HTTP, \n"
+"то неможливо вгадати, де знаходиться корінь документа, \n"
+"щоб розв'язати відносні URL-адреси, як ті, що починаються з \"/\".\n"
+"\n"
+"Будь ласка, вкажіть його:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Перевірка..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Не можна перевіряти порожню адресу URL."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Готове"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Додавання рівень..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Експортувати результати як HTML"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Всі посилання"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Добрі посилання"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Поламані посилання"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Посилання в неправильному форматі"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Невизначені посилання"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Введіть критерії фільтрування списку посилань результату"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Вкажіть з яким станом показувати посилання у списку результатів"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Не вдалось знайти компонент KLinkStatus; було конфігурацію зроблено з "
+"\"--prefix=/$KDEDIR\" і виконано \"make install\"?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Порожнє повідомлення."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "Вибрано не чинну таблицю стилів."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Не вдалось зробити синтаксичний розбір повідомлення. Ймовірно, проблема в "
+"кодуванні символів."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>Під час розбору повідомлення програма KLinkStatus зіткнулася з "
+"наступною проблемою:</b><br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"Програма перевірки посилань.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus входить до складу модуля kdewebdev в KDE."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Вміст відсутній"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Не знайдено місце призначення посилання."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Батьківський: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "Оригінальна URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Гілка: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Нова перевірка посилань"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Відкрити URL..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "Налаштувати KLinkStatus..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Про KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "Ек&спортувати результати як HTML..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "&Перейти по останньому перевіреному посиланню"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "С&ховати панель пошуку"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Показати панель пошуку"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "&Скинути параметри пошуку"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Почати пошук"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "&Пауза пошуку"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "З&упинити пошук"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Пошук"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "Рек&урсивно:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Перевірити сторінки рекурсивно"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без обмежень"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "&Не перевіряти батьківські теки"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Пе&ревіряти зовнішні посилання"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Не перевіряти формальний вираз:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Минуло часу:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "hh:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Тайм-аут в секундах:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Кількість одночасних з'єднань:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Ввід"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Перевіряти батьківські теки"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Кількість елементів в історії URL:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Перевіряти зовнішні посилання"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глибина:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Вживати префікс перегляду"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви хочете для перевірки URL використовувати префікс перегляду "
+"проекту Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Пам'ятати налаштування при виході"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Ідентифікація"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Надсилати ідентифікацію"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Плоска"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Перейти по останньому перевіреному посиланню"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Максимальна кількість записів в комбінованому списку URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Мінімальна кількість одночасних з'єднань."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Тайм-аут під час отримання URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Історія комбінованого списку URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Чи робити рекурсивну перевірку."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Максимальна глибина перевірки."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Чи перевіряти батьківські теки."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Чи перевіряти зовнішні посилання."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr "Чи пам'ятати при виході параметри перевірки, такі як глибина і т.п."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr ""
+"Чи префікс перегляду проекту Quanta використовується для встановлення адреси "
+"URL для перевірки."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "Чи показувати результати у вигляді дерева, чи у вигляді списку."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr ""
+"Чи налагоджувати ширину стовпчиків результатів автоматично (не "
+"використовується)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Чи переходити по останньому перевіреному посиланню."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Чи користувач може бачити за допомогою стовпчика з піктограмою індикатором чи "
+"правильні позначення."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Чи надсилати User-Agent в запитах HTTP."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Вказує User-Agent HTTP для відсилання."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Програма перевірки посилань"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Перевірити"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Налаштувати як KLinkstatus звітує про себе"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "Компонент KLinkStatus"
+
+#~ msgid "SessionWidgetBase"
+#~ msgstr "SessionWidgetBase"
+
+#~ msgid "ConfigSearchDialog"
+#~ msgstr "ConfigSearchDialog"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "ConfigResultsDialog"
+#~ msgstr "ConfigResultsDialog"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..fed0e1c2a36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5304 @@
+# translation of kommander.po to Ukrainian
+# Translation of kommander.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:30-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"Запускач - це компонент системи діалогових вікон програми Kommander, який "
+"виконує файли .kmdr, що подаються як аргументи або через stdin"
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Запускач Kommander"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Копіювати поточний &рядок"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"kmdr-plugins - це компонент системи діалогових вікон Kommander, яка керує "
+"встановленими втулками."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Зареєструвати дану бібліотеку"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Вилучити дану бібліотеку"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "Перевірити всі встановлені втулки і вилучити ті, що не знайдено"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "Перелік всіх встановлених втулків"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Керування втулками Kommander"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Помилка додавання втулка \"%1\""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Помилка вилучення втулка \"%1\""
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Додати втулок Kommander"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалось завантажити втулок Kommander<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Не вдається додати втулок"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Новий елемент"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Редагувати елементи для \"%1\""
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти файл: %1\n"
+"Хочете використати іншу назва файла?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "Спробувати інший"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "\"%1\" збережено."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Файли Kommander"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Зберегти форму \"%1\" як"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Файл вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "Діалогове вікно \"%1\" було змінено. Хочете його зберегти?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Зберегти файл?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Скинути властивість до типового значення"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб скинути властивість до її типового значення"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Хибно"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Істинно"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "висота"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Гарнітура"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслений"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Перекреслений"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрілка"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Стрілка вгору"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Хрест"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Вертикальний розмір"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Горизонтальний розмір"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Розмір похилої риски"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Розмір оберненої похилої риски"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Розмір всього"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Порожній"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Вертикальний роздільник"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Горизонтальний роздільник"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Вказівна рука"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Вказати \"%1\" для \"%2\""
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Впорядкувати по &категоріях"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Вп&орядкувати за алфавітом"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Скинути \"%1\" для \"%2\""
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Немає документації для цієї властивості.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Новий обробник сигналу"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Видалити обробник сигналу"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Видалити з'єднання"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Додати з'єднання"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Редактор властивостей"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "Обробники си&гналів"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Редактор властивостей (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Нова &дія"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Нова &група дій"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Нова група дій &спадаючого списку"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Копіювати поточний &рядок"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "&Копіювати вміст"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зберегти як..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Файли журналів (*.log)\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Зберегти файл журналу"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>вже існує. Перезаписати його?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається зберегти файл журналу<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Stdout"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Stderr"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<немає поля>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Редагувати рядки і стовпчики для \"%1\""
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Пересунути вкладку"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Стовпчик 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Вкладка 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Вкладка 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Сторінка 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Сторінка 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Вернути: недоступно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Відміняє останню дію"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Повторити: недоступно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Повторення останньої відміненої дії"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Вирізує вибрані віджети і поміщає їх в кишеню"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Копіює вибрані віджети в кишеню"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Вставляє вміст кишені"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Видаляє вибраний віджет"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Вибирає всі віджети"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Пересунути на передній план"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Підносить вибрані віджети"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Відіслати на задній план"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Опускає вибраний віджет"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "&Відкрити форму..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr ""
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Перевірити акселератори"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Перевіряє унікальність акселераторів"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Відкриває вікно для редагування з'єднань"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Параметри форми..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Відкриває вікно для зміни параметрів форми"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Пенал редагування</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Підігнати розмір"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Підганяє розмір вибраного віджета"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Розкласти горизонтально"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Розкладає вибрані віджети горизонтально"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Розкласти вертикально"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Розкладає вибрані віджети вертикально"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Розкласти у ґратці"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Розкладає вибрані віджети у ґратці"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Розкласти горизонтально (з роздільником)"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Розкладає вибрані віджети горизонтально (з роздільником)"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Розкласти вертикально (з роздільником)"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Розміщає вибрані віджети вертикально (з роздільником)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Забрати розкладку"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Забирає вибрану розкладку"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Розпірка"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Додати"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Вставити %1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Клацніть, щоб вставити %3 один раз або клацніть двічі, щоб залишити засіб "
+"вибраним."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Пенал розкладки</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Розкладка"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Вказівник"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Вибирає засіб вказівника"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "З'єднати сигнал/слоти"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Вибирає засіб з'єднання"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Порядку переходу фокусу"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Вибирає засіб зміни порядку переходу фокусу"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Пенал інструментів</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>%1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Клацніть один раз на кнопку, щоб вставити один віджет або клацніть двічі, щоб "
+"вставити декілька %1."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Віджети %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Клацніть один раз на кнопку, щоб вставити один %1 або клацніть двічі, щоб "
+"вставити декілька віджетів."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Двічі клацніть на цей засіб, щоб він був вибраним.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Пенал засобів файлів</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Створює нове діалогове вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Відкриває існуюче діалогове вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Відкриває недавній файл"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Закриває поточне діалогове вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Зберігає поточне діалогове вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Зберігає поточне діалогове вікно з новою назвою"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "Зберегти всі"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Зберігає всі відкриті діалогові вікна"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr "Закриває програму і пропонує зберегти всі змінені діалогові вікна"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "&Виконати"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Запустити діалогове вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Запускає діалогове вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Плиткою"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Розмістити вікна плиткою, щоб їх усіх було видно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Каскадом"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr "Розмістити вікна каскадом, щоб було видно всі смужки заголовків"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Закриває активне вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "Закрити всі"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Закриває всі вікна форм"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Наступне"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Активує наступне вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Попереднє"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Активує попереднє вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Вигляди"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "&Пенали"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Відкриває вікно для зміни скорочень"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Налаштувати в&тулки..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Відкриває вікно для налаштування втулків"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Налаштувати &редактор..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Налаштувати різні параметри цього редактора."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Відкриває вікно для зміни вподобань"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Створити нове діалогове вікно..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Відкрити файл..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Читання файла \"%1\"..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Завантажено файл \"%1\""
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Не вдалось завантажити файл \"%1\""
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Завантажити файл"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Введіть назву файла..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr "Qt Designer зазнала аварії. Спроба зберегти файли..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Новий шаблон"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "Не вдалось створити шаблон"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Створити шаблон"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Не вдається вставити віджети. Неможливо знайти контейнер\n"
+"для вставлення, який не містить розкладки. Вилучіть розкладку\n"
+"контейнера, у який ви хочете вставляти, виберіть цей контейнер\n"
+"і вставте ще раз."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Помилка вставлення"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Редагувати з'єднання..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Змінити параметри поточної форми..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Редагувати вподобання..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Вказати властивість 'name'"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"Назва віджета мусить бути унікальною.\n"
+"\"%1\" вже використовуються у формі \"%2\",\n"
+"тому назву було змінено на \"%3\"."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"Назва віджета не може бути нульовою.\n"
+"Назву змінено на \"%1\"."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Завантажити шаблон"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Не вдалось завантажити опис форми з шаблона \"%1\""
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Діалогове вікно"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Майстер"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Вказати текст для \"%1\""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr ""
+"Kommander -- це графічний редактор діалогових вікон, написаних на скриптах."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "На основі Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Відкрити діалогове вікно"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Редактор вікон для Kommander"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Редагувати сторінки майстра"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Додати сторінку до%1"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Видалити сторінку %1 з %2"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Поміняти місцями сторінки %1 і %2 з %3"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Заголовок сторінки"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Заголовок нової сторінки:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Перейменувати сторінку %1 з %2"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "&Прив'язати дію..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Видалити дію"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<немає проекту>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "&Відкрити файл сирця..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Вилучити файл сирця з проекту"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "&Відкрити форму..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Видалити форму з проекту"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "&Видалити форму"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "&Відкрити джерело форми..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Кнопка засобу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Перемикач"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Прапорець"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Група"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Група кнопок"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Віджет вкладки"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Список"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "Перегляд списком"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Перегляд піктограмами"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Таблиця даних"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Рядок вводу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Лічильник"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Поле вводу дати"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Поле вводу часу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Поле вводу дати/часу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Багаторядковий текст"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Поле тексту з форматуванням"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Комбінований список"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Повзунок"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Панель прокрутки"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Шкала"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "РКД номер"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Смужка поступу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Навігатор тексту"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"Розпірка дає змогу вставити горизонтальний або вертикальний відступ для "
+"маніпуляції поведінки розкладок."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Текстовий надпис"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr "Текстовий надпис -- це віджет для відображення статичного тексту."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Надпис із малюнком"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr "Надпис з малюнком -- це віджет для відображення малюнків."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "Рядок вводу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "Поле тексту з форматуванням"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "Комбінований список"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "Віджет дерева"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "Віджет таблиці"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "Кнопка, яка при натисканні виконує команду"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "Кнопка, яка закриває діалогове вікно, в якому вона знаходиться"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "Список, який показує вивід скрипту"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr "Віджет, який складається з поля вводу і кнопки для вибору файлів і тек"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "Прапорець"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "Перемикач"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "Віджет для групування кнопок"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "Віджет для групування інших віджетів"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "Віджет з вкладками"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "Лічильник"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "Простий редактор збагаченого тексту"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "Рядок стану"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "Смужка поступу"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "Схований скриптовий контейнер"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "Таймер для періодичного запуску скриптів"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "Підносить вибрані віджети"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "Всі малюнки"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-Малюнки (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Всі файли (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Виберіть малюнок"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Видалити пенал"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Видалити пенал \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Видалити роздільник"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Видалити елемент"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Вставити роздільник"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Видалити дію \"%1\" з пенала \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Додати роздільник до пенала \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Додати дію \"%1\" до пенала \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Вставити/пересунути дію"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Дію \"%1\" вже було додано до цього пеналу.\n"
+"Дія не може зустрічатись в пеналі більше одного разу."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Додати віджет \"%1\" до пенала \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Перейменувати елемент..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Видалити меню \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Перейменувати елемент меню"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Текст меню:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Перейменувати меню \"%1\" на \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Пересунути меню \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Видалити дію \"%1\" з пенала \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Додати роздільник до контекстного меню \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Додати дію \"%1\" до контекстного меню \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"Дію \"%1\" вже було додано до цього меню.\n"
+"Дія не може зустрічатись в меню більше одного разу."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "З'єднати/роз'єднати сигнали та слоти \"%1\" та \"%2\""
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Видалити з'єднання"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Додати з'єднання"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Конструктор)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Деструктор)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Віджети"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Під&свічування"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Edit text"
+msgstr "Редагувати текст"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr ""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "Вказати \"text association\" для \"%1\""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "Вказати \"population text\" для \"%1\""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл<br><b>%1</b></qt"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Редагувати елементи та стовпчики \"%1\""
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Новий стовпчик"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Елементи"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Ласкаво просимо в редактор Kommander"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Розкладка"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<h2>Редактор властивостей</h2>"
+"<p>В редакторі властивостей можна змінити вигляд та поведінку вибраного "
+"віджета.</p>"
+"<p>Можна встановити властивості для компонентів та форм під час проектування і "
+"зразу побачити ефект від змін. Кожна властивість має свій власний редактор, "
+"який (залежно від властивості) може використовуватись для введення нових "
+"значень, відкриття спеціального діалогового вікна або для вибору значень з "
+"попередньо заповненого списку. Клацніть <b>F1</b>, щоб отримати детальну "
+"довідку для вибраної властивості.</p>"
+"<p>Можна змінити розміри стовпчиків редактора за допомогою пересування "
+"роздільників в заголовку списку.</p>"
+"<p><b>Обробники сигналів</b></p>"
+"<p>У вкладці обробників сигналів ви можете вказати зв'язки між сигналами, що "
+"подаються віджетами, та слотами форми. (Ці з'єднання можна зробити за допомогою "
+"засобу прив'язування.)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Оглядач об'єктів"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Оглядач об'єктів</h2>"
+"<p>Оглядач об'єктів надає огляд зв'язків між віджетами в формі. Можете "
+"використовувати функції кишені за допомогою контекстного меню для кожного "
+"елемента в перегляді. Оглядач об'єктів також зручний для вибору віджетів у "
+"формах, які мають складне компонування.</p>"
+"<p>Можна змінити розмір стовпчиків пересунувши роздільник в заголовку "
+"списку.</p>"
+"<p>Друга вкладка показує в формі всі слоти, змінні класу, включення і т.ін.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Діалогові вікна"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Почніть тут вводити буфер, до якого ви хочете перемкнутись (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Вікно огляду файлів</h2>"
+"<p>Вікно огляду файлів показує всі відкриті діалогові вікна.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Редактор дій"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редактор дій</b>"
+"<p>Редактор дій використовується для додавання дій та груп дій у форму і для "
+"з'єднання дій зі слотами. Дії та групи дій можна перетягнути в різні меню та "
+"пенали і можуть містити скорочення клавіатури та підказки. Якщо дії мають "
+"малюнки, то останні відображаються на кнопках пенала і поряд з їхніми назвами в "
+"меню.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Журнал повідомлень"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається зберегти файл журналу<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Вже є запущене діалогове вікно."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Виконати"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається зберегти файл журналу<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Вікно форми</b>"
+"<p>Використовуйте різноманітні засоби для додавання віджетів або зміни "
+"розташування і поведінки компонентів у формі. Виберіть один або декілька "
+"віджетів, щоб їх пересунути або розташувати у формі. Якщо вибрано один віджет, "
+"то можна змінити його розміри за допомогою держаків.</p>"
+"<p>Зміни в <b>Редакторі властивостей</b> видимі під час розробки дизайну, і ви "
+"можете переглянути форму в різних стилях.</p>"
+"<p>Можна змінити роздільну здатність ґратки або вимкнути її у діалоговому вікні "
+"<b>Параметрів</b> у меню <b>Правка</b>."
+"<p>Можна мати декілька відкритих форм, і всіх їх буде показано в <b>"
+"Списку форм</b>."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Вернути: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Повторити: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Виберіть малюнок..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Редагувати текст..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Редагувати заголовок..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Редагувати заголовок сторінки..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Редагувати текст Kommander..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Видалити сторінку"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Додати сторінку"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Редагувати сторінки..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Додати елемент меню"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Додати пенал"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Новий текст:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Вказати \"текст\" для \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Новий заголовок:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "Вказати \"title\" для \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "Вказати \"pageTitle\" для \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "Вказати \"pixmap\" для \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Додати пенал до \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Додати меню до \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Редагувати %1..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "Вказати \"text\" для \"%2\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Вказати \"title\" для \"%2\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Kommander знайшов деякі тимчасово збережені файли, які\n"
+"були записані при останньому краху Kommander. Хочете\n"
+"завантажити ці файли?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Відновлення останнього сеансу"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Не завантажувати"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "В даний час довідка для цього вікна відсутня."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалось відкрити файл:<br><b>%1</b><br>Файл не існує.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Горизонтально"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Вертикально"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (нетиповий віджетcustom widget)</b> "
+"<p>Натисніть <b>Редагувати нетипові віджети...</b> в меню <b>"
+"Інструменти|Нетипові</b>, щоб додати або змінити нетипові віджети. Також можна "
+"додати властивості, сигнали та слоти, щоб інтегрувати нетипові віджети в <i>"
+"Qt Designer</i>, а також надати малюнки, які буде використано для репрезентації "
+"віджетів на формі.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "%1 (нетиповий віджет)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Перемалювати віджети"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Вставити %1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "З'єднати \"%1\" з..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Змінити порядок переходу фокусу"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "З'єднати \"%1\" з \"%2\""
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Ви намагались вставити віджет в розкладку віджета контейнера \"%1\".\n"
+"Цього не можна робити. Щоб вставити віджет, необхідно спочатку\n"
+"вилучити розкладку в \"%1\".\n"
+"Вилучити розкладку чи скасувати дію?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Вставлення віджета"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Забрати розкладку"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Використовувати підказки розміру"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Клацніть на віджетах для зміни порядку..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Перетягніть лінію, щоб створити з'єднання..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Клацніть на формі, щоб вставити %1..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустити"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Акселератор \"%1\" використовується разів - %2."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Вибрати"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Немає акселераторів, які використовуються більше ніж один раз."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Підняти"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Розкласти горизонтально (через роздільник)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Розкласти вертикально (через роздільник)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Розкласти нащадків горизонтально"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Розкласти нащадків вертикально"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Розкласти нащадків у ґратці"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Slots"
+msgstr "Слот"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "&Функція:"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Опис:</b> %2\n"
+"<p><b>Синтаксис:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Параметри не обов'язкові."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Обов'язковий тільки %n початковий аргумент.\n"
+"<p>Обов'язкові тільки %n початкових аргументи.\n"
+"<p>Обов'язкові тільки %n початкових аргументів."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Вставляє елемент, якщо це не призведе до створення дублікату."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Повертає скрипти, пов'язані з віджетом. Це додаткова можливість, яка не часто "
+"використовується."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Зупиняє виконання скрипту пов'язаного з віджетом."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Повертає текст комірки в таблиці."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Повертає 1 для увімкнених прапорців, 0 для не увімкнених."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Повертає список віджетів-нащадків, які містяться у батьківському віджеті. "
+"Встановіть значення параметра <i>рекурсивно</i> до <i>true</i>"
+", щоб включати віджети, які містяться у віджетах-нащадках."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Видаляє увесь вміст віджета."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Видалити стовпчик"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Повертає кількість елементів у віджеті (напр., комбосписку або списку)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Повертає індекс поточного стовпчика."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Повертає індекс поточного елемента."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Повертає індекс поточного рядка."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Вставляє новий стовпчик (або <i>count</i> стовпчиків) в позицію <i>column</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Вставляє елемент в позицію <i>index</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr "Вставляє декілька елементів (розділених EOL) в позицію <i>index</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr "Вставляє новий рядок (або <i>count</i> рядків) в позицію <i>row</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Повертає глибину поточного елемента у дереві. Кореневі елементи мають глибину "
+"0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr ""
+"Повертає, розділений похилими рисками, шлях до даного елемента в дереві."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Вилучає стовпчик (або <i>count</i> декілька стовпчиків) за індексом першого."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Вилучає елемент з даним індексом."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr "Вилучає рядок (або <i>count</i> декілька рядків) за індексом першого."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Вказує скрипти асоційовані з віджетом. Це додаткова можливість, яка не часто "
+"використовується."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Вмикає або вимикає віджет."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Вказує текст комірки в таблиці."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Вказує текст комірки в таблиці."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Вмикає/вимикає прапорець."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Вказує напис для стовпчика <i>column</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr "Вибирає елемент з вказаним індексом. Індекси починаються з нуля."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr "Вибирає елемент з вказаним індексом. Індекси починаються з нуля."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Вказує максимальне числове значення"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Наставляє малюнок за даним індексом до вказаної піктограми. Використовуйте <i>"
+"index = -1</i>, щоб наставити цей малюнок для всіх елементів."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Вказує напис для рядка <i>row</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Вибирає даний текст або вибирає елемент, який містить даний текст."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Наставляє вміст віджета."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Показує/ховає віджет."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Повертає вміст віджета."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Повертає тип (клас) віджета."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Повертає вміст даного віджета. Це вимагається всередині віджета А, щоб "
+"повернути вміст віджета А, коли надійде запит від віджета Б. Новий спосіб: "
+"використовуйте @A.text всередині Б, замість просто @A, якщо вам просто "
+"потрібний незмінений текст."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Повертає вибраний текст або текст поточного елемента. Це застаріле для <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Нічого не робить. Придається, коли дається запит до CheckBox або RadioButton, "
+"щоб повернути значення, де стан (переважно, вимкнений), значення немає. @null "
+"запобігає помилці, вказуючи, що стан порожній."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Повертає pid (ІД процесу) поточного процесу."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Повертає DCOP-ідентифікатор поточного процесу. Це скорочення для <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Повертає pid батьківського вікна Kommander."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Записує <i>текст</i> у stderr."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Записує <i>текст</i> у стандартний вивід."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Виконує блок скрипту. Якщо не вказана оболонка, то використовується bash. Як "
+"правило, використовується для віджетів без кнопок, де не очікуються дії "
+"скрипту. Не вимагається вказувати повний шлях до програми оболонки, що дуже "
+"зручно для забезпечення для портабельності. "
+"<p><i>Якщо використовується всередині кнопки, то це дає змогу вживати "
+"альтернативні скриптові мови і повертати до головного скрипту значення, яке, "
+"можливо, не очікувалось.</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Повертає значення змінної середовища (оболонки). Не використовуйте в назві знак "
+"<i>$</i>. Наприклад, <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Виконує зовнішню команду оболонки."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Аналізує вираз і повертає обраховане значення."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Виконує цикл: значення зі списку <i>items</i> (текст, розділений на рядки) "
+"присвоюються змінній. "
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@endif</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Виконує цикл: змінній надається значення <i>start</i> і збільшується на крок <i>"
+"step</i> при кожному виконанні циклу. Виконання припиняється, коли змінна стає "
+"більшою, ніж <i>end</i>. "
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Повертає значення глобальної змінної."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Перекладає рядок у поточну мову. Тексти в GUI будуть автоматично витягнені для "
+"перекладу."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Виконує блок, якщо вираз є істинним (ненульову число або непорожній рядок "
+"символів.) "
+"<p>Закрити з <b>@endif</b></p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Відкриває інше діалогове вікно Kommander. Якщо не вказано шлях, то буде "
+"використано поточний каталог діалогу. Аргументи можна подавати як названі "
+"аргументи, які стануть глобальними змінними в новому діалоговому вікні. "
+"Наприклад: <i>var=val</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr "Читає параметр з конфігураційного файла для цього діалогового вікна."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Вказує значення глобальної змінної. Глобальні змінні існують на протязі життя "
+"вікна Kommander."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr ""
+"Зберігає параметр в конфігураційному файлі для цього діалогового вікна."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Початок блоку <b>switch</b>. Наступні значення <b>case</b> порівнюються з <i>"
+"виразом</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Виконує зовнішній виклик DCOP."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr ""
+"Додає коментар до EOL (знаком кінця рядка), щоб Kommander не аналізував."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Показує з'єднання між передавачем та отримувачем."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"Повертає список всіх значень масиву, розділених між собою EOL (знаком кінця "
+"рядка)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"Повертає список всіх ключів масиву, розділених між собою EOL (знаком кінця "
+"рядка)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Видалити всі елементи з масиву."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Повертає кількість елементів у масиві."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Повертає значення асоційоване з даним ключем."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Вилучає елемент з даним ключем з масиву."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Додає елемент з даним ключем та значенням в масив"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Додає всі елементи рядка у масив. Рядок повинен мати формат <i>"
+"key\\tvalue\\n</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Повертає всі елементи масиву у форматі "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr "Видалити з масиву елемент з даним ключем та значенням."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Повертає кількість символів у рядку."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Перевіряє чи рядок містить даний підрядок."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr "Повертає позицію підрядка в рядку або -1, якщо не знайдено."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Повертає позицію підрядка в рядку або -1, якщо не знайдено. Пошук в рядку "
+"проводиться ззаду наперед"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Повертає перші <i>n</i> символів рядка."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Повертає останні <i>n</i> символів рядка."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Повертає <i>n</i> символів рядка, починаючи від <i>початку</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Видаляє всі знайдені випадки даного підрядка."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr "Заміняє всі знайдені випадки даного підрядка вказаною заміною."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Переводить рядок у верхній регістр."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Переводить рядок у нижній регістр."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Порівнює два рядки. Повертає 0 якщо вони однакові, -1 якщо перший менший, 1 "
+"якщо перший більший"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Перевіряє чи рядок порожній."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Перевіряє чи рядок є чинним числом."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Повертає дану секцію рядка."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Повертає даний рядок з %1, %2, %3 заміненими відповідно на <i>arg1</i>, <i>"
+"arg2</i>, <i>arg3</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Повертає вміст даного файла."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Записує даний рядок у файл."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Додає вказаний рядок до кінця файла."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr "Показує вікно кольорів. Повертає колір у форматі #RRGGBB."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Показує вікно вибору тексту. Повертає введений текст."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr "Показує вікно, яке запитує в користувача пароль і повертає його."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Показує вікно вибору значень. Повертає введене значення."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Показує вікно вибору значення з рухомою крапкою. Повертає введене значення."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr "Показує існуюче вікно вибору файлів. Повертає вибраний файл."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr "Показує вікно вибору файлів. Повертає вибраний файл."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Показує вікно вибору тек. Повертає вибрану теку."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Показує вікно вибору декількох файлів. Повертає список вибраних файлів, "
+"розділених EOL (кінець рядка)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Показує інформаційне діалогове вікно."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Показує діалогове вікно помилки."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Показує діалогове вікно попередження з трьома або менше кнопками. Повертає "
+"номер вибраної кнопки."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Показує діалогове вікно запитання з трьома або менше кнопками. Повертає номер "
+"вибраної кнопки."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Редактор сторінок майстра"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Сторінки майстра:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Закрити діалогове вікно і застосувати всі зміни."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Застосувати всі зміни."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Закрити діалогове вікно і відкинути всі зміни."
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Вікно перегляду"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "ButtonGroup"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "ButtonGroup2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "LineEdit"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "PushButton"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Новий файл"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Нова форма</b>"
+"<p>Виберіть шаблон для нової форми й натисніть кнопку <b>Гаразд</b>"
+", щоб її створити.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Створити нову форму за допомогою вибраного шаблона."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Закрити діалогове вікно без створення нової форми."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Показує список наявних шаблонів."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Налаштувати палітру"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редактор палітри</b>"
+"<p>Тут можна змінити палітру даного віджета або форми.</p>"
+"<p>Вживайте створену палітру або виберіть кольори для груп та ролей.</p>"
+"<p>Палітру можна випробувати з різними розташуваннями віджетів в секції "
+"попереднього перегляду.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Виберіть &палітру:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Активна палітра"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Неактивна палітра"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Вимкнена палітра"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Створити неактивну палітру з активної."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Створити вимкнену палітру з активної."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Центральні &ролі кольорів"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Передній план"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Базовий"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Яскравий текст"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Текст кнопки"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Підсвічений текст"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Відвідане посилання"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Виберіть центральну роль кольору"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Вибір ролі.</b>"
+"<p>Наявні кольори для ролей: "
+"<ul> "
+"<li>Тло - загальний колір тла.</li> "
+"<li>Передній план - загальний колір тексту. </li> "
+"<li>Базовий - вживається як колір тла, наприклад, для полів вводу тексту. "
+"Зазвичай, це білий або якийсь інший світлий колір. </li> "
+"<li>Текст - колір тексту на базовому тлі. Зазвичай, він такий самий як і колір "
+"переднього плану, і має забезпечувати добрий контраст на тлі і базовому "
+"кольорі. </li> "
+"<li>Кнопка - колір тла кнопки; придатний там, де кнопки потребують тло, яке "
+"відрізняється від кольору загального тла, наприклад, в стилі Макінтоша. </li> "
+"<li>Текст кнопки - колір тексту на кнопці. </li> "
+"<li>Підсвічування - колір, який вживається для виділення вибраного або "
+"позначеного елемента. </li> "
+"<li>Підсвічений текст - колір тексту, контрастний до підсвічування. </li> "
+"<li>Яскравий текст - колір тексту, який дуже відрізняється від кольору "
+"переднього плану і дуже контрастний, наприклад, до чорного. </li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Виберіть мал&юнок:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Виберіть малюнок"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Виберіть файл малюнка для вибраної центральної ролі кольору."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Виберіть колір:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Виберіть колір"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Виберіть колір для вибраної центральної ролі кольору."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "&Ефекти тривимірної тіні"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Створити &з кольору кнопки:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Створити тіні"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr "Увімкніть, щоб кольори тривимірних ефектів брались з кольорів кнопок."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Світлий"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Напівсвітлий"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Темний"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Тінь"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Виберіть роль кольору тривимірних ефектів"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Виберіть роль кольору ефекту.</b>"
+"<p>Наявні ролі ефектів: "
+"<ul> "
+"<li>Світлий - світліший, ніж колір кнопки. </li> "
+"<li>Напівсвітлий - між кнопкою та світлим. </li> "
+"<li>Mid - між кнопкою та темним. </li> "
+"<li>Темний - темніший, ніж кнопка. </li> "
+"<li>Тінь - дуже темний колір. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Виберіть ко&лір:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Виберіть колір для вибраної ролі ефекту кольору."
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Навігатор функцій"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Група:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Функція:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Параметри"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Вставити функцію"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Віджет:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Очистити редагований текст"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "Вставлений &текст:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Редагувати дії"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Створити нову дію"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Видалити поточну дію"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Прив'язати поточну дію"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Редагувати перегляд піктограмами"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редагувати перегляд піктограмами</b>"
+"<p>Додати, змінити або видалити елементи в перегляді піктограмами.</p>"
+"<p>Натисніть на кнопку <b>Новий елемент</b>, щоб створити новий елемент, після "
+"цього введіть текст та виберіть малюнок.</p>"
+"<p>Виберіть у перегляді елемент й натисніть на кнопку <b>Видалити елемент</b>"
+", щоб вилучити елемент з перегляду піктограмами.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Всі елементи в перегляді піктограмами."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Новий елемент"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Додати елемент"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Створити новий елемент для перегляду піктограмами."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Видалити елемент"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Видалити елемент"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Видалити вибраний елемент."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Властивості елемента"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Змінити текст"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Змінити текст для вибраного елемента."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Малюнок:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Видалити малюнок"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Видалити малюнок у вибраному елементі."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Виберіть малюнок"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Виберіть файл малюнка для поточного елемента."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Назва &шаблона:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Назва нового шаблона"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Введіть назву нового шаблона"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Клас нового шаблону"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Введіть назву класу, який потрібно використовувати як базовий клас шаблона"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "С&творити"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Створює новий шаблон"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Закриває діалогове вікно"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Базовий клас для шаблону:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Редагувати текст"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Віджет:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Текст для:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Функція..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "Від&жет:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Фай&л..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Вподобання</b>"
+"<p>Змініть вподобання для Qt Designer. Завжди є одна вкладка з загальними "
+"вподобаннями. Можуть бути і додаткові вкладки, залежно від встановлених "
+"втулків.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "&Тло"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Виберіть колір у вікні вибору кольору."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Колір"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Використовувати колір тла"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Використовувати колір тла."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Малюнок"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Використовувати малюнок тла"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Використовувати малюнок тла."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Виберіть файл малюнка."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Показати &ґратку"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Показати ґратку"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Змінити вигляд ґратки для всіх форм.</b>"
+"<p>Коли увімкнено <b>Показати ґратку</b>, на всіх формах буде показано "
+"ґратку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "Ґрат&ка"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Чіплятися до ґратки"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Налаштувати параметри ґратки для всіх форм.</b>"
+"<p>Коли увімкнено <b>Чіплятися до ґратки</b>, то віджети чіпляються до ґратки з "
+"роздільною здатністю X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Роздільна здатність ґратки"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Налаштувати параметри ґратки для всіх форм.</b>"
+"<p>Коли увімкнено <b>Показати ґратку</b>, то ґратку буде показано на всіх "
+"формах з роздільною здатністю X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "&X-ґратка:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "&Y-ґратка:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, при запуску Qt Designer буде показано екран "
+"заставки."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "За&гальні"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Відновити останній &сеанс при запуску"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Відновити останній сеанс"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Параметри поточного сеансу буде відновлено при наступному запуску програми Qt "
+"Designer, якщо цей параметр увімкнено."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Показувати &екран заставки при запуску"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Показувати екран заставки"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Вимкнути авторедагування &бази даних в перегляді"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "Шлях до &документації:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Введіть шлях до документації.</b>"
+"<p>Ви можете вказати змінну середовища як першу частину назви шляху.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Виберіть шлях"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Шукати шлях до документації."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Пенали"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "Показувати &великі піктограми"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Великі піктограми"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr "Якщо увімкнено, в пеналах будуть використовуватись великі піктограми."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Показувати текстові надпи&си"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Текстові надписи"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr "Якщо увімкнено, в пеналах будуть використовуватись текстові надписи."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Редагувати перегляд списком"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редагувати перегляд списком</b>"
+"<p>Використовуйте кнопки у вкладці <b>Елементи</b>, щоб додати, змінити або "
+"видалити елементи зі списку. Параметри стовпчиків можна налаштувати у вкладці "
+"<b>Стовпчики</b>.</p>Клацніть на кнопку <b>Новий елемент</b>"
+", щоб створити новий елемент, після цього введіть текст і додайте малюнок.</p>"
+"<p>Виберіть елемент у списку і клацніть на кнопку <b>Видалити елемент</b>"
+", щоб вилучити елемент зі списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Видалити вибраний елемент.</b>"
+"<p>Також буде видалено всі піделементи.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "&Властивості елемента"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Мал&юнок:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Змінити текст елемента.</b>"
+"<p>Буде змінено текст в поточному стовпчику вибраного елемента.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Змінити стовпчик"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Вибрати поточний стовпчик.</b>"
+"<p>Буде змінено текст та малюнок елемента для поточного стовпчика.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Стов&пчик:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Видалити малюнок вибраного елемента.</b>"
+"<p>Буде видалено малюнок вибраного елемента поточного стовпчика.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Виберіть для елемента файл малюнка.</b>"
+"<p>Малюнок буде змінено в поточному стовпчику вибраного елемента.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Додає до списку новий елемент.</b>"
+"<p>Елемент буде вставлено на початку списку, але його можна пересувати за "
+"допомогою кнопок \"Вгору\" або \"Вниз\".</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "Список елементів."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Новий під&елемент"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Додати піделемент"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Створити новий елемент для вибраного елемента.</b>"
+"<p>Нові піделементи вставляються на початку списку піделементів, а нові рівні "
+"створюються автоматично.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент вгору.</b>"
+"<p>Елемент буде пересунуто всередині його рівня в ієрархії.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент вниз.</b>"
+"<p>Елемент буде пересунуто всередині його рівня в ієрархії.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент на один рівень вгору.</b>"
+"<p>Це також змінить рівень піделементів цього елемента.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент на один рівень вниз.</b>"
+"<p>Це також змінить рівень піделементів цього елемента.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Стовп&чики"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Властивості стовпчиків"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Видалити малюнок вибраного стовпчика."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Вибрати файл малюнка для вибраного стовпчика.</b>"
+"<p>Малюнок буде показано в заголовку списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Введіть текст стовпчика"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Введіть текст для вибраного стовпчика.</b>"
+"<p>Текст буде показано в заголовку списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Можна кла&цнути"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, вибраний стовпчик буде реагувати на клацання "
+"мишкою на заголовок."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Можна змінювати ро&змір"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, можна буде змінювати ширину стовпчика."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "&Видалити стовпчик"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Видалити стовпчик"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Видаляє вибраний стовпчик."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент вниз.</b>"
+"<p>Верхній стовпчик буде першим стовпчиком у списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Новий стовпчик"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Додати стовпчик"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Створити новий стовпчик.</b>"
+"<p>Нові стовпчики додаються у кінець (праворуч) списку, але їх можна пересувати "
+"кнопками \"Вгору\" або \"Вниз\".</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент вгору.</b>"
+"<p>Верхній стовпчик буде першим стовпчиком у списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "Список стовпчиків."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Редактор палітри"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Створити палітру"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "&3D-ефекти:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Виберіть колір ефекту для створеної палітри."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Т&ло:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Виберіть колір тла для створеної палітри."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "&Налаштувати палітру..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Пере&йменувати"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Параметри форми"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Параметри форми</b>"
+"<p>Змініть параметри для форми. Параметри, такі як <b>Коментар</b> та <b>"
+"Автор</b> призначені для вас і не є обов'язковими.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "Роз&кладки"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Типове по&ле:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Типовий інтервал:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Введіть коментар про форму."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Ліцензія:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Введіть ваше ім'я"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Введіть ваше ім'я."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Версія:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Редактор списку"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редактор списку</b>"
+"<p>Тут можна додати, змінити або видалити елементи зі списку.</p>"
+"<p>Клацніть на кнопку <b>Новий елемент</b>, щоб створити новий рядок у списку, "
+"потім введіть текст і виберіть малюнок.</p>"
+"<p>Виберіть елемент у списку і клацніть на кнопку <b>Видалити елемент</b>"
+", щоб вилучити елемент зі списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Виберіть файл піктограми для вибраного елемента."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Змінити текст у вибраному елементі."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Додати новий елемент.</b>"
+"<p>Нові елементи додаються в кінець списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Видалити вибраний елемент"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Пересуває вибраний елемент вгору."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Пересунути вибраний елемент вниз."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Редагувати текст багаторядкового поля"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редагувати текст багаторядкового поля</b>"
+"<p>Введіть текст і натисніть кнопку <b>Гаразд</b>, щоб застосувати зміни.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Введіть сюди свій текст."
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "&Введіть аргументи для завантаження піктограми:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Редагувати таблицю"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент вгору.</b>"
+"<p>Верхній стовпчик буде першим стовпчиком у списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Пересунути вибраний елемент вниз.</b>"
+"<p>Верхній стовпчик буде першим стовпчиком у списку.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Таблиця:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Надпис:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Малюнок:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Поле:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<немає таблиці>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Рядки"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Новий рядок"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Видалити рядок"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Виберіть віджет"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Редагувати з'єднання"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Редагувати з'єднання</b>"
+"<p>Додати та видалити з'єднання на даній формі.</p>"
+"<p>Виберіть сигнал і відповідний слот, а тоді натисніть кнопку<b>З'єднати</b>"
+", щоб створити з'єднання.</p>"
+"<p>Виберіть з'єднання зі списку й натисніть кнопку <b>Роз'єднати</b>"
+", щоб видалити з'єднання.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Отримувач"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Слот"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Показує з'єднання між передавачем та отримувачем."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Список слотів для отримувача.</b>"
+"<p>Показано тільки слоти, які мають аргументи, що відповідають аргументам "
+"вибраного в даний час сигналу у списку сигналів.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Показує список сигналів, які віджет видає."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "Си&гнали:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Слоти:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Роз'єднати"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Видалити вибране з'єднання"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Видалити вибране з'єднання."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "З'&єднання:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "З'єд&нати"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Створити зв'язок"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "Створити з'єднання між сигналом та слотом."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Вкладка"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Не чинний символ: \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr ""
+
+#: widget/parser.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "\"%1\" - це не віджет"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "\"%1\" - це не функція"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Очікуване значення"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr ""
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "у функції \"%1\": %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "замало параметрів"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "забагато параметрів"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "у функції віджета \"%1.%2\": %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "\"%1\" - це не віджет"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Несподіваний символ після змінної \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "Очікувалось \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Очікувана змінна"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалось запустити процес оболонки<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "Помилка вставлення"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Незавершений блок @execBegin ... @execEnd."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Незавершений блок @forEach ... @end."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Незавершений блок @if ... @endif."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Незавершений блок @switch ... @end."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Невідомий віджет: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Безкінечний цикл: @%1 викликається в @%2."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "Скрипт для @%1 - порожній."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Не чинний стан асоційованого тексту."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Рядок %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Невідоме: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Незакриті дужки у виклику DCOP \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Неправильні аргументи у виклику DCOP \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "Спроба запиту до DCOP зазнала невдачі."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Продовжити й ігнорувати наступні помилки"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Помилка у віджеті <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Помилка у віджеті %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Незакриті дужки після \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Незакриті лапки в аргументові \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Невідома група функцій: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Невідома функція: \"%1\" в групі \"%2\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Невідома функція віджета: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Недостатньо аргументів для \"%1\" (%2 замість %3)."
+"<p>Правильний синтаксис: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Забагато аргументів для \"%1\" (%2 замість %3)."
+"<p>Правильний синтаксис: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"Запускач - це компонент системи діалогових вікон програми Kommander, який "
+"виконує файли .kmdr, що подаються як аргументи або через stdin"
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Прочитати діалогове вікно зі стандартного вводу"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Використовуйте даний каталог для перекладу"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Запускач Kommander"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не вказано діалогове вікно. Використовуйте параметр --stdin для "
+"читання діалогового вікна зі стандартного вводу.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається створити діалогове вікно з файла<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл програми Kommander<br><b>%1</b><br>не існує.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей файл не має розширення <b>.kmdr</b>. З причин безпеки Kommander може "
+"запускати тільки скрипти з цим розширенням.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Не правильне розширення"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це діалогове вікно запущено з вашого каталогу <i>/tmp</i>"
+". Це значить, що воно було запущене з долучення KMail або з веб-сторінки. "
+"<p>Будь-який скрипт, що міститься у цьому діалоговому вікні буде мати доступ із "
+"правом запису до усієї вашої домівки; <b>виконання таких вікон може бути "
+"небезпечним: </b>"
+"<p>ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Повернути список всіх значень масиву розділених EOL (кінець рядка)."
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Повернути список всіх ключів масиву розділених EOL (кінець рядка)."
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "Видалити всі елементи з масиву."
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "Повернути кількість елементів в масиві."
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Повернути значення асоційоване з даним ключем."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Видалити з масиву елемент з даним ключем та значенням."
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Додати у масив елемент з даним ключем та значенням"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Додати всі елементи рядка у масив. Рядок повинен мати формат <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Повернути всі елементи масиву у форматі <i>key>\\tvalue\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr "Видалити з масиву елемент з даним ключем та значенням."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "Повернути кількість символів в рядку."
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Перевірити чи рядок містить вказаний підрядок."
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr "Повернути позицію підрядка в рядку або -1, якщо не знайдено."
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "Повернути n початкових символів рядка."
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "Повернути n останніх символів рядка."
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr "Повернути підрядок рядка, починаючи від вказаної позиції."
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "Замінити всі випадки даного підрядка."
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr "Замінити всі випадки даного підрядка вказаною заміною."
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "Перевести рядок у верхній регістр."
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "Перевести рядок у нижній регістр."
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Порівняти два рядки. Повертає 0 якщо вони однакові, -1 якщо перший менший, 1 "
+"якщо перший більший"
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Перевірити чи рядок порожній."
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Перевірити чи рядок є чинним числом."
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Повертає вміст даного файла."
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "Записати даний рядок у файл."
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "Додати вказаний рядок до кінця файла."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Підносить вибрані віджети"
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr "Повертає індекс елемента з вказаним текстом."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr "Вибирає елемент з вказаним індексом. Індекси починаються з нуля."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Не вдалось запустити процес оболонки."
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr ""
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Повертає вміст даного файла."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Повертає вміст віджета."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Повертає текст елемента даного індексу."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Повертає дану секцію рядка."
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "Вилучає елемент з даним індексом."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Повертає кількість елементів у масиві."
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "Додати втулок Kommander"
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Повертає індекс елемента з вказаним текстом."
+
+#~ msgid "Text to be inserted"
+#~ msgstr "Текст для вставлення"
+
+#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
+#~ msgstr "Виконує скрипт асоційований з віджетом."
+
+#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
+#~ msgstr "Повертає вибраний текст або текст поточного елемента."
+
+#~ msgid "Unable to create dialog from input."
+#~ msgstr "Не вдається створити діалогове вікно з вводу."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..78bee1c4214
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2242 @@
+# translation of kxsldbg.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 12:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iip@telus.net"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "KDE компонент програми для xsldbg, зневадника XSLT"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "XSL-скрипт для виконання"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "XML-дані для перетворення"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Файл для збереження результатів"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Не вдалось знайти наш компонент."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Файл: %1 Рядок: %2 Ствп: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Глобальний"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Помилка дії"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Було надано номер рядка без назви файла."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Не надано подробиць або надано не чинний номер рядка."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Не надано подробиць або надано не чинний рядок або ІД."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Не надано подробиць."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Інспектор Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Точки зупинок"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Змінні"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Стек викликів"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Сирці"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Застосувати зміни до xsldbg після перезапуску"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Оновити значення в інспекторах xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось відкрити термінал %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Термінал не було відкрито заздалегідь.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Назва файла \"%1\" задовга.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається перейти в каталог %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Перейшли в каталог %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Встановлення назви файла XML-даних до %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Встановлення назви файла таблиці стилів до %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Встановлення базового шляху таблиці стилів до %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Відсутня назва файла.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Помилка кодування тексту.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Не вдається започаткувати кодування %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Не чинне кодування %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- більше ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не достатньо пам'яті.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось перетворити %1 у локальну назву файла.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Не вдалось додати параметр"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинні аргументи для команди %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Не вдалось видалити параметр"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається опрацювати %1 як номер рядка.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось знайти параметр %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Не вдалось надрукувати параметри"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається опрацювати %1 як значення параметра.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Невідома назва параметра %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Відсутні аргументи для команди %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Параметр %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Параметр %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Параметр %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tНемає спостережень.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " Вираз спостереження %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається додати вираз спостереження \"%1\". Його вже було додано "
+"або не можна використовувати.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається опрацювати %1 як watchID.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Вираз спостереження %1 не існує.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Параметр %1 не є чинним булевим/цілим числом.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Параметр %1 не є чинним рядком параметра xsldbg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Немає параметрів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинна таблиця стилів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось змінити змінну, яка не використовує атрибут select.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не знайдено змінну %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинні аргументи для команди %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "увімкнено"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Точка зупинки %1 %2 для шаблона: \"%3\" режим: \"%4\" у файлі \"%5\" в рядку %6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Точка зупинки %1 %2 для шаблона: \"%3\" режим: \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "Версія xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Версія документа довідки"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Не знайдено довідки для команди"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається показати довідку. Не знайдено файлів довідки у %1 або "
+"xsldbg не знайдено у шляху.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається знайти xsldbg або файли довідки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається надрукувати файл довідки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Немає шляху до документації; припинення довідки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Припускається нормальна швидкість.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Джерело XSLT і XML-дані порожні. Не вдалось увійти в зневадник.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вказано змінну середовища - USER.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Порожнє значення параметра docspath або searchresultspath. Див. "
+"довідку про setoption або команду параметрів для докладнішої інформації.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Об'єкт %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Немає зовнішніх загальних опрацьованих об'єктів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tЗнайдено %n об'єкт.\n"
+"\tЗнайдено %n об'єкти.\n"
+"\tЗнайдено %n об'єктів."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" не знайдено в поточному каталозі.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" відповідає: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" не знайдено в поточному каталозі.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" відповідає: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" шаблон: \"%1\" режим: \"%2\" у файлі \"%3\" в рядку %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tНе знайдено шаблонів XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tЗнайдено %n шаблон XSLT\n"
+"\tЗнайдено %n шаблони XSLT\n"
+"\tЗнайдено %n шаблонів XSLT"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tНадруковано %n шаблон XSLT\n"
+"\tНадруковано %n шаблони XSLT\n"
+"\tНадруковано %n шаблонів XSLT"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Таблиця стилів %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tЗнайдено %n таблицю стилів XSLT.\n"
+"\tЗнайдено %n таблиці стилів XSLT.\n"
+"\tЗнайдено %n таблиць стилів XSLT."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tНе знайдено таблиці стилів XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"%1 було виконано за %2 мс.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "XInclude опрацьовує %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається записати тимчасові результати у %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Застосування таблиці стилів %n раз\n"
+"Застосування таблиці стилів %n рази\n"
+"Застосування таблиці стилів %n разів"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Застосування таблиці стилів"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Збереження результату"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Створення нестандартного виводу XHTML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Нестандартний, метод виводу %1, який не підтримується.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Запуск таблиці стилів і збереження результату"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається зберегти результати перетворення у файл %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Фатальна помилка: Аварійна зупинка зневадника.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Забагато назв файлів подано через командний рядок.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Забагато параметрів libxslt подано через ключ командного рядка "
+"--param.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Аргумент \"%1\" ключа --param не у форматі <name>:<value>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запуск таблиці стилів\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Нема файла джерела XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Нема файла з XML-даними.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Зневадник ніколи не отримував керування.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опрацювання таблиці стилів закінчено\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Перехід у командну оболонку; не всі команди xsldbg будуть працювати, оскільки "
+"не всі були завантажені.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Опрацювання таблиці стилів %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається опрацювати файл %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Результати XPath %1 це порожній набір вузлів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Тимчасово для документа встановлюється кодування UTF-8. Перед тим "
+"було %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось зберегти тимчасові результати у %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "Подане значення нульового рядка (NULL)."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Не вдалось перетворити XPath у текстовий рядок."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Не вдається надрукувати вираз. Не було правильно завантажено "
+"жодної таблиці стилів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Глобальний %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Глобальний "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Глобальний = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Глобальний = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Змінній не присвоєно жодного значення.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Зневадник не має завантажених файлів або libxslt не має доступу до "
+"шаблона.\n"
+"Спробуйте перезавантажити файли або зробити більше кроків.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Libxslt ще не започаткувала змінні; спробуйте виконати кроки до "
+"шаблона.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Локальний %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Локальні "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Локальний = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Локальний = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Libxslt ще не започаткувала змінні; спробуйте переступити через "
+"елементи xsl:param в шаблоні.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається записати базу даних пошуку у файл %1. Спробуйте встановити "
+"параметр \"searchresultspath\" до шляху, у який можна записувати.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Перетворено %1 за допомогою %2 і збережено у %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не знайдено шаблон XSLT з назвою \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Нема обробника для команди оболонки \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Запуск команди оболонки \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Команду оболонки завершено.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається запустити команду. Системна помилка %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Зневадник не має завантажених файлів. Спробуйте перезавантажити "
+"файли.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не знайдено шаблона XSLT з назвою \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" шаблон: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається змінити каталог (cd). Не завантажено таблиці стилів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Невідомий аргумент для команди %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинні аргументи для команди %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Попередження: XPath %1 це набір вузлів з %n нащадком.\n"
+"Попередження: XPath %1 це набір вузлів з %n нащадками.\n"
+"Попередження: XPath %1 це набір вузлів з %n нащадками."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: XPath %1 це порожній набір вузлів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: XPath %1 не знайдено.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 шаблон: \"%2\" режим: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" у файлі \"%1\" в рядку %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 шаблон: \"LIBXSLT_DEFAULT\" режим: \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tСтек викликів порожній.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 шаблон: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Оновлення бази даних пошуку. Це може зайняти трохи часу...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Пошук точок зупинки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Пошук імпорту і таблиць стилів верхнього рівня.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Пошук xsl:includes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Пошук шаблонів.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Пошук глобальних змінних.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Пошук локальних змінних.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Форматування виводу.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Дійшли до шаблона: \"%1\" режим: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Точка зупинки для файла \"%1\" в рядку %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Точка зупинки в текстовому вузлі в файлі \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Не вдається надрукувати локальну довідку. Довідку в Тенетах можна знайти на "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нема точок зупинок для файла.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tЄ %n точка зупинки.\n"
+"\tЄ %n точки зупинки.\n"
+"\tЄ %n точок зупинки."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається видалити точку зупинки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається увімкнути/вимкнути точку зупинки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr " у файлі \"%1\" в рядку %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається надрукувати робочий каталог.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Потрібно спочатку виконати команду.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Завантаження джерела відкладене. Вживайте запуск команди.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Завантаження даних відкладене. Вживайте запуск команди.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Команду %1 вимкнено.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Відкриття термінала %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Команду %1 вимкнено.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Невідома команда %1. Див. довідку.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Не вдалось додати точку зупинки."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається опрацювати %1 як кількість рамок.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинна таблиця стилів або не завантажено файл.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Схоже, що точка зупинки для файла \"%1\" в рядку %2, не чинна.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається знайти файл таблиці стилів, назва якого містить %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинний файл з даними. Спробуйте спочатку запустити команду.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається знайти файл з даними, назва якого містить %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Помилка: Не вдається знайти додану точку зупинки."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинні аргументи для команди %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Перевірка точки зупинки, спричинила повторне створення точки "
+"зупинки %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Точка зупинки існує для файла \"%1\" в рядку %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не знайдено шаблонів або не вдається додати точку зупинки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Інформація: Додано %n нову точку зупинки.\n"
+"Інформація: Додано %n нові точки зупинки.\n"
+"Інформація: Додано %n нових точок зупинки."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось додати точку зупинки для файла \"%1\" в рядку %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдалось додати точку зупинки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Не вдалось видалити точку зупинки."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Точка зупинки не існує для файла \"%1\" в рядку %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається видалити точку зупинки %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Точка зупинки %1 не існує.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається видалити точку зупинки в шаблоні %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Точка зупинки в шаблоні \"%1\" не існує.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Не вдалось увімкнути/вимкнути точку зупинки."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається увімкнути/вимкнути точку зупинки %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: Перевірка точки зупинки %1 зазнала невдачі.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Інформація: Перевірка точок зупинок спричинила повторне створення однієї або "
+"більше точок зупинки.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Незакриті лапки у вводі.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Немає шляху до документації; пошук припиняється.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Помилка в значенні для USE_DOCS_MACRO; див. в Makefile.am.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Необхідну змінну середовища %1 не встановлено до каталогу документації "
+"xsldbg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Помилка: Не чинна таблиця стилів. Ще не завантажено файли?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Джерело XSL\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Дані XML\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Файл для виводу\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Відсутні значення для \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Файл виводу такий самий як, або джерело XSL, або файл XML-даних\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Наступні параметри libxslt порожні\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Виберіть джерело XSL для зневадження"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Виберіть XML-дані для зневадження"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Виберіть файл виводу для перетворення XSL"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Можливо, неправильне налаштування"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Неповне або не чинне налаштування"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr "Неможливо встановити/змінити точки зупинок у файлі виводу."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "Вивід xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\tвивід xsldbg готовий для захоплення\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Результат оцінювання"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Запит зазнав невдачі "
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Перейти до XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Оцінити"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Налаштувати редактор..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Інспектувати..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Запустити"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Крок вгору"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Крок вниз"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Зупинка"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Джерело"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Дані"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "&Вивід"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Перезавантажити поточний файл з диска"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Пройтись через таблицю стилів..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "Зупинити п&роходження через таблицю стилів"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "Просте&жити опрацювання таблиці стилів"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Зупинити опрацювання таблиці стилів"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "&Перевірити вираз..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Перейти до &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Пошук SystemID..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Пошук PublicID..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Зневадник не готовий"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Спочатку налаштуйте і запустіть зневадник."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Пошук SystemID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Будь ласка, введіть SystemID для пошуку:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Пошук PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Будь ласка, введіть PublicID для пошуку:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Перевірити вираз"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Результат пошуку SystemID або PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"SystemID або PublicID знайдено:\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Глобальні змінні Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл джерела"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Номер рядка джерела"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Вираз:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Введіть чинний вираз XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Результат перевірки буде показано у вікні повідомлень"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Стек викликів Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Frame# Назва шаблона"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Назва файла джерела"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Номер рядка"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr "Найстаріший номер рамки - 0, Номер рамки було додано у перший стовпчик"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Шаблони Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Файли джерел Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Батьківський файл"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Батьківський номер рядка"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "Налаштування KXsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "Параметри LibXSLT"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Значення параметра:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Назва параметра:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Поперд."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Файл виводу:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "Дані XML:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "Джерело XSL:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "каталоги"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "вживати каталоги з $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "не чинний"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "пропустити фазу завантаження DTD"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "ввідний документ - файл HTML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "ввідний документ - SGML docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "зневадити"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "замість цього, зберегти дерево результату"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "без виходу"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "не зберігати результат"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "профіль"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "надрукувати інформацію профілювання"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "час"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "показати використаний час"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "без мережі"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "не отримувати DTD або об'єкти через мережу"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Точки зупинки Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Клацніть на точку зупинки у списку, щоб її змінити або видалити"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ІД:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Номер рядка:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Для назви файла нема потреби вказувати каталог"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Назва шаблона або відповідна назва для пошуку"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Мусить бути додатним"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Видалити точку зупинки, використовуючи ІД"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Очистити введений текст"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Додати всі"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Додати точку зупинки на всіх знайдених шаблонах"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Видалити всі точки зупинки"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Увімкнути точку зупинки, використовуючи ІД"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Додати точку зупинки, використовуючи назву файла з номером рядка або назву "
+"шаблона"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Налаштувати швидкість проходження xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr "Змінити швидкість, з якою xsldbg проходить по таблиці стилів."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Повідомлення qxsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "TextLabel1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Об'єкти Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "PublicID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "SystemID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Локальні змінні Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Контекст шаблона"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Вираз змінної:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Тип змінної:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Встановити вираз"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Встановити вибране для змінної"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Назва змінної:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Консольна програма KDE для xsldbg, зневадника XSLT"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Запустити оболонку"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Каталог, у який потрібно зайти перед завантаженням файлів"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr "Додати параметр з назвою <name> і значенням <value> в середовище XSL"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Вживати вказаний код мови ISO 639, наприклад, en_US"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr "Зберегти у даний файл. Див. довідку про команду виводу"
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Показати версії використаних libxml і libxslt"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Показувати записи журналу"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Показати затрачений час"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Виконати перетворення 20 разів"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Замість цього, зберегти дерево результату"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Вимкнути фазу завантаження DTD"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Вимкніть вивід результату"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Збільшити максимальну глибину"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Ввідний документ - файл HTML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "Ввідний документ - SGML docbook"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Не отримувати DTD або об'єкти через мережу"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Вживати каталоги з $SGML_CATALOG_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Вимкнути опрацювання XInclude під час вводу документа"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Надрукувати інформацію профілювання"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr "Не запускати режим сумісності gdb і друкувати менше інформації"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Виявляти і використовувати кодування в таблицях стилів"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Припускати, що ввід командного рядка в UTF-8"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Вживати вивід HTML для створення звітів пошуку"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Виводити всі повідомлення про помилки на stdout, зазвичай вони виводяться на "
+"stderr"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Вимкнути автоматичний перезапуск виконання, коли поточний прохід опрацювання "
+"закінчено"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Вживається libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"xsldbg скомпільовано з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libxslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libexslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
+
+#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n"
+#~ msgstr "Попередження: Команду %1 вимкнено\n"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ef29dc4509
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15035 @@
+# translation of quanta.po to Ukrainian
+# Translation of quanta.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:40-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Не зберігати"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Файл було змінено"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "Файл було змінено не редактором Quanta."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Що ви хочете робити?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "&Не завантажувати змінену версію з диска"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Використовувати версію з диска (поточний вміст буде втрачено)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr ""
+"(Якщо ви пізніше збережете документ, ви втратите те, що було на диску.)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "&Порівняти дві версії і завантажити результат"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr "Якщо можливо, використовувати Kompare. Інакше, цей прапорець вимкнено."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Інша мітка"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Назва елемента:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Додати кінцеву мітку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Увімкнути зневаджувач"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "Слухач PHP3"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "Зневаджувач PHP4"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Налаштувати дії"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Видалити дію"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Нова дія"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Дерево пеналів та дій"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Властивості дії"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "Підка&зка:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Те&кст:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Нет&иповий"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Немає"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Пенали контейнера:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Детальні параметри"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<мітка> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</мітка> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Якщо наявне, запустити вікно \"Редагування мітки\""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Ввід:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Поточний документ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Вибраний текст"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Вивід:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Вставити в позиції курсора"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Замінити вибране"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Замінити поточний документ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Створити новий документ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Вікно повідомлення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Вставити в позиції курсора"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Замінити вибране"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Замінити поточний документ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Створити новий документ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Вікно повідомлення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Помилка:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Підтримуйте фінансово розробку Quanta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Потрібна ваша підтримка</h2></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus не змогла "
+"би досягнути теперішнього стану без спонсорування розробників. Andras Mantia "
+"працює на повній ставці з середини 2002 року, а Michal Rudolf на частковій "
+"ставці з весни 2004 року. Розробку проекту, в основному, було спонсоровано "
+"завдяки зусиллям керівника проекту Eric Laffoon. Крім затрати власного часу, "
+"10-20 годин на тиждень, його фірма, <a href=\"http://kittyhooch.com\" "
+"target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP взяла на себе зобов'язання фінансової "
+"підтримки, для продовження розвитку програми Quanta. Наші платні розробники "
+"стали каталізатором для розробників, які працюють безоплатно.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch -- це маленька фірма без працівників, "
+"яка складається з 2 активних партнерів і декількох контрактних працівників. "
+"Після пробного маркетингу восени 2001 року вони почали займатись оптовою та "
+"роздрібною діяльністю на національному та інтернаціональному ринках на початку "
+"2002. Kitty Hooch контролює всі аспекти виробництва та продажу своїх продуктів. "
+"Спонсорування Quanta є неабиякою витратою для малої фірми-початківця. В 2003 "
+"році недостатній оборот коштів та хвороба призвела до того, що Eric зайшов у "
+"борги і не міг самотужки продожувати платити Andras. Та, завдяки декільком "
+"людям, ситуацію було успішно виправлено. Тепер ми маємо декілька великих "
+"спонсорів, а також багато щедрих жертводавців. Це дало змогу найняти Michal на "
+"часткову ставку. Тепер ми розглядаємо можливість, щоб прийняти його на повну "
+"ставку.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Балансування між ідеалами відкритого програмного\n"
+"забезпечення та фінансовою реалією</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ми вважаємо, що модель відкритого коду є\n"
+"майбутнім програмного забезпечення, але вона не гарантує успіху. Скільки тепер "
+"є проектів з відкритим кодом, на які ми покладали великі надії, які припинили "
+"розвиток? На початку 2002 багато людей думали, що Quanta Plus вже припинить "
+"існування, але одна людина, Eric Laffoon, не дав цій мрії померти. Тепер Quanta "
+"не тільки вижила, але й постійно розвивається. Однак розробка найкращого в "
+"своєму класі інструмента не є легким завданням. Важливим є підтримка постійного "
+"руху. Ніщо так не сприяє цьому, як програмісти, які працюють без обмеження часу "
+"та турботи за фінанси. Чому, на вашу думку, проекти OSS вмирають?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">"
+"donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Пожертвувати</a> через PayPal."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Редактор груп структур"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "Назва групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
+"верхній вузол, якщо в документі є елементи, які належать до цієї групи."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "П&іктограма:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Форм. вираз назви &файла:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Формальний вираз для отримання назви файла"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для отримання назви файла. Цей вираз використовується для <b>"
+"видалення</b> непотрібних рядків символів з тексту елемента."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Містить назву &файла"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Істинно, якщо текст елемента містить назву файла"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Мітка:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Елементи з цим записом будуть належати до цієї групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Вказує котрі мітки належать до цієї групи. Формат <i>"
+"назвамітки(атрибут1, атрибут2, ...)</i>. Мітки з назвою <i>назвамітки</i> "
+"будуть з'являтись під цією групою. Текст елемента відповідного вузла в дереві "
+"буде <i>значення_атрибута1 | значення_атрибута2 | ...</i>"
+"В даний час тут може бути вказана тільки одна мітка."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Без\" на&зви:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "Назва, яка показується, коли не знайдено жодного елемента"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як "
+"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї "
+"групи."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Елементи з цим записом будуть належати до цієї групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Використовувати елементи як мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Рахувати елементи новими мітками"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Рахувати елементи новими мітками, щоб вони показувались під час автозавершення "
+"міток."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Специфічні параметри &псевдо DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Формальний вираз для знаходження типу елемента"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для знаходження типу елемента. Пошук проводиться по "
+"результатах збігання <i>DefinitionRx</i>."
+"<br>\n"
+"Приклад (спрощений):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Це збігатиметься з рядками <b>$fooObj=new foo;</b>. Потім в цьому рядку "
+"проведеться пошук і буде знайдено <b>new foo;</b>, де <b>foo</b> "
+"- це перший знайдений текст (формальний вираз для збігання з <b>foo</b> "
+"знаходиться у дужках)."
+"<br>\n"
+"Отже, тип <b>$fooObj</b> є <b>foo</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Форм. вираз &використання:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Формальний вираз для знаходження використання елемента групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для знаходження використання елемента групи в документі."
+"<br>\n"
+"Приклад 1:"
+"<br>\n"
+"- класи визначаються як <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- класи використовуються як <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Приклад 2:"
+"<br>\n"
+"- змінні визначаються як <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- змінні використовуються як <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Приклад 3:"
+"<br>\n"
+"- змінні визначаються як <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- змінні використовуються як <b>$i</b>. У цьому випадку <i>UsageRx </i> "
+"(форм. вираз використання) збігається з <i>DefinitionRx</i> "
+"(форм. вираз визначення)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Форм. вираз для &типу елемента:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "Форм. вираз для визна&чення:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Формальний вираз для знаходження того, що належить до цієї групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Формальний вираз, який використовується для знаходження ділянок тексту в "
+"документах, які будуть належати до цієї групи. Першою знайденою ділянкою має "
+"бути сама назва елемента групи."
+"<br>\n"
+"Приклад для групи <i>класів</i>:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"Перша знайдена ділянка (між \"<b>(</b>\" та \"<b>)</b>\") містить назву класу."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Батьківська група:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "Назва групи, яка може бути батьківською"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"Назва групи, яка може бути батьківською. Наприклад, <b>класи</b> "
+"може бути батьківською для <b>функції</b> у випадку членів-функцій. Цей елемент "
+"вказує на ймовірний взаємозв'язок і використовується для забезпечення такої "
+"функціональності як автозавершення членів."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Мітки для пошуку:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Тільки мітки цього типу можуть входити до групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Видаляти при автозавершенні:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Формальний вираз, який використовується для видалення непотрібних рядків з "
+"тексту завершення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Автозавершення після:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Формальний вираз для визначення коли саме показувати список автозавершення з "
+"елементами цієї групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для визначення коли саме показувати список автозавершення з "
+"елементами цієї групи."
+"<br>\n"
+"Приклад:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> вказує, що після введення <b>new&nbsp;</b>"
+", необхідно, щоб з'явився список з елементами завершення."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XmlTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XmlTagEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "ScriptTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "ScriptStructureBegin"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "ScriptStructureEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Інтерпретувати файл"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr "Чи інтерпретувати файл, вказаний в тексті елемента"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Чи інтерпретувати файл, вказаний в тексті елемента. Стосується тільки випадків, "
+"коли елемент може містити назву файла і вказано <i>FileNameRx</i> "
+"(форм. вираз для назви файла)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Проста група, нічого особливого"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Група змінних"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Елементи групи - це змінні"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Група функцій"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Елементи групи - функції"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Група класів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Елементи групи - класи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Група о&б'єктів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Елементи групи - об'єкти"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Режим мінімального пошуку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб використовувати мінімальний стиль пошуку за визначенням замість "
+"стандартного збігу"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Вставити спеціальний символ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "&Вставити код"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Вставити си&мвол"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "DTD джерела:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "DTEP цілі:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|Визначення DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Атрибут в лапках:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Подвійні лапки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Одинарні лапки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Регістр мітки:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Регістр атрибута:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Типовий регістр"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Нижній регістр"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Верхній регістр"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Автоматично закривати &необов'язкові мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Автоматично закривати не одинарні лапки та &обов'язкові мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "&Оновляти початкову/кінцеву мітку автоматично"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Вживати &автозавершення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Автоматична &заміна символів з наголосами"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, символи з наголосом, такі як <b>&#225;</b>"
+", будуть автоматично замінятись на відповідні у стилі нотації Unicode. Для "
+"прикладу вище -- на <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"Рекомендуємо не вмикати цей параметр, а використовувати для ваших документів "
+"кодування Unicode або локалі."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Скорочення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Створити..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Група:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Чинний для:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Заміняється на:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Шаблони:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Нові файли матимуть розширення та підсвічення відповідно до цього параметра"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типи Mime"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "&Повернути типові значення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Те&кст:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Файли розмітки:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Зображення:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Скрипти:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "Типове &кодування:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "Типові &DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Параметри запуску"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "При запуску заванта&жувати останні файли"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "По&казувати екран заставки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "При запуску &завантажувати останній проект"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Створювати резервні копії кожні"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "хв"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr ""
+"Показувати вікно вибору DTD, коли завантажуються файли з &невідомим DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Додати шаблон коду"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr "При наступному запуску повернути типову розкладку вікна"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Показувати приховані файли в древі файлів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Зберігати стан для локальних дерев"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Кнопки закриття вкладок"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "&Завжди показувати"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Не показувати"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Показувати із зат&римкою"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Відокремити вікна засобів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Вкладки вікон засобів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Піктограма і текст"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Ділянка редактора"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "&Попередження"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Попереджувати при відкритті &двійкових/невідомих файлів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Попереджувати при виконанні д&ій асоційованих з подіями"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Показувати всі повідомлення попередження"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка дерева структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr "Використовуйте 0, щоб вимкнути автоматичне оновлення дерева структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Миттєве оновлення"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Оновлювати структуру дерева після кожного натискання клавіші"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Показувати кінцеві мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Показувати поро&жні гілки і групи"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Встановіть 0, щоб розгортати ціле дерево"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Частота оновлення (в секундах):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "При оновлені розгортати дерево до рівня:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Клацання на елементах дерева структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Вибір ділянки мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічого"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Знайти мітку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Знайти мітку і відкрити дерево"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ліва кнопка:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Контекстне меню"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Подвійне клацання:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Середня кнопка:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Права кнопка:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Перейти до кінця мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Регістр мітки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Верхній регістр"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Нижній регістр"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Без змін"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Регістр атрибута"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Налаштувати DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "Рядок визначення DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"Справжня назва DTEP. Для XML DTEP це мусить бути рядок визначення DTD, напр., "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Коротке ім'я:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Ім'я, видиме для користувача"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"Ім'я, видиме для користувача. Якщо не вказано, то використовується справжнє "
+"ім'я."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Параметри, специфічні для типу"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL, яка вказує на файл визначення DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL, яка вказує на файл визначення DTD, напр., "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "Рядок DOCT&YPE:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "Рядок, який повинен бути у мітці !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"Рядок, який повинен бути у мітці !DOCTYPE, напр.,"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Верхній рівень"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Увімкніть, якщо DTEP може бути DTEP верхнього рівня."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо DTEP може бути DTEP верхнього рівня. Це означає, що документ "
+"може мати цій тип. Деякі псевдо-DTEP не можуть виступати в ролі DTEP верхнього "
+"рівня, напр., <i>PHP</i>, оскільки вони завжди включаються в інший DTEP, в той "
+"час як інші можуть бути включені, а можуть діяти як окремі, напр., <i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Тека пеналів:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "Назва теки, в якій зберігаються всі пенали"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"Назва теки, в якій зберігаються всі пенали. Це назва, відносна до"
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "&Автозавантажені пенали:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Список пеналів, розділений комами"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Список пеналів, розділений комами, який взято з теки пеналів, що буде "
+"завантажуватись під час завантаження документа з цим DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr "Перевірити чи DTEP має мітки з урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Вказує чи DTEP має мітки з урахуванням регістру. Якщо це XML, то необхідно "
+"перевіряти, але, наприклад, в HTML не враховується регістр."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "Родина, до якої належить DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"Родина, до якої належить DTEP. Є дві родини:"
+"<br>"
+"<p><b>XML-стиль</b>:DTEP, що описує XML-подібну мову</p>\n"
+"<p><b>Псевдотип</b>:DTEP, що описує якусь іншу мову, де поняття мітки не таке "
+"саме як в XML. Приклади: <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Успадковує:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "Назва DTEP, звідки DTEP успадковує мітки."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"Дійсна назва DTEP (напр., "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+"), з якої DTEP успадковує мітки."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "Стиль XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Псевдо тип"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "Т&ипи Mime:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Список типів MIME, розділених комами"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Список типів MIME, розділених комами Файли цих типів розглядаються як такі, що "
+"належать до цього DTEP, якщо мітка !DOCTYPE не вказує щось інше."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "Типове розширення файлів, які належать до цього DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "Роз&ширення:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "&Сторінки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Увімкнути першу додаткову сторінку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Кожне вікно редагування вкладок матиме одну додаткову сторінку, окрім головної "
+"сторінки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Кожне вікно редагування вкладок матиме одну додаткову сторінку, окрім головної "
+"сторінки. Ви можете вказати в полях нижче те, що буде на цій сторінці."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Заголовок сторінки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"Заголовок сторінки, напр., <b>Core && i18n</b>. Як бачите, амперсанд необхідно "
+"подвоювати."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Групи:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Розділений комами, список груп спільних атрибутів"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Розділений комами список груп спільних атрибутів. На цій сторінці буде показано "
+"атрибути з перелічених груп."
+"<br>Спільні атрибути вказуються в кожному файлі DTEP <i>common.tag</i>"
+", де має бути вказано атрибут <i>common=\"yes\"</i>."
+"<br>Наступний приклад визначає групу спільних атрибутів I18n:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Увімкнути другу додаткову сторінку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr "Дивіться підказку та інформацію \"Що це?\" для першого прапорця"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Увімкнути третю додаткову сторінку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Увімкнути четверту додаткову сторінку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Увімкнути п'яту додаткову сторінку"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr "Дивіться підказку та інформацію \"Що це?\" для полів першої сторінки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "&Правила інтерпретації"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Рахувати мінус частиною слова"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Розглядає мінус як частину слова"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, <b>це-є-слово</b> розглядається як слово. Інакше, воно "
+"розглядається як 3 слова."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Список рамок коментарів, розділений комами"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Список рамок коментарів, розділений комами. <i>EOL</i>"
+", який використовується для однорядкових коментарів, означає кінець рядка."
+"<br>\n"
+"Приклад: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Правила, специфічні для типу"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "Одинарні мітки в стилі XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Увімкніть, щоб використовувати одинарні мітки в стилі XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб використовувати одинарні мітки в стилі XML (<b>"
+"&lt;одинарна_мітка /&gt;</b>), інакше, будуть використовуватись одинарні мітки "
+"в стилі HTML (<b>&lt;одинарна_мітка&gt;</b>)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Використовувати спільні правила"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Додати спільні правила інтерпретації"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб додати спільні правила інтерпретації. А саме:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Розширені булеві (логічні значення)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви хочете, щоб булеві значення зберігались в розширеній формі"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви хочете мати розширені булеві в мові."
+"<br>\n"
+"Приклади:"
+"<br>\n"
+"<i>Просте булеве</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Розширене булеве</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"У поля <b>Істинно</b> та <b>Хибно</b> можна ввести відповідні значення."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "Значення \"істинно\" у випадку розширених булевих"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Хибно:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Істинно:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Розділений комами, список початкового та кінцевого рядків спеціальних ділянок"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"Початковий та кінцевий рядки спеціальних ділянок, розділені комами."
+"<br>\n"
+" Спеціальні ділянки не інтерпретуються відповідно до правил цього DTD, а "
+"відповідно до їх власних правил."
+"<br>\n"
+" Спеціальна ділянка може бути псевдо-DTD, коментар або щось на зразок, <i>"
+"&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Спеціальні ділянки:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Розділений комами, список назв спеціальних ділянок, які були визначені вище"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Назви спеціальних ділянок:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Спеціальні мітки:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Вказує мітку, яка визначає початок спеціальної ділянки"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Вказує мітку, яка визначає початок спеціальної ділянки в формі <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Приклад:<b>script(language)</b> означає, що будь-яка мітка <b>&lt;script&gt;</b>"
+", яка має атрибут <b>language</b> вказує на спеціальну ділянку."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Мітки визначення:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Мітки та атрибути, які визначають цей DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Список, розділених комами, міток, які визначають цей DTEP. Використовується "
+"формат <i>назва_мітки(атрибут[типове_значення])</i>. Якщо батьківський "
+"(дійсний) DTEP має мітку з <i>назва_мітки</i> та\n"
+"<i>значення атрибута</i> цієї мітки збігається з назвою цього DTEP, то ділянка "
+"мітки\n"
+"буде інтерпретуватись відповідно до правил цього DTEP."
+"<br>\n"
+"Якщо є <i>[типове_значення]</i>, це значить, що якщо в мітці немає атрибута, то "
+"використовується <i>значення = типове_значення</i>."
+"<br>\n"
+"Приклад: <b>Tags=style(type[text/css])</b> означає, що <b>&lt;style&gt;</b> "
+"та <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> мають однакове значення й DTEP, "
+"визначений цією міткою, називається <b>text/css</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Границі ділянки:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Список, розділених комами, границь ділянок"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Список, розділених комами, границь ділянок псевдо-DTEP. У випадку PHP це:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Ключові слова структури:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Список, розділених комами, ключових слів структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Список, розділених комами, ключових слів структури. Ці ключові слова "
+"використовуються для створення нового вузла (вузла для структур) в дереві "
+"структур, як для функцій, класів або блоків."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Знак розмежування структури:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Формальний вираз, який знаходить початок та кінець структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Формальний вираз, який знаходить початок або кінець структури. Це, зазвичай, "
+"комбінація полів <b>Початок структури</b> і <b>Кінець структури</b>, напр., <b>"
+"\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Початок структури:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Рядок, який вказує початок структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr "Рядок, який вказує початок структури, напр., <b>{</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Ключові слова в ділянці видимості:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+"Список, розділених комами, ключових слів, які визначають локальну ділянку "
+"видимості"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Список, розділених комами, ключових слів, які визначають локальну ділянку "
+"видимості. Інші елементи групи структур у вузлі структури, який було створено "
+"на основі ключового слова з цього списку, рахуються локальними елементами. "
+"Наприклад, якщо цей список містить <b>function</b>, це значить, що елементи, "
+"такі як змінні у <b>function</b> є локальними відносно вузла, який містить <b>"
+"function</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Рядок, який вказує кінець структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr "Рядок, який вказує кінець структури, напр., <b>}</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Кінець структури:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Завершувати члени класу після:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Формальний вираз для знаходження, коли викликати автозавершення для членів "
+"класу"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для знаходження, коли викликати автозавершення для членів "
+"класу. "
+"<br>\n"
+"Приклад:"
+"<br>\n"
+"- ми маємо клас названий <b>foo</b> з декількома членами-змінними"
+"<br>\n"
+"- об'єкт з типом <b>foo</b> використовується в документі як $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- члени можуть показуватись як <b>$objFoo->member</b> або <b>$objFoo.member</b>"
+"\n"
+"- в останньому випадку цей запис має виглядати як <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(автозавершувати, якщо за об'єктом слідує <b>-&gt;</b> або <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" Формальний вираз має закінчуватись на <b>$</b> (збігання з кінцем рядка)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Завершувати атрибути після:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Автозавершувати атрибути після цього символу. Див. інформацію для такого самого "
+"елемента для міток."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для знаходження, коли викликати автозавершення для членів "
+"класу. "
+"<br>\n"
+"Приклад:"
+"<br>\n"
+"- ми маємо клас <b>foo</b> з декількома членами-змінними"
+"<br>\n"
+"- об'єкт з типом <b>foo</b> використовується в документі як $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- члени можуть показуватись як <b>$objFoo->member</b> або <b>$objFoo.member</b>"
+"\n"
+"- в останньому випадку цей запис має виглядати як <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(автозавершувати, якщо за об'єктом слідує <b>-&gt;</b> або <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" Формальний вираз має закінчуватись на <b>$</b> (збігання з кінцем рядка)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Роздільник атрибутів:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "Символ, який позначає кінець атрибута"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Символ, яким вказуються кінець атрибуту. Типово, це <b>\"</b> "
+"для XML DTEP та <b>,</b> для псевдо-DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "Включені DTEP:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr "Список, розділених комами, DTEP, які можуть бути присутні у DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Список, розділених комами, DTEP, які можуть бути присутні у цьому DTEP. "
+"Зазвичай, список складається з псевдо-DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Автозавершення міток після:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "Символ, після якого показувати список міток"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Список автозавершення показується автоматично після введення цього символу або "
+"по натисканні клавіші пропуску після цього символу."
+"<br> Для справжніх DTEP -- це, зазвичай, <b>&lt;</b>"
+", але для, напр., CSS псевдо-DTEP -- це <b>{</b>. Текст <b>none</b> "
+"замість символу -- вказує, що список завершення міток не повинен показуватись "
+"автоматично, а тільки при запиті користувача."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Список автозавершення показується автоматично після введення цього символу або "
+"по натисканні клавіші пропуску після цього символу."
+"<br> Для справжніх DTEP -- це, зазвичай, <b>&lt;</b>"
+", але для, напр., CSS псевдо-DTEP -- це <b>{</b>. Текст <b>none</b> "
+"замість символу -- вказує, що список завершення міток не повинен показуватись "
+"автоматично, а тільки при запиті користувача."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"Символ, який вказує кінець мітки. Для подробиць див. інформацію про роздільник "
+"атрибутів."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Роздільник міток:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Структури"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Наявні групи:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "Вибір DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Повідомлення вікна:\n"
+"Повідомлення вікна 2-ге:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "Поточний DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Виберіть DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Пере&творити документ у вибраний DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Не показувати це вікно. Вживати DTD, що найбільше підходить"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Синхронізація в режимі подвійного перегляду"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Оновляти редактор VPL при клацанні"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Оновляти редактор VPL кожні:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Оновляти редактор коду при клацанні"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Оновляти редактор коду кожні:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Показувати піктограму там, де знаходяться скрипти"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Властивості документа"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Стовпчик 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Новий елемент"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "Поточний DTD: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Заголовок: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Посилання на CSS:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Мета-елементи:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "Правила CSS:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Редактор рядків та стовпчиків"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Властивості рамки"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Спільні"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Ліве:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "т"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Верхнє:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Джерело рамки:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Назва рамки:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "ІД:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Клас:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Довгий опис:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Майстер рамок"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Розділення"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Редагувати рамку"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Вибір кодування"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Виберіть кодування:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Вікно вибору CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Застосувати до файла:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Видалити селектор"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Вибране"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "Вибір DTD"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Додати селектор"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "ІД-и"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Класи"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Псевдо"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Вибір гарнітури шрифту"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Наявні гарнітури системних шрифтів:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Загальна гарнітура:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "cursive"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasy"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "monospace"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sans-serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Вибрані гарнітури шрифтів:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "Редактор CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Використовувати коротку форму"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуальний"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "По сторінках"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Інтерактивний"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Слуховий"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS-оновлення"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Оновити до &дати (\"РРРР-ММ-ДД\"):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Оновити до &мітки/гілки:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "CVS-передання "
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Передати наступні файли:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Давніші п&овідомлення:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Повідомлення журналу:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "Параметри DBGp"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ск&асувати"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Параметри з'єднання"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Слухати порт:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "Адреса запиту:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Див. \"Що це?\", щоб побачити наявні змінні"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Назва файла поточного скрипту\n"
+"%afd - Абсолютний каталог поточного скрипту\n"
+"%afp - Абсолютний шлях (каталог + назва файла) поточного скрипту\n"
+"\n"
+"%rfpd - Каталог поточного скрипту відносно кореня проекту\n"
+"%rfpp - Шлях поточного скрипту відносно кореня проекту\n"
+"\n"
+"%rfdd - Каталог поточного скрипту відносно кореня документа\n"
+"%rfdp - Шлях поточного скрипту відносно кореня документа\n"
+"\n"
+"%apd - Корінь проекту\n"
+"%add - Корінь документа поточного скрипту"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Приписування каталогів"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Базовий каталог сервера:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Локальний базовий каталог:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Локальний проект:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Профілювання"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Шлях до виводу профільовника\n"
+"%a - Appid яке повернуто зневаджувачем\n"
+"%c - CRC32 початкового шляху до файла"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Вивід профільовника:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Приписування виводу профільовника:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, назва файла виводу профільовника буде приписана за допомогою "
+"базового каталогу, так як віддалені файли скриптів."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Відкривати автоматично:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, вивід профільовника буде відкриватись автоматично після "
+"закінчення сеансу."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "Поведінка зневад&ження"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Опрацювання помилок"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Вживати помилки"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Зупинитись на:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Попередження для користувача"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Зауваження для користувача"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Зауваження"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "&Попередження"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Виконання"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Запустити"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Типовий режим:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Втулок DBGp для Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Про</span></p>\n"
+"<p>Gubed -- це зневаджувач для PHP вільно доступний через ліцензію GPL. Цей "
+"втулок інтегрує Gubed у Quanta. </p>\n"
+"<p>Щоб використовувати цей втулок для зневадження PHP, необхідно звантажити "
+"пакунок Quanta зі сторінки проекту Gubed <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a> на SourceForge </p>\n"
+"<p>Більше інформації про Gubed можна отримати, відвідавши його веб-сторінку на "
+"<a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Технічні подробиці</span></p>\n"
+"<p>Ця версія зневаджувача підтримує версію %PROTOCOLVERSION% протоколу Gubed. "
+"</p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Додати умовну точку зупинки"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Вираз:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Зупинитись коли"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Коли вираз є істинним"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Коли вираз зміниться"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+"Світиться при знаходженні в виразі одинокого знака рівності \"=\" (поширена "
+"помилка)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Тільки зупиняти в"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Об'єкти класу:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Параметри Gubed"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Користуватися проксі"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Вузол проксі:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порт проксі:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Додати включення"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Почати сеанс:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Трасування"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Швидкість виконання:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Втулок зневадження PHP Gubed для Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Про</span></p>\n"
+"<p>Gubed -- це зневаджувач для PHP вільно доступний через ліцензію GPL. Цей "
+"втулок інтегрує Gubed у Quanta. </p>\n"
+"<p>Щоб використовувати цей втулок для зневадження PHP, необхідно звантажити "
+"пакунок Quanta зі сторінки проекту Gubed <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a> на SourceForge </p>\n"
+"<p>Більше інформації про Gubed можна отримати, відвідавши його веб-сторінку на "
+"<a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Технічні подробиці</span></p>\n"
+"<p>Ця версія зневаджувача підтримує версію %PROTOCOLVERSION% протоколу Gubed. "
+"</p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Встановити значення змінної"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Змінна:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Нове значення:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Тут вказується локальна частина шляху. Якщо файл знаходиться на комп'ютері, де "
+"запущено Quanta, в \"/home/user/htdocs/project/file.php\" і цей файл "
+"знаходиться на сервері як \"/var/www/project/file.php\", то локальний базовий "
+"каталог повинен бути \"/home/user/htdocs/\", а базовий каталог сервера -- "
+"\"/var/www/\".\n"
+"Quanta буде знати, що файли, шлях яких починається \"/home/user/project/\" на "
+"локальному комп'ютері, будуть мати початок шляху \"/var/www/\" на віддаленому "
+"комп'ютері."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Тут вказується серверна частина шляху. Якщо файл знаходиться на комп'ютері, де "
+"запущено Quanta, в \"/home/user/htdocs/project/file.php\" і цей файл "
+"знаходиться на сервері як \"/var/www/project/file.php\", то локальний базовий "
+"каталог повинен бути \"/home/user/htdocs/\", а базовий каталог сервера -- "
+"\"/var/www/\".\n"
+"Quanta буде знати, що файли, шлях яких починається \"/home/user/project/\" на "
+"локальному комп'ютері, будуть мати початок шляху \"/var/www/\" на віддаленому "
+"комп'ютері."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Попередні приписування"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Локальний каталог"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Каталог на сервері"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Це список попередніх відповідностей. Натисніть на один із них, щоб ним "
+"скористатись"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Відповідає:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Оригінальний шлях:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Показує чи перекладений шлях існує на диску"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr "Цей індикатор показує чи перекладений шлях існує на диску."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Це поле показує як \"оригінальний шлях\" буде виглядати після перекладу."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Це поле показує шлях, який в даний час потрібно перекласти."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Редактор таблиць"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Головне"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "&Дані таблиці:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Стовп&чики:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "&Властивості body"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Властивості &таблиці"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "З&аголовок:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Рядки:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Верхній заголовок"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "&Рядки верхнього заголовка:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Стовп&чики верхнього заголовка:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "&Дані верхнього заголовка:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "Вставити верхній колонтитул та&блиці"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "Вла&стивості верхнього заголовка"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "&Рядки нижнього колонтитула:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "&Стовпчики нижнього колонтитула:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "&Дані нижнього колонтитула:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Вставити &нижній колонтитул таблиці"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "Властивості ни&жнього колонтитула"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Кількість вбудованих зображень:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Розмір вбудованих зображень:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Загальний розмір файла:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Вбудовані зображення:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Властивості Quanta"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "&Успадковувати батьківський тип (нічого)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Вживати текст &перед/після"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Перед:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Після:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "Ді&я фільтру:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Створити теку шаблонів"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "&Успадковувати батьківський атрибут"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "DTD - > DTEP перетворення"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Ім'я: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Прізвисько:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "Рядок визначення !DOCTYPE:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "DTD URL:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Назва каталогу призначення:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Типове розширення:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Мітки та атрибути з урахуванням регістру"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "&Налагодити DTEP після перетворення"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Налаштувати втулок"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Перевірити втулок"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Параметри втулку"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "Назва втулку з меню \"Втулки\"."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"Точна адреса втулки. Якщо не вказано, то буде використано шляхи пошуку в "
+"глобальних параметрах."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "Програма втулку або назва бібліотеки (з розширенням)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Вікно виводу:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "&Тільки для читання"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввід:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Поточний файл"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Поточний шлях до файла"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Тека проекту"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Редагувати втулки"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Шляхи пошуку:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Чинний"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Вікно виводу"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Командний рядок wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Джерело сайту:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Вивантажити профіль"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Вузол:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Шлях:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "Назва про&філю:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Вживати як &типовий профіль"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Паро&ль:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "&Зберігати пароль на диску"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr "Зберігати пароль у файлі. НЕБЕЗПЕЧНО! Прочитайте довідку \"Що це?\"."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви увімкнете цей прапорець, то пароль буде збережено локальному "
+"конфігураційному файлі Quanta, так що кожний раз при запуску програми Quanta й "
+"завантаженні цього проекту, пароль також буде завантажено й вам не прийдеться "
+"його вводити. Хоч читати цей локальний конфігураційний файл можете тільки ви, і "
+"пароль\n"
+"спотворено, збереження паролів у файлах -- ризик для безпеки."
+"<br>\n"
+"<i>Примітка:</i> з причин безпеки, пароль не зберігається у файлі проекту, і "
+"тому перенесення файлів проекту на інший комп'ютер або вивантаження проекту на "
+"сервер не пересуне/вивантажить пароль у нове місце.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Протокол:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "Р&едагувати підпроекти"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "Завда&ння:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "П&ідпроект:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Роль:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Вивантажити файли проекту"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Створити..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "&Зберігати паролі в пам'яті"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Інвертувати"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "Зго&рнути всі"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "&Оновити всі"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Від цього всі файли будуть мати стан вже вивантажених"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "З&мінено"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "Роз&горнути всі"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Вибір:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Всі"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Позначити вибрані файли як вивантажені замість дійсного вивантаження"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Поточний: [немає]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Префікс:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Типові значення проекту"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "Типовий DTD:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Типове кодування:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Вставити &локальні шаблони"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Вставити &глобальні шаблони"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Вживати пре&фікс для перегляду"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "Відносний шлях теки підпроекту всередині проекту."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "&Створити новий підпроект"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Увімкніть, якщо ви хочете створити новий підпроект з вказаними вище даними."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Список розсилки:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Ви є:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Будь ласка, виберіть ваш профіль зі списку членів."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "Члени &команди"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Завдання"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Підпроект"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Взяти на &себе"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Поступ:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Додати до проекту нові файли</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "&Згорнути всі"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Типовий профіль:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Редагувати профілі"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Показати &дерево для кожного профілю"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Подія:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Аргумент 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Аргумент 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Аргумент 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Аргумент 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Вставити файли з"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Включені файли:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Вставити файли з наступною &маскою:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "Вставити ті&льки файли розмітки, скрипти і зображення"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Додати файли..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "Д&одати теку..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Очистити список"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Параметри каталогу"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Каталог шаблонів:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Каталог пеналів:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Головний каталог:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Джерела проекту"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "&Додати локальні або віддалені файли"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "Для звантаження файлів з сайту в&живати wget"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Параметри сервера"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Протокол: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "&Увімкнути дії події"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Налаштувати події"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Аргумент 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Аргумент 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Аргумент 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Аргумент 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Параметри проекту"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Назва проекту:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Тека &шаблонів:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Тека п&еналів:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Ел. пошта:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Типовий &вигляд:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Типове код&ування:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "Ви&ключити з проекту:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Виключити &файли в .cvsignore"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Файли, перелічені у файлах <i>.cvsignore</i>, не буде показано в дереві "
+"проекту, а також не буде показано при перескануванні теки проекту або "
+"вивантаженні проекту. Файли, які збігаються із записами в <i>.cvsignore</i> "
+"і, які вже є в проекті, буде видалено з нього, але їх не буде видалено з диску."
+"<br>\n"
+"<b>Примітка:</b> Це стосується тільки локальних проектів."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Зневадник"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Зневадни&к:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Па&раметри"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Пам'ятати &точки зупинок через сеанси"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Пам'ятати спостерігачів через сеанси"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Зберігати &закладки"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "В&живати префікс для перегляду:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Зберегти як шаблон"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Спеціальне вставлення"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "Зовні&шній перегляд"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "&Пенали"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "&Завантажити пенали"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "З&берегти пенали"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Мітки"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "В&тулки"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Інструменти"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Пенал редагування"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Пенал втулок"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Пенал навігації"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Зневадити"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Виконання"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Точки зупинок"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Змінні"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Профільовник"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Пенал зневадження"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Пенал проекту"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Quanta Script Info Generator"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Ввести інформацію"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Будь ласка, заповніть всі поля"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Назва скрипту:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Введіть назву скрипту з розширенням"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Про скрипт:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "Можна форматувати за допомогою міток XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "Адреса оновленого файла в Тенетах"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Автор скрипту:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Ліцензія скрипту:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Виберіть каталог для запису файла .info"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "Якщо інше, то включити в опис"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Редактор/Виконавець:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "Адреса ел. пошти автора:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Веб-адреса:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Номер версії:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Додатковий: Редактор, інший ніж Quanta, для цього скрипту"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Необов'язкове: Зовнішній виконавець програм"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Адреса скрипту:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Записати файл"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>Ці фали призначені для надання інформації про розробників і ліцензії та "
+"короткої інформації про скрипти та шаблони. Вам необхідно зробити наступне.</p>"
+"\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Заповніть всі поля. Вони всі потрібні.</li>\n"
+"<li>Зверніться до відповідного супроводжувача скрипту чи шаблону Quanta або до "
+"члена нашої команди, коли ви маєте нові випуски, щоб ми могли їх включити. Ми "
+"плануємо створити величезне сховище і тому мусимо тут покладатись на вас.</li>"
+"</ul>\n"
+"<p>Додаткова інформація є резервною. Якщо користувачі захочуть, то можуть "
+"клацнути на посилання і відвідати вашу сторінку, звантажити оновлення, "
+"переглянути документацію і т.ін. Дякуємо за допомогу в розвитку цієї "
+"функціональності.</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Контактна інформація</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Супроводжувач ресурсів Quanta - (в даний час, ніхто)<br />"
+"Головний розробник - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Ведучий проекту - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Tidy (виконується Kommander)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Не-Tidy параметр"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Примітка: Це може добре не працювати, якщо\n"
+"у вас запущено декілька примірників Quanta."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "Вживати DCOP для надсилання активної сторінки з Quanta+ до tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Шлях до tidy (обов'язкове):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Ввід з файла замість stdin:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Зберігати помилки у файл замість stderr:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Використовувати конфігурацію з файла:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Зберігати вивід у файл замість stdout:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Міняти оригінальні файли вводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Опрацювання директив"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "Перетворювати XHTML у сформований HTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "Перетворювати HTML у сформований XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "Замінити мітки FONT, NOBR та CENTER на CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Примушувати, щоб мітки були у верхньому регістрі"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Ввід - сформований XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Пропускати необов'язкові кінцеві мітки"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Додаткова перевірка на доступність <level>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Виводити номери замість псевдонімів"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Показувати лише помилки"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Переносити текст в позиції:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "Перетворити HTML у сформований XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Відступ для вмісту елемента"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Забрати лапки, тире, тощо."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Придушити неважливий вивід"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(ibm858) вживайте IBM-858 (CP850+Euro) для вводу, US-ASCII для виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(raw) виводити значення вищі 127 без перетворення в об'єкти"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) вживайте UTF-16LE для вводу та виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) вживайте ISO-8859-1 для вводу та виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) вживайте Windows-1252 для вводу, US-ASCII для виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) вживайте Shift_JIS для вводу та виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) вживайте UTF-16BE для вводу та виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) вживайте US-ASCII для виводу, ISO-8859-1 для вводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "встановіть двосимвольний код мови <lang> (для майбутнього вжитку)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) вживати UTF-16 для вводу і виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) вживати Big5 для вводу і виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) вживати UTF-8 для вводу і виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) вживати US-ASCII для виводу, ISO-8859-1 для вводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) вживати MacRoman для вводу, US-ASCII для виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) вживати ISO-2022 для вводу і виводу"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Не вказувати кодування"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Про Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"Налаштування HTML Tidy\n"
+"\n"
+"У файлі використовуйте формат:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"В командному рядку вживайте формат:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Назва\t\t\t\tТип \tМожливі значення\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Процес"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "&Перекласти"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Поточний файл"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Адреса файла:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Адреса таблиці стилів:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Назва файла виводу:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Майстер зображень Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб скасувати створення позначок на зображенні. Не буде "
+"виконано жодної дії."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "Г&аразд"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб створити позначки зображення."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Виберіть тип позначення, відповідний для обгортки цього зображення:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> використовується для знімків екрана.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> використовується для зображень різного виду, які не "
+"вставлені у плин тексту або таблиці.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> використовується для зображень, які вставлені у "
+"плин тексту або таблиці. Вживайте mediaobject для всіх інших зображень.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Тип обгортки"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&screenshot"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб створити необхідне позначення для вставлення знімка "
+"екрана. Використовуйте тільки для знімків екрана. Інші фігури на зображення "
+"повинні використовувати inlinemediaobject, якщо всередині тексту, або "
+"mediaobject, щоб відділити зображення від тексту."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&mediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб створити необхідне позначення для зображення поза "
+"нормальним плином тексту. Увімкніть прапорець \"Створити підпис з тексту опису "
+"зображення.\", щоб додати текст опису зображення."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "i&nlinemediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб створити необхідне позначення для зображення "
+"всередині нормального плину тексту. Використовуйте цей параметр для зображень "
+"всередині таблиць (мітка entry) або параграфів (мітка para). Цей параметр "
+"особливо підходящий для малих зображень, таких як піктограм."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Параметри зображення"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "linespecific"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Виберіть формат зображення. Переважно він відповідає розширенню файла "
+"зображення (.png відповідає PNG, .jpg відповідає JPG і т.д.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Створити підпис &з тексту опису зображення."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей прапорець, щоб додати підпис до зображення. Текст підпису буде "
+"під зображенням."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Опис зображення."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Введіть сюди опис зображення. Наприклад, знімок вікна налаштування можна "
+"описати як \"Вікно налаштування.\". Цей текст буде використовуватись як текст "
+"підпису, якщо увімкнено прапорець нижче."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Тип зображення:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Назва файла зображення:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Введіть сюди назву файла зображення, включно з розширенням (.png, .jpg і т.п.). "
+"Введіть тільки назву файла, а не адресу (шлях) до файла зображення. Файли "
+"зображень повинні знаходитись в тій самій теці, що і сирці для DocBook."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Опис зображення:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Встановлення Gubed v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Кінцевий каталог:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Назва архіву:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Виберіть архів, який містить Gubed (tar.bz2 format)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "Каталог призначення (наприклад, /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Після закінчення встановлення запустити сервер"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, після закінчення встановлення буде запущено сервер"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Переглянути журнал встановлення"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Вимкніть, якщо ви не хочете бачити журнал встановлення. Журнал може містити "
+"важливу інформацію при невдалому встановленні."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Почати встановлення"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Застосувати шаблон Dreamweaver"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Повний шлях проекту:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"Скрипт dwt застосує шаблони Dreamweaver до всіх файлів проекту. Просто введіть "
+"ПОВНИЙ шлях до проекту і вкажіть де знаходиться скрипт dwt.pl."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Quanta+ KDE XML Validator"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Перевірити"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "Пото&чна робоча тека"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Інша тека:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Майстер списків Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку, щоб скасувати створення списку або процедури. Не буде "
+"виконано жодної дії."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити вибраний список або процедуру."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Параметри списку"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Виберіть або введіть кількість пунктів або кроків, які повинні бути створені "
+"майстром. Після використання майстра ви можете змінити їх кількість вручну."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Кількість елементів або кроків:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Виберіть тип списку:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> список, який складається з двох секцій для кожного "
+"елемента: поняття і означення.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> список, який використовується, якщо не важливий "
+"порядок елементів.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> список, який використовується, якщо важливий порядок "
+"елементів (напр., список речей в порядку пріоритету). Не вживайте orderedlist "
+"для опису кроків, які необхідно виконати для певної дії.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> список послідовних кроків, які описують для користувача "
+"спосіб виконання певного завдання. Кроки можна додати пізніше.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Тип списку"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedure"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб створити процедуру. Процедура -- це впорядкована послідовність "
+"кроків, які описують для користувача як виконати певне завдання. Можна додавати "
+"вгніждені підкроки.\n"
+"\n"
+"Приклад процедури:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Перший крок.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Другий крок.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Перший підкрок другого кроку.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "itemi&zedlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб створити список елементів. Це список, який використовується, якщо "
+"не важливий порядок елементів.\n"
+"\n"
+"Приклад:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Перший елемент.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Другий елемент.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "or&deredlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб створити orderedlist. Це список, який використовується, якщо "
+"важливий порядок елементів. Кожному елементу присвоюється номер, починаючи від "
+"1.\n"
+"\n"
+"Приклад:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Перший елемент.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Другий елемент.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&variablelist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб створити variablelist. Це список, який складається з двох секцій "
+"для кожного елемента: поняття (вживається мітка <term>"
+") і означення (вживається мітка <listitem>). Для позначення кожного елемента "
+"списку вживається мітка <varlistentry>.\n"
+"\n"
+"Приклад:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Текст поняття/терміну</term>\n"
+"<listitem><para>Текст означення.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Таблиця Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Таблиця DocBook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "ІД:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядки"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Включити рядок заголовка"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Поточна &робоча тека в Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Переглян&ути в Konqueror"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Quanta+ XML Validator"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "По&точний файл"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Інший файл:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Перевірити супроти:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (внутрішній)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (зовнішній)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "XML Schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "RelaxNG Schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "W3C XML Schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "Ті&льки перевірка сформованого"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "URI визначення:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Швидкий запуск"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Quanta Plus Kommander - швидкий запуск"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Schema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Ділянка Body"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "Включення підніжка &PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "Включення заголовка PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Показати &DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Basic"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Діл&янка Head"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "Мітка CVS в &коментарі"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "Ав&тор в мітці Meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Набір символів в мітці Meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "Ділянка стил&ю"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "обмежити до 8; розділяти комами"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Базовий каталог:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Назва редактора в &мітці Meta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Клю&чові слова в мітці Meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Посилання на та&блицю стилю:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "Діля&нка JavaScript"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Майстер таблиць Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Клацніть сюди, щоб скасувати створення таблиці. Жодної дії не буде виконано."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб створити таблицю."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Параметри таблиці"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Введіть ІД таблиці. Можете використовувати ІД для посилання до таблиці в іншому "
+"місці документа."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Кількість стовпчиків:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Виберіть або введіть кількість стовпчиків, які потрібно створити за допомогою "
+"майстра."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "ІД таблиці:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Вставити верхній заголовок таблиці"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей прапорець, щоб створити заголовок таблиці. Заголовок таблиці -- "
+"це перший рядок, який має таку саму кількість записів, що й інші рядки."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "table_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Виберіть або введіть кількість рядків, які повинні бути створені майстром. "
+"Після використання майстра ви можете змінити їх кількість вручну. Щоб додати "
+"більше рядків, додайте однакову кількість міток <entry> на кожну мітку <row> "
+"як і в інших рядках цієї таблиці."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Заголовок таблиці:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Введіть сюди назву таблиці. Назву таблиці також буде показано в таблиці змісту, "
+"у \"Списку таблиць\", якщо ви використовуєте засоби KDE DocBook."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Заголовок таблиці"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Тип таблиці"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "та&блиця"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Виберіть цей параметр, щоб створити формальну таблицю (table)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&informaltable"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб створити неформальну таблицю (informaltable)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) знак оклику"
+
+#: rc.cpp:4247
+#, fuzzy
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&#034;) лапки"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) знак номера"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) долар"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) відсотки"
+
+#: rc.cpp:4251
+#, fuzzy
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&#038;) амперсанд"
+
+#: rc.cpp:4252
+#, fuzzy
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&#039;) апостроф"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) ліва дужка"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) права дужка"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) зірка"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) плюс"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) кома"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) дефіс"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) крапка"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) похила риска"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) двокрапка"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) крапка з комою"
+
+#: rc.cpp:4263
+#, fuzzy
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&#060;) менше ніж"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) дорівнює"
+
+#: rc.cpp:4265
+#, fuzzy
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&#062;) більше ніж"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) знак питання"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) комерційний знак \"ет\""
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) ліва квадратова дужка"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) обернена похила риска"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) права квадратова дужка"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) шапочка"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) символ підкреслювання"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) м'який наголос"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) відкрита фігурна дужка"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) вертикальна риска"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) закрита фігурна дужка"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) тильда"
+
+#: rc.cpp:4278
+#, fuzzy
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&#160;) Нерозривний пропуск"
+
+#: rc.cpp:4279
+#, fuzzy
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&#161;) перекинутий знак оклику"
+
+#: rc.cpp:4280
+#, fuzzy
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&#162;) цент"
+
+#: rc.cpp:4281
+#, fuzzy
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&#163;) фунт стерлінгів"
+
+#: rc.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&#164;) знак валюти"
+
+#: rc.cpp:4283
+#, fuzzy
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&#165;) Ієна"
+
+#: rc.cpp:4284
+#, fuzzy
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&#166;) вертикальна риска з розривом"
+
+#: rc.cpp:4285
+#, fuzzy
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&#167;) знак параграфа"
+
+#: rc.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&#168;) умляут"
+
+#: rc.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&#169;) знак авторських прав"
+
+#: rc.cpp:4288
+#, fuzzy
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&#170;) жіноче порядкове"
+
+#: rc.cpp:4289
+#, fuzzy
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&#171;) зсув ліворуч"
+
+#: rc.cpp:4290
+#, fuzzy
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&#172;) не дорівнює"
+
+#: rc.cpp:4291
+#, fuzzy
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&#173;) м'який дефіс"
+
+#: rc.cpp:4292
+#, fuzzy
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&#174;) зареєстрований товарний знак"
+
+#: rc.cpp:4293
+#, fuzzy
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&#175;) знак довготи над голосною"
+
+#: rc.cpp:4294
+#, fuzzy
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&#176;) градуси"
+
+#: rc.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&#177;) плюс/мінус"
+
+#: rc.cpp:4296
+#, fuzzy
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&#178;) верхній індекс 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+#, fuzzy
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&#179;) верхній індекс 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+#, fuzzy
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&#180;) гострий наголос"
+
+#: rc.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&#181;) мю"
+
+#: rc.cpp:4300
+#, fuzzy
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&#182;) знак абзацу"
+
+#: rc.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&#183;) крапка по середині"
+
+#: rc.cpp:4302
+#, fuzzy
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&#184;) цедиль"
+
+#: rc.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&#185;) верхній індекс 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+#, fuzzy
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&#186;) чоловіче порядкове"
+
+#: rc.cpp:4305
+#, fuzzy
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&#187;) зсув праворуч"
+
+#: rc.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&#188;) одна четверта"
+
+#: rc.cpp:4307
+#, fuzzy
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&#189;) одна друга"
+
+#: rc.cpp:4308
+#, fuzzy
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&#190;) три четвертих"
+
+#: rc.cpp:4309
+#, fuzzy
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&#191;) перевернений знак питання"
+
+#: rc.cpp:4310
+#, fuzzy
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&#192;) велика A з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4311
+#, fuzzy
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&#193;) велика A з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4312
+#, fuzzy
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&#194;) велика A з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4313
+#, fuzzy
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&#195;) велика A з тильдою"
+
+#: rc.cpp:4314
+#, fuzzy
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&#196;) велика A з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4315
+#, fuzzy
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&#197;) велика A з кружальцем"
+
+#: rc.cpp:4316
+#, fuzzy
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&#198;) велика лігатура AE"
+
+#: rc.cpp:4317
+#, fuzzy
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&#199;) велика C, седиль"
+
+#: rc.cpp:4318
+#, fuzzy
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&#200;) велика E з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&#201;) велика E з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4320
+#, fuzzy
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&#202;) велика E з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&#203;) велика E з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4322
+#, fuzzy
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&#204;) велика I з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4323
+#, fuzzy
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&#205;) велика I з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4324
+#, fuzzy
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&#206;) велика I з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4325
+#, fuzzy
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&#207;) велика I з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4326
+#, fuzzy
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&#208;) велика ета"
+
+#: rc.cpp:4327
+#, fuzzy
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&#209;) велика N з тильдою"
+
+#: rc.cpp:4328
+#, fuzzy
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&#210;) велика O з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4329
+#, fuzzy
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&#211;) велика O з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4330
+#, fuzzy
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&#212;) велика O з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4331
+#, fuzzy
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&#213;) велика O з тильдою"
+
+#: rc.cpp:4332
+#, fuzzy
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&#214;) велика O з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4333
+#, fuzzy
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&#215;) множення"
+
+#: rc.cpp:4334
+#, fuzzy
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&#216;) велика O з рискою"
+
+#: rc.cpp:4335
+#, fuzzy
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&#217;) велика U з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4336
+#, fuzzy
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&#218;) велика U з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4337
+#, fuzzy
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&#219;) велика U з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4338
+#, fuzzy
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&#220;) велика U з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4339
+#, fuzzy
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&#221;) велика Y з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4340
+#, fuzzy
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&#222;) велика \"thorn\""
+
+#: rc.cpp:4341
+#, fuzzy
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&#223;) мала виразне s"
+
+#: rc.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&#224;) мала a з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&#225;) мала a з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4344
+#, fuzzy
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&#226;) мала a з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4345
+#, fuzzy
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&#227;) мала a з тильдою"
+
+#: rc.cpp:4346
+#, fuzzy
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&#228;) мала a з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4347
+#, fuzzy
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&#229;) мала a, коло"
+
+#: rc.cpp:4348
+#, fuzzy
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&#230;) мала лігатура ae"
+
+#: rc.cpp:4349
+#, fuzzy
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&#231;) мала c, седиль"
+
+#: rc.cpp:4350
+#, fuzzy
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&#232;) мала e з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4351
+#, fuzzy
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&#233;) мала e з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&#234;) мала e з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4353
+#, fuzzy
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&#235;) мала e з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4354
+#, fuzzy
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&#236;) мала i з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&#237;) мала i з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4356
+#, fuzzy
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&#238;) мала i з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4357
+#, fuzzy
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&#239;) мала i з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4358
+#, fuzzy
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&#240;) мала етта"
+
+#: rc.cpp:4359
+#, fuzzy
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&#241;) мала n з тильдою"
+
+#: rc.cpp:4360
+#, fuzzy
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&#242;) мала o з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4361
+#, fuzzy
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&#243;) мала o з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&#244;) мала o з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4363
+#, fuzzy
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&#245;) мала o з тильдою"
+
+#: rc.cpp:4364
+#, fuzzy
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&#246;) мала o з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4365
+#, fuzzy
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&#247;) ділення"
+
+#: rc.cpp:4366
+#, fuzzy
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&#248;) мала o, перекреслене"
+
+#: rc.cpp:4367
+#, fuzzy
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&#249;) мала u з м'яким наголосом"
+
+#: rc.cpp:4368
+#, fuzzy
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&#250;) мала u з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4369
+#, fuzzy
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&#251;) мала u з полегшеним наголосом"
+
+#: rc.cpp:4370
+#, fuzzy
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&#252;) мала u з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4371
+#, fuzzy
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&#253;) мала y з гострим наголосом"
+
+#: rc.cpp:4372
+#, fuzzy
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&#254;) мала \"thorn\""
+
+#: rc.cpp:4373
+#, fuzzy
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&#255;) мала y з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) велика A з румунським наголосом"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) мала a з румунським наголосом"
+
+#: rc.cpp:4376
+#, fuzzy
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "å (&#229;) мала a, коло"
+
+#: rc.cpp:4377
+#, fuzzy
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "å (&#229;) мала a, коло"
+
+#: rc.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ë (&#235;) мала e з умляутом"
+
+#: rc.cpp:4379
+#, fuzzy
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "å (&#229;) мала a, коло"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ţ (&#355;) мала t, седиль"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) велика S, седиль"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) мала s, седиль"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "ş (&#351;) мала s, седиль"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) велика T, седиль"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) мала t, седиль"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ţ (&#355;) мала t, седиль"
+
+#: rc.cpp:4387
+#, fuzzy
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "å (&#229;) мала a, коло"
+
+#: rc.cpp:4388
+#, fuzzy
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "å (&#229;) мала a, коло"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) велика S з наголосом-комою знизу"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) мала s з наголосом внизу"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) велика T з наголосом-комою внизу"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) мала t з наголосом-комою внизу"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) дефіс"
+
+#: rc.cpp:4394
+#, fuzzy
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&#8211;) тире"
+
+#: rc.cpp:4395
+#, fuzzy
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&#8212;) довге тире"
+
+#: rc.cpp:4396
+#, fuzzy
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&#8216;) одинарна ліва лапка"
+
+#: rc.cpp:4397
+#, fuzzy
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&#8217;) одинарна права лапка"
+
+#: rc.cpp:4398
+#, fuzzy
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&#8218;) одинарна нижня лапка"
+
+#: rc.cpp:4399
+#, fuzzy
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&#8220;) подвійна ліва лапка"
+
+#: rc.cpp:4400
+#, fuzzy
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&#8221;) подвійна права лапка"
+
+#: rc.cpp:4401
+#, fuzzy
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&#8222;) подвійна нижня лапка"
+
+#: rc.cpp:4402
+#, fuzzy
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&#8224;) хрестик"
+
+#: rc.cpp:4403
+#, fuzzy
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&#8225;) подвійний хрестик"
+
+#: rc.cpp:4404
+#, fuzzy
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&#8226;) середня крапка"
+
+#: rc.cpp:4405
+#, fuzzy
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&#8230;) горизонтальна трикрапка"
+
+#: rc.cpp:4406
+#, fuzzy
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&#8240;) проміль"
+
+#: rc.cpp:4407
+#, fuzzy
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&#8249;) одинарна ліва лапка-куток"
+
+#: rc.cpp:4408
+#, fuzzy
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&#8250;) одинарна права лапка-куток"
+
+#: rc.cpp:4409
+#, fuzzy
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&#8260;) знак дробу"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) французький франк"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) песета"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) новий шекель"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) знак донг"
+
+#: rc.cpp:4414
+#, fuzzy
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&#8364;) євро"
+
+#: rc.cpp:4415
+#, fuzzy
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&#8482;) торговий знак"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>FONT</b> дає авторам змогу запропонувати елементарні <i>"
+"зміни шрифтів</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>SIZE=+1</b> дає змогу <i>збільшити</i> шрифт.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>SIZE=-1</b> дає змогу <i>зменшити</i> шрифт.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>PRE</b> дає змогу переглянути <i>відформатований</i> текст.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>SUB</b> використовується для <i>нижніх індексів</i>.\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>SUP</b> використовується для <i>верхніх індексів</i>.\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>H1</b> визначає <i>заголовок першого рівня</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>H2</b> визначає <i>заголовок другого рівня</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>H3</b> визначає <i>заголовок третього рівня</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>H4</b> визначає <i>заголовок четвертого рівня</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>H5</b> визначає <i>заголовок п'ятого рівня</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Списки"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Таблиці"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Форми"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>B</b> вказує, щоб текст було відображено <i>жирним</i>.\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>I</b> вказує, щоб текст було відображено <i>курсивом</i>.\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>U</b>, застарілий у HTML 4.0, вказує, щоб текст було відображено <i>"
+"підкресленим</i>.\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>BR</b> примусово <i>розриває</i> поточний рядок тексту, щоб почати з "
+"нового рядка.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (очистити плаваючі об'єкти)\n"
+" "
+"<br>- первинні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>P</b> визначає <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+"<br>- спільні атрибути\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вставлення <b>nbsp</b>.\n"
+" Нерозривного <i>пропуску</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>!-- --></b> <i>коментує</i> текст всередині нього.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартне"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook - інтерфейс користувача"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "Засоби XML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "Вказівки KDE DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "Таблиці KDE DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "Зображення KDE DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "Списки KDE DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "Стандарт KDE DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Елементи інтерфейсу користувача"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Засоби"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головні"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "complexType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Грані"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Різне"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "simpleType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "форми"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>B</b> вказує, щоб текст було відображено <i>жирним</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>B</b> вказує, щоб текст було відображено <i>жирним</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>I</b> вказує, щоб текст було відображено <i>курсивом</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>U</b> вказує, щоб текст було відображено<i>підкресленим</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>small</b> вказує, щоб текст було відображено <i>дрібним шрифтом</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>big</b> вказує, щоб текст було відображено <i>великим шрифтом</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>br</b> примусово <i>розриває</i> поточний рядок тексту, щоб почати з "
+"нового рядка.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"Елемент <b>P</b> визначає <i>абзац</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (горизонтальне вирівнювання)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "пакет"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "таблиця"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "різне"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "завдання"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Збільшити розмір шрифту"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Зменшити розмір шрифту"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Нижній індекс"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Верхній індекс"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Заголовок 1 рівня"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Заголовок 2 рівня"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Заголовок 3 рівня"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Заголовок 4 рівня"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Заголовок 5 рівня"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Невпорядкований список"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Впорядкований список"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Елемент списку"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Список визначень"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Термін визначення"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Визначення"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Ряд таблиці (з діалогом)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Тіло таблиці (з діалогом)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Заголовок таблиці (з діалогом)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Дані таблиці (з діалогом)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Тіло таблиці"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Заголовок таблиці"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Ряд таблиці"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Дані таблиці"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Кнопка-прапорець"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радіо-кнопка"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Текстова ділянка"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Ввід пароля"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Ввід тексту"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслений"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Новий рядок"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Нерозривний пропуск"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Якір..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Зображення..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Горизонтальна лінія"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівнювати ліворуч"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Вирівнювати по центру"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівнювати праворуч"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Вирівнювати по обох краях"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Параметр"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Fieldset"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Legend"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Вікно швидкого запуску"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "елемент меню"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Підменю"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Посилання Тенет"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "programlisting"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emphasis"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "Перевірка XML"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "XSLT Processor"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Назва класу"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Назва методу"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Назва змінної"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Запитувати"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "caution"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "footnote"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "example"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Майстер таблиць"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "row"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Майстер зображень"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "screeninfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "imageobject"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "imagedata"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "textobject"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "phrase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Майстер списків"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "variablelist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "step"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "simplelist"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "anchor"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "shortcut"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "annotation"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "appInfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "documentation"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "schema"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "element"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "import"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "include"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notation"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "redefine"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "complexContent"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "simpleContent"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "choice"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "sequence"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "attribute"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "restriction"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "extension"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeration"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "pattern"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "length"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maxLength"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "minLength"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "whiteSpace"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "any"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "field"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "unique"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "New Tag file"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Children"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Stoppingtags"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Текст вводу (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Перемикачі (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Жирний (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Курсив (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Підкреслений (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Малий (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Великий (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Абзац (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Доступ (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Картка"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Head"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Таблиця (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Ряд таблиці (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Дані таблиці (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Якір...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Зображення...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Секундомір (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Наставити змінну"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Поле надсилання"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Go (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Без дій (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Попередній (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Do (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Onevent (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+#, fuzzy
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "Перевірка синтаксису HTML &amp;Tidy"
+
+#: rc.cpp:5367
+#, fuzzy
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&amp;Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+#, fuzzy
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Переглянути в &amp;Opera"
+
+#: rc.cpp:5369
+#, fuzzy
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Переглянути в Mo&amp;zilla"
+
+#: rc.cpp:5370
+#, fuzzy
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Переглянути в &amp;Firefox"
+
+#: rc.cpp:5371
+#, fuzzy
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Переглянути в &amp;Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що можна використовувати ftp для дій над файлами за допомогою\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> у файловому вікні? У вас буде запитано про "
+"пароль.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що можна використовувати SSH/SCP для дій над файлами за допомогою\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> у файловому вікні? У вас буде запитано про "
+"пароль.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що ви типово можете увімкнути нумерування рядків і облямівку піктограм\n"
+"у меню <b>Параметри &gt; Налаштувати редактор::Типове</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що ви можете створити дії, які будуть виконувати скрипти у меню\n"
+"<b>Параметри &gt; Налаштувати дії</b> і розмістити їх в пеналі? Можна, навіть, "
+"надати їм швидкі клавіші.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що можна створити нетипові пенали і, навіть, прив'язати їх до певного "
+"проекту?\n"
+"Також, можна змінити і стандартні пенали Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що можна створювати віддалені проекти і керувати ними через\n"
+"<b>підлеглі В/В</b>? Див. у вікні параметрів проекту.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що можна додати скорочення клавіатури для будь-якої дії, визначеної "
+"вами?\n"
+"Просто підіть до <b>Параметри > Налаштувати скорочення</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що є файл <b>README</b> з корисною інформацією?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що можна робити пошук у списку розсилки Quanta за допомогою <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що <b>закладки тепер зберігаються</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете швидко пересунути панель до іншої межі екрана \"захопив\" її\n"
+"лівою кнопкою мишки та пересунув її на нове місце.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що у Quanta поширені команди CVS доступні через контекстне меню проекту? "
+"<b>Відкрийте дерево проекту і клацніть правою кнопкою мишки на файл або "
+"теку.</b> Для цієї функціональності використовуються служби DCOP програми "
+"Cervisia, тому мусите її мати встановлену. Також, Quanta підтримує будь-які "
+"системи керування версіями, які підтримуються програмою Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Не знайдено файли даних Quanta."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Мабуть, ви забули виконати \"make install\" або ваші KDEDIR, KDEDIRS чи PATH "
+"встановлені неправильно."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> не існує або неможливо розпізнати його тип MIME.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"Файл %1 не існує.\n"
+"Видалити його зі списку?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Хочете додати до проекту файл<br><b>%1</b><br>?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не додавати"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ви мусите зберегти шаблони в наступній теці: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка при створенні файла шаблона."
+"<br>Перевірте чи ви маєте доступ для запису до <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Помилка створення шаблону"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Поточний документ порожній...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМ "
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ "
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " ЧИТ "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Налаштувати Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Стиль міток"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Середовище"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "Перегляд VPL"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Синтаксичний аналізатор"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ряд: %1 Стп: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Відкрити файл : %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Відкрити файл: немає"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Додати спостереження: \"%1\""
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Наставити значення для \"%1\""
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Зупинитись при умові \"%1\"..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити з архіву пенали.\n"
+"Перевірте чи назви файлів в архівах починаються з назви архіву."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Помилка збереження пеналу"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Зберегти пенал"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть пенал:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ви мусите зберегти пенали в наступній теці: <br><br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Новий пенал"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Введіть назву пенала:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "User_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Видалити пенал"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Надіслати пенал"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Надіслати пенал через ел. пошту"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Привіт.\n"
+" Це пенал для Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Удачі вам.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Вміст:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Пенал Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Не вказано адресу призначення.\n"
+" Відсилання припинено."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Помилка відсилання пошти"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Перейменувати пенал"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Введіть нову назву:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Змінити поточний DTD."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Редагувати DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Створити новий опис DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Завантажити опис DTEP з диска"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пенал <b>%1</b> - новий, і його ще не збережено. Хочете його зберегти перед "
+"вилученням?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пенал <b>%1</b> було змінено. Хочете зберегти його перед вилученням?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Виберіть каталог DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Надіслати DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Надіслати DTEP через ел. пошту"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Привіт.\n"
+" Це архів DTEP для Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Удачі вам.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "Quanta Plus DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Форматувати код можна тільки в перегляді коду."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "Вікно властивостей документа тільки для HTML і XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Хочете переглянути вивантажене?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Увімкнути швидке вивантаження"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Не переглядати"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"Файл мусить бути збережений перед зовнішнім переглядом.\n"
+"Хочете зберегти його і переглянути?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Зберегти перед переглядом"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Невідома мітка: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"Не можна запустити тут редактор CSS.\n"
+"Спробуйте викликати його на мітці або на секції стилю."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Посилання на ел. пошту (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Створити список"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr "Не чинна структура таблиці. Мабуть, ви забули закрити якісь мітки."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Не вдається прочитати таблицю"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Анотування документа"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Закрити ін&ші вкладки"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Закрити &всі"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Вивантажити файл"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "&Видалити файл"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Перемкнути на"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "Untitled%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Точка зупинки"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Анотація"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається завантажити <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити <b>%1</b> для читання.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Змінити регістр міток та атрибутів"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "В процесі..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Цей DTD невідомий для Quanta. Виберіть DTD або створіть новий."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" використовується для \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Середовище веб-розробки - Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "Розробники Quanta+"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Чи запустити як програму в одному примірнику"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Не показувати гарний логотип під час запуску"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "При наступному запуску повернути типову розкладку вікна"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Ведучий проекту - посередник з громадськістю"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Ведучий програми - зневадник"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Не активний - перейшов до розробки комерційної версії"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Різні виправлення, супроводжувач редактора таблиць"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Інтерфейс до зневадника та інтеграція зневадника PHP - Gubed"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Інтерфейс зневадника"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "Сумісність з XML, засоби і DTEP"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Підтримка ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Початкова розробка зневадника - складні тести"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Перша система втулків, різні виправлення"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Вікно вивантаження файлів на базі дерева"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Додавання та супровід DTD"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr ""
+"Компонент візуального розташування на сторінці, нова система "
+"повернення/повторення"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Майстер для рамок, майстер для CSS"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Відновлення після крахів"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "Вдосконалення коду ієрархічних списків; перегляд та чистка коду"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Перший редактор CSS"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Екран заставки для багатьох випусків версій Quanta"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Датський переклад"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Частину коду для старого зневадника PHP4"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "Мітки XSLT"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Екран заставки й піктограма для 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Атрибути <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не чинний файл міток DTD tag file %1."
+"<br> Повідомлення про помилку: <i>%2 в рядку %3, стовпчик %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Не чинний файл мітки"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Хочете замінити DTD <b>%1</b>, який вже існує?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не замінювати"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Використовувати для поточного документа новозавантажений DTD <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Змінити DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається прочитати DTEP з <b>%1</b>. Перевірте чи тека містить чинний "
+"DTEP (<i>файли description.rc і *.tag</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Помилка завантаження DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Автозавантажувати <b>%1</b> DTD в майбутньому?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Не завантажувати"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Завантажити об'єкти DTD в DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[змінено]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "Режим візуального розташування не підтримує даний DTD: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Не вдається вставити мітку: не чинна адреса."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"файл \"%1\" було змінено.\n"
+"Хочете його зберегти?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Редактор атрибутів"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Структура документа"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипти"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Проблеми"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Анотації"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Ряд: 00000 Стп: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Вікно повідомлень..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Анотувати..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "&Редагувати поточну мітку..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "&Вибрати ділянку мітки"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "Ро&зшифрувати абревіатуру"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "Порада &дня"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Закрити інші вкладки"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Відкрити / Відкрити недавній"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Закрити всі"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Зберегти все..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Перезаванта&жити"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Зберегти як локальний шаблон..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Зберегти вибране у локальний файл шаблона..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Шукати у файлах..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "&Контекстна довідка..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка &Quanta"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "Список поштової розсилки для &користувачів"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "Зробити &пожертву"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "&Атрибути мітки..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Змінити DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "&Редагувати параметри DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "&Завантажити й перетворити DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Завантажити о&б'єкти DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Завантажити &пакунок DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Надіслати пакунок DTD (DTEP) через &ел. пошту..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Звантажити пакунок DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Вивантажити пакунок DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Властивості &документа"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "&Форматувати код XML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Змінити регістр міток й атрибутів..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "&Редактор коду"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Редактор &VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Редактори VPL та &коду"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "&Перезавантажити перегляд"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "&Попередній файл"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "&Наступний файл"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Налаштувати д&ії..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Налаштувати пере&гляд..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Завантажити пенал &проекту"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Завантажити &глобальний пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Завантажити &локальний пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Зберегти як &локальний пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Зберегти як пенал &проекту..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Створити користувацький пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Вилучити користувацький пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Пере&йменувати користувацький пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Надіслати пенал через ел. &пошту..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "&Вивантажити пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "&Звантажити пенал..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Кмітливе вставлення міток"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Показати пенал DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Завершити текст"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Підказки по автозавершенню"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Вивантажити..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Видалити файл"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Вивантажити відкриті файли проекту..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Перегляд без рамок"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Переглянути в &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Переглянути в L&ynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Редактор таблиць..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Швидкий список..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Колір..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "Ел. пошта..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Інші мітки..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Майстер рамок..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Вставити &HTML Quoted"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Вставити &URL Encoded"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Вставити CSS..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Відновити файл"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Знайдено резервну копію файла:"
+"<br>"
+"<br>Оригінал: <b>%1</b>"
+"<br>Розмір оригінала: <b>%2</b>"
+"<br>Оригінал востаннє змінено: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Розмір резервної копії: <b>%4</b>"
+"<br>Резервну копію створено: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "Відновити файл з &резервної копії"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "&Не відновлювати файл з резервної копії"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Не вдалось зробити запит про запущені примірники Quanta."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr "різні скриптові діалогові вікна, у тому числі, вікно швидкого запуску"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "Перевірка синтаксису HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "порівняння файлів за вмістом"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Центр керування (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "переглянути конфігурацію переглядача"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "пошук та заміна у файлах"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "Зневадження XSLT"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "редагування карт зображень HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "перевірка дійсності посилань"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "Втулок керування CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 не буде доступним;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "інтегроване керування CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr "Відсутні деякі програми, які потрібні для повної функціональності:<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr "<br><br>Ви можете звантажити програми зі вказаних адрес.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Відсутні програми"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Файл: "
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зберегти як..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Файли журналів (*.log)\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Зберегти файл журналу "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>вже існує. Перезаписати його?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається зберегти файл журналу<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Для вас"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Рядок %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Для вас: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Нові анотації"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "Файл було змінено не редактором Quanta."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Джерело зображення:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "Горизонтальний відступ:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "Вертикальний проміжок:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Альтернативний текст:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Обрамлення:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювати:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Виберіть адресу"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Не знайдено адрес."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Нетипові..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Файли зображень\n"
+"*|Всі файли"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Невідома мітка"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Властивості мітки: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Впорядковані"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Невпорядковані"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Додати новий пенал"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Вилучити пенал"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "&Редагувати пенал"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити пенал \"%1\"?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Хочете зберегти зміни, які було зроблено у цій дії?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш %1 вже прив'язана до дії \"%2\".\n"
+"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Конфліктуючі скорочення"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вилучення дії призводить до вилучення всіх посилань на неї.\n"
+"Ви справді хочете вилучити дію <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Додати дію до пенала"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Нова група абревіатур"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Назва групи:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вже існує група абревіатур з назвою <b>%1</b>. Виберіть для нової групи "
+"іншу назву.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Група вже існує"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "додати DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Виберіть DTEP:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть у списку DTEP перед тим, як використовувати <b>Вилучити</b>.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Не вибрано DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити цей шаблон <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Редагувати шаблон коду"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для запису.\n"
+"Зміни в абревіатурах буде втрачено, коли ви закриєте Quanta.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Сторінки"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо записувати у файл <b>%1</b>."
+"<br>Хочете зберегти налаштування в інший файл?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Зберегти в інший файл"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|Опис DTEP"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Зберегти опис як"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Редагувати групу структури"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Додати групу структури"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити групу <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Видалити групу"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Значення (не більше 20 символів)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ІД"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "Зневадження дерева DOM KafkaWidget"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Псевдоклас"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Правила CSS"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Універсальний вибір"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Таблиці стилів з посиланнями"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Вбудовані таблиці стилів"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Атрибут стилю в одному рядку"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Підтримка навігатора"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Псевдоелемент"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Імпортовано"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Успадкування"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Успадковане"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Історія повернення/повторення"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Стилі CSS"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Вибачте, візуальне розташування ще не підтримує цієї функціональності."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Об'єднати комірки"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Розділити комірки"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Змінити стиль CSS цієї мітки"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Відступ для всього"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Вміст"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Правило"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Перегляд сирця &документа"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|Файли HTML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|Файли PHP"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|Файли XML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|Файли XHTML"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Ви мусите вибрати ділянку."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Перед редагуванням рамки потрібно зберегти файл."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Введіть бажану кількість рядів:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Введіть бажану кількість стовпчиків:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Відкрити вікно css"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Відкрити вікно кольору"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Файли HTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "Файли XHTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "Файли XML"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Тест українських та English символів"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Це назви шрифтів, які доступні у вашій системі"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Це назви загальних шрифтів "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Це назви загальних шрифтів, які ви вибрали "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Клацніть сюди, щоб додати шрифт у вашу таблицю стилів"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Клацніть сюди, щоб вилучити шрифт з вашої таблиці стилів"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr ""
+"Клацніть сюди, щоб надати цьому шрифту більшого пріоритету, ніж попередньому"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr ""
+"Клацніть сюди, щоб надати цьому шрифту меншого пріоритету, ніж попередньому"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "ще не було закрито"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "потребує початкової дужки"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr "В цьому полі вказується URI ресурсу, який ви хочете досягнути"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Відкрити селектор URI"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файли зображення"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звукові файли"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr "В цьому полі вказується назва шрифту, який ви хочете використовувати"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Гарнітура шрифту:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Відкрити вікно вибору гарнітури шрифту"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "Пе&редати..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "&Оновити до"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Мітка/Дата..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "По&вернути"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Додати до сховища..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Вилучити зі с&ховища..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ігнорувати під час дій CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Не ігнорувати під час дій CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Показати повідомлення &журналу"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "Виконання CVS update..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Оновлення до модифікації %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Оновлення до версії з %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Оновлення до HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "Виконання CVS commit..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Повернення до версії у сховищі..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Додати наступні файли до сховища?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "Додавання файла до сховища..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вилучити наступні файли зі сховища?"
+"<br>Це, також, призведе до вилучення вашої <b>робочої копії</b>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "Вилучення файлів зі сховища..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "Показ CVS log..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" вже є в списку ігнорування CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" додано до списку ігнорування CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" немає в списку ігнорування CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" вилучено зі списку ігнорування CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Команда CVS <b>%1</b> зазнала невдачі. Код помилки <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Команда зазнала невдачі"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "Виконання команди CVS закінчене."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Помилка: \"%1\" не є частиною\n"
+"сховища \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "Поточний зневадник, %1, не підтримує інструкцію \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Функція зневадника, яка не підтримується"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Надіслати запит HTTP"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Переступити"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Вийти"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Крок у"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Kill"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Відкрити вивід профільовника"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Поставити точку зупинки"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Видалити точку зупинки"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 не має ніякого налаштування."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 не підтримує спостереження."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 не підтримує встановлення значень змінних."
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Нерозпізнаний пакунок: \"%1%2\""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr "Зневаджувач для %1 вживає нерозпізнану версію протоколу (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Не вдається відкрити вивід профільовника (%1)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Файлова помилка профільовника"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Не вдається встановити значення змінної."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Прослуховується порт %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Не вдається слухати на порті %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Помилка синтаксису або опрацювання %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Помилка: Рядок %1, Код %2 (%3) в %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Досягнуто точки зупинки"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Умови точки зупинки задоволено"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Встановлено з'єднання з %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Хибно"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Істинно"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Не визначено>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Помилка>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Невпроваджений тип>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Встановити значення"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "&Скинути в журнал повідомлень"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Скопіювати в кишеню"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Встановити змінну"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Вміст змінної %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось завантажити втулок зневадника, код помилки %1: <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Помилка зневадника"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути &точку зупинки"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Вмикає/вимикає точку зупинки в поточній позиції курсора"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "&Видалити точки зупинок"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Видалити всі точки зупинок"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Зупинитись при умові..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Додати нову умовну точку зупинки"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "Надіслати з&апит HTTP"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "Надіслати запит HTTP до сервера з увімкненим зневадженням"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "&Трасування"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Трасувати через скрипт. Якщо скрипт в даний час не зневаджується, то його буде "
+"запущено в режимі трасування"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "&Виконати"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Виконує скрипт. Якщо скрипт в даний час не зневаджується, то його буде запущено "
+"в режимі виконання"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Крок"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr "Виконує наступний рядок, але не входить у функції або включення"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Крок &у"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr "Виконує наступний рядок і входить у функції або включення"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "Пр&опустити"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr "Пропускає наступну команду і робить наступну команду поточною"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "&Вийти"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Виконує решту команд в поточній функції/файлі і робить паузу після завершення "
+"(коли досягнуто вищого рівня в трасуванні)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Припиняє скрипт, який виконується"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Запустити сеанс"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Запускає зневадник внутрішньо (уможливлює зневадження)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Закінчити сеанс"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Зупиняє зневадник внутрішньо (унеможливлює зневадження)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Спостерігати за змінною"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Додає змінну до списку спостереження"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Змінює значення змінної"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Відкриває файл виводу профільовника"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Додати спостереження"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Вкажіть змінну для спостереження:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл %1, перевірте ваші базові каталоги та приписування."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Нескалярне значення"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Resource"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначений"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Обчисл."
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Змінні"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Точки зупинок"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Зворотне трасування"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Вивід зневадження"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "З&невадити"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Зневадувач не активний"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Немає сеансу"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднаний"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Виконання"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трасування"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "На помилку"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "На точці зупинки"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Вираз"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "&Змінити властивості комірки"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Змінити властивості &рядка"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Об'єднати комірки"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Зупинити об'єднання"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Вставити рядок"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Вставити стовп&чик"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Вилучити рядок"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Вилучити стовпчик"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Змінити властивості &таблиці"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Змінити таблицю нащадка"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Змінити стовпчик: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Об'єднано з (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Не вдається змінити таблицю нащадка; ймовірно, ви вручну змінили комірку, яка "
+"містить таблицю."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr "Не вдається знайти кінцеву мітку для таблиці нащадка."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Вставити &мітку"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "&Закрити"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "В&ставити у проект..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Пере&йменувати"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Тека..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Файл..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Нова &тека верхнього рівня..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "&Додати теку до верхівки"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Створити ша&блон сайту..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Створити нове"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "Змінити пс&евдонім..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Файлове дерево"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Коренева тека"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Вилучити з вер&хівки"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Вказати псевдонім"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Альтернативна назва теки:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> вже є елементом верхнього рівня.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Виберіть локальну або віддалену теку"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Змінити псевдонім"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Рядок %1: %2 не може бути нащадком %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Рядок %1, стовпчик %2: Немає кінцевої мітки для %3."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Рядок %1, стовпчик %2: %3 не є частиною %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Порожня мітка"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Рядок %1, стовпчик %2: Немає початкової мітки для %3."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Вставити як &текст"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Вставити &посилання у файл"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Новий документ, базований на цьому"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "&Розпакувати шаблон сайту в..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Уривок тексту"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Двійковий файл"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Шаблон документа"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Шаблон сайту"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Надіслати ел. &поштою..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "&Вивантажити шаблон..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "&Завантажити шаблон..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Глобальні шаблони"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Локальні шаблони"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Шаблони проекту"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Створити нову теку шаблонів"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "&Успадковувати батьківський атрибут (нічого)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "&Успадковувати батьківський атрибут (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Помилка під час створення нової теки.\n"
+" Ймовірно, ви не маєте прав на запис в теку %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Зберегти вибране як файл шаблона:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> вже існує.<br>Хочете його перезаписати?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось записати у файл <b>%1</b>."
+"<br>Перевірте чи ви маєте права на запис і чи працює ваше з'єднання.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Шаблон Quanta"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити теку \n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити файл\n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Надіслати шаблон ел. поштою"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Привіт.\n"
+" Це архів шаблонів для Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Удачі вам.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Шаблон Quanta Plus"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Тека призначення"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Копіювати теку"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Не копіювати"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Відкрити &з..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Вивантажити дерево"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Глобальні скрипти"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Локальні скрипти"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Опис"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "Ви&конати скрипт"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "Р&едагувати скрипт"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Редагувати в &Quanta"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "&Редагувати опис"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Надати дію"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "&Надіслати по ел. пошті..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "Виван&тажити скрипт..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "&Завантажити скрипт..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Надіслати скрипт по ел. пошті"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Привіт.\n"
+" Це архів скриптів для Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Удачі вам.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Скрипт для Quanta Plus"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Інформація про файл Quanta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Кількість рядків: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Кількість вбудованих зображень: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Розмір вбудованих зображень: %1 байтів"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Загальний розмір із зображеннями: %1 байтів"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Розмір зображення: %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інше..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Відкрити &з"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Пере&сунути сюди"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "С&копіювати сюди"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Створити по&силання сюди"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Ск&асувати"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Створити файл шаблона сайту"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr "Шаблони потрібно зберігати у локальну теку або теку шаблонів проекту."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "В даний час можна створювати шаблони сайтів тільки з локальних тек."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Функція не підтримується"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка при створенні файла шаблона."
+"<br>Перевірте чи ви маєте доступ для запису до <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Створити нову теку"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назва теки:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Створити новий файл"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається створити файл, бо вже існує файл з назвою <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Помилка створення файла"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Документація проекту"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "&Звантажити документацію..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Назва атрибута"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Батьківські мітки"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Простір назв"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "префікс"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Видалити мітку"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Видалити тільки поточну мітку."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Видалити поточну мітку і всіх її нащадків."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Поточна мітка: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Поточна мітка: <b>text</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Поточна мітка: <b>comment</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Поточна мітка:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Всі батьківські DTEP"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Показати групи для"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Відкрити піддерева"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Закрити піддерева"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "За курсором"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Знайти мітку"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Знайти мітку і відкрити дерево"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "нічого"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Базова тека документа"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Файли проекту"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Коли було змінено"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Ніколи"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Підтвердити"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Завантажити пенал"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Вивантажити файл..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "&Швидке вивантаження файла"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Вилучити з проекту"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "&Стан вивантаження"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "&Вивантажити теку..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "&Швидке вивантаження теки"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Базова &тека документа"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "Вива&нтажити проект..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "Пере&сканувати теку проекту..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "Властивості &проекту"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[локальний диск]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Нема проекту"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити <br><b>%1</b><br> з проекту?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Вилучити з проекту"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Застосувати відступи до коду"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Скопіювати ділянку DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Вирізати ділянку DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Таблиця..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Вставити..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Видалити..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Ряд вище"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Ряд нижче"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Стовпчик ліворуч"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Стовпчик праворуч"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Рядки"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Комірки"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Вміст комірок"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Об'єднати вибрані комірки"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"Скрипт \"%1\" запущено.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка запуску <b>%1</b>."
+"<br>Перевірте чи ви маєте програму <i>%2</i> і чи вона доступна.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Скрипт не знайдено"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"Вивід скрипту \"%1\":\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "Скрипт \"%1\" завершився."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr "<qt>Фільтр <b>%1</b> заблоковано.<br>Припинити його?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "Дія не відповідає"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Перервати"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Продовжити виконання"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається створити теку"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Перевірте чи ви маєте право запису до батьківської теки або чи з'єднання з"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> чинне.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"Не розпізнано тип файла. Відкриття двійкових файлів може призвести до краху "
+"Quanta.\n"
+" Ви справді хочете відкрити цей файл?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Невідомий тип"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Не відкривати"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Встановити закладку"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Якщо рядок не має закладки, то додати її, інакше вилучити закладку."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Очистити &закладку"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Очистити &всі закладки"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Витерти всі закладки для поточного документа."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Наступна закладка"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Перейти до наступної закладки."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Попередня закладка"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Перейти до попередньої закладки."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Наступна: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Попередня: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Меню пеналу"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Нова дія..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Новий пенал..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Перейменувати пенал..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Налаштувати пенали..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Тільки піктограми"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Тільки текст"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Текст поряд з піктограмами"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Текст під піктограмами"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Вилучити дію - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Редагувати дію - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Розміщення тексту"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви справді хочете вилучити дію <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Із звантаженим файлом стиснутого архіву DTEP сталася помилка. Можливі причини: "
+"пошкоджений архів або не чинна структура каталогів у архіві."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення DTEP"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Хочете завантажити новозвантажений пенал?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Із звантаженим файлом стиснутого архіву пеналу сталася помилка. Можливі "
+"причини: пошкоджений архів або не чинна структура каталогів у архіві."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення пенала"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Хочете відкрити звантажений шаблон?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Відкрити шаблон"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Звантажений файл шаблона містить помилки."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення шаблона"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Із звантаженим файлом стиснутого архіву сталася помилка. Можливі причини: "
+"пошкоджено архів або не чинна структура каталогів у архіві."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення скрипту"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Перед збереженням документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Після збереження документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Після відкриття документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Перед закриттям документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Після закриття документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Після відкриття проекту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Перед закриттям проекту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Після закриття проекту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Запит вивантаження"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Перед вивантаженням документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Після вивантаження документа"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Після додавання у проект"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Після вилучення з проекту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Після передачі у сховище CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Після оновлення з CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Після пересування файла всередині проекту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Запуск Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Вихід Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати ел. пошту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Записувати подію в журнал"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Скриптована дія"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Нескриптована дія"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Буде виконано внутрішню дію (<i>%1</i>) асоційовану з подією (<i>%2</i>"
+"). Дозволити виконання цієї дії?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Сталась подія"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконати"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Буде виконано зовнішню дію (<i>%1</i>) асоційовану з подією (<i>%2</i>"
+"). Дозволити виконання цієї дії?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Започатковано вивантаження"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Документ буде вивантажено"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Документ вивантажено"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Документ пересунуто"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Документ збережено"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Документ буде збережено"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Документ відкрито"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Документ закрито"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Документ буде закрито"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Проект відкрито"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Проект закрито"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Проект буде закрито"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Документ було додано у проект"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Документ було вилучено з проекту"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Документ передано"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Документ оновлено"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Quanta запущено"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta закривається"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Дія не підтримується - <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Помилка опрацювання події"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Запис у віддалені файли журналів не підтримується."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Помилка запису в журнал. Перевірте чи ви маєте дозвіл на запис до <i>%1</i>"
+"."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Дія внутрішньої події, яка не підтримується: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Скриптову дію <b>%1</b> не у вашій системі не знайдено.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Помилка виконання дії"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Дія зовнішньої події, яка не підтримується."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Невідомий тип події."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Хочете додати <br><b>%1</b><br> до проекту?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Додати до проекту"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви справді хочете видалити "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> і вилучити з проекту?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Видалити і вилучити з проекту"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви справді хочете видалити <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Видалити файл або теку"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається звантажити DTD з <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr "<qt>Помилка аналізу DTD.<br>Повідомлення помилки:<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається створити "
+"<br>файл <b>%1</b>."
+"<br>Перевірте чи ви маєте право записувати у батьківську теку.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "В DTD не знайдено жодного елемента."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "%1 блок"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Вкладка повідомлень"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Вкладка редактора"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Відокремити вікна засобів"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"Схоже, що ви ввели не чинну інформацію про втулок. Ви дійсно хочете застосувати "
+"ці параметри?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Не чинна втулка"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Не застосовувати"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Виберіть теку втулок"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Налаштувати &втулки..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Тип втулки, який не підтримується"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Схоже, наступні втулки не чинні:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Хочете редагувати втулки?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Не чинні втулки"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Не редагувати"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Перевірка усіх втулок закінчилась успіхом."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося завантажити втулок <b>%1</b>."
+"<br>Можливі причини:"
+"<br> - <b>%2</b> не встановлено;"
+"<br> - файл <i>%3</i> не встановлено або він недоступний."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Під час спроби запуску програми \"wget\" трапилась помилка. Спочатку "
+"перевірте чи є у вашій системі ця програма, і чи вона знаходиться у вашому "
+"PATH."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Ця функціональність можлива тільки якщо проект знаходиться на локальному диску."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget завершено...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: скопіювати у проект"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Знайдено резервну копію проекту <b>%1</b>."
+"<br> Хочете її відкрити?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Відкрити резервну копію проекту"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не існує.<br> Хочете вилучити його зі списку?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "Перейменування файлів..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "Вилучення файлів..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr "<qt>Хочете також вилучити <br><b>%1</b><br> з сервера(ів)?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Вилучити з сервера"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Параметри проекту"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Нема зневадника"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Ще не збережено жодного перегляду."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "Виванта&жити профілі"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Налаштування команди"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Керівник команди"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Керівник підпроекту"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Керівник завдання"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Простий член"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Налаштування події"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Вивантажити елементи проекту..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Нові файли в теці проекту"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти проект. Хочете продовжити закривання (можлива втрата "
+"даних)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Помилка збереження проекту"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Редагувати підпроекти"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Вибрати члена"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "В адресній книзі не знайдено жодного елемента."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Вивантажити профілі"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Сканування файлів проекту..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "Будування дерева пакунків..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Підтвердження вивантаження"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Підтвердження, що ви хочете вивантажити наступні файли (відмініть вибір файлів, "
+"які не хочете вивантажувати):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>, схоже, недоступний."
+"<br>Хочете продовжити вивантаження?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Поточний: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Не можна вилучати останній профіль."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Помилка вилучення профілю"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви справді хочете вилучити профіль вивантаження <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Вилучення профілю"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вилучили ваш типовий профіль."
+"<br>Новим типовим профілем буде <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Ви справді хочете перервати вивантаження?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Перервати вивантаження"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Новий член"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "Ім'я члена не може бути порожнім."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"Прізвисько не може бути порожнім, оскільки воно використовується як унікальний "
+"ідентифікатор."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Редагувати члена"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити себе (<b>%1</b>) з команди проекту? "
+"<br>Якщо так, то потрібно вибрати якогось іншого члена.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Видалити члена"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити <b>%1</b> з команди проекту?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Роль <b>%1</b> вже призначено <b>%2</b>. Хочете призначити її поточному "
+"члену?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Перепризначити"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Не перепризначати"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Прізвисько <b>%1</b> вже присвоєно <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Вставити файли у проект</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Новий проект..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Відкрити проект..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Відкрити недавній проект"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Відкрити / Відкрити недавній проект"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Закрити проект"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Відкрити пере&гляд проекту..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Відкрити перегляд проекту"
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Зберегти перегляд проекту"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Зберегти перегляд проекту &як..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "&Видалити перегляд проекту"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Закрити перегляд проекту"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Вставити файли..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "В&ставити теку..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "&Пересканувати теку проекту..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Властивості проекту"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Зберегти як шаблон проекту..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Зберегти вибране у файл шаблонів проекту..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "Додавання файлів до проекту..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "Читання файла проекту..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Не чинний файл проекту."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Зберегти перегляд проекту як"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Введіть назву для цього перегляду:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перегляд проекту з назвою <b>%1</b> вже існує."
+"<br>Хочете його перезаписати?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для запису.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Майстер нового проекту"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Загальні параметри проекту</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Додаткові параметри проекту</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти проект. Хочете продовжити закривання (можлива втрата "
+"даних)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Файли проекту\n"
+"*|всі файли"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Відкрити проект"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Записано файл проекту %1"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для запису.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для читання.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Неправильно сформований URL: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливий доступ до файла проекту <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Вставити файли у проект"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Файли: скопіювати у проект"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Вставити тек у проект"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Вивантажено файл проекту %1"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "Читання теки:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "Побудова дерева:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Аргумент:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Отримувач:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Файл журналу:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"Ви не вказали чинної теки для базової теки шаблонів PO-файлів:\n"
+"%1\n"
+"Будь ласка, перевірте налаштування у вікні параметрів проекту."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Подробиці:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Заповнене"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Мінімальне"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведінка:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Створити новий журнал"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Додати до існуючого журналу"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Назва дії:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Блокування:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Вставити файли з %1."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Виберіть теку проекту"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Виберіть теку шаблонів проекту"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ви мусите зберегти пенали в наступній теці: <br><br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Виберіть теку пеналу та дій проекту"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Ви мусите зберегти пенали в наступній теці: <br><br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Нова подія"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Редагувати подію"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити конфігурацію події <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Видалити конфігурацію події"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Закрити цю вкладку"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Вікна &засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Режим MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Найвищий режим"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Режим &нащадків"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Режим &вкладок"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Режим I&DEAL"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Доки засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "До верхнього вікна засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "До лівого вікна засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "До правого вікна засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "До нижнього вікна засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Попереднє вікно засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Наступне вікно засобів"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показати %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Сховати %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Відшвартувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Пришвартувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Дії"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Мінімізувати всі"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Режим &MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Плиткою"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Вікна ус&тупами"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Уступами &максимізовані"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Розгорнути &вертикально"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Розгорнути &горизонтально"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Плиткою, &без перекриття"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Плиткою вікна, що пере&криваються"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Плиткою &вертикально"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&пришвартувати/відшвартувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Повернути"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Пересунути"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Змінити &розмір"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "М&інімізувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "М&аксимізувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимізувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Мінімізувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "П&ересунути"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Змінити розмір"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Відшвартувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Зафіксувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Пришвартувати"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Відокремити"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Перекривати"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Спільне використання нових матеріалів"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Випуск:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензія:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Перегляд URL:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Короткий опис:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Знайдено стару інформацію про вивантаження; заповнити поля?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Заповнити поля"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Не заповняти"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Будь ласка, введіть назву."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Хочете перезаписати?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Помилка розбору списку провайдерів."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Отримати нові матеріали"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо!"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Найвищий рейтинг"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Найбільше звантажень"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Останні"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Звантаження"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата випуску"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Назва : %1\n"
+"Автор: %2\n"
+"Ліцензія: %3\n"
+"Версія:  %4\n"
+"Випуск: %5\n"
+"Рейтинг: %6\n"
+"Звантажень: %7\n"
+"Дата випуску: %8\n"
+"Короткий опис: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Перегляд: %1\n"
+"Звантаження: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Встановлення пройшло успішно."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Встановлення"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Встановлення зазнало невдачі."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Звантажити новий %1"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Нові матеріали успішно встановлено."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Помилка встановлення нових матеріалів."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Не вдається створити файл для вивантаження."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Фали для вивантаження було створено у:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Файл даних: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Перегляд зображення: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Інформація про зміст: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Ті файли зараз можна вивантажити.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Увага, будь-хто зможе мати доступ до них у будь-коли."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Вивантажити файли"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Будь ласка, вивантажте ці файли вручну."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Інформація вивантаження"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Вивантажити"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Нові матеріали успішно вивантажено."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Із звантаженим файлом стиснутого архіву сталася помилка. Можливі причини: "
+"пошкоджено архів або не чинна структура каталогів у архіві."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Помилка встановлення ресурсу"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Не знайдено ключів."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Через невідому причину перевірка зазнала невдачі."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Перевірка суми MD5SUM була негативною, ймовірно, архів пошкоджено."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Невірний підпис; можливо, архів пошкоджено або змінено."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Підпис чинний, але без довіри."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Невідомий підпис."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Ресурс було підписано ключем <i>0x%1</i>, який належить <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>З файлом ресурсу, який ви звантажили, є проблеми. Помилки:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br><b>Не рекомендується</b> встановлювати цей ресурс."
+"<br>"
+"<br>Хочете продовжити встановлення?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Проблемний файл ресурсів"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Щоб встановити, натисніть Гаразд.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Чинний ресурс"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Через невідому причину підписування зазнало невдачі."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Немає ключів для підписування або ви ввели неправильну фразу-пароль.\n"
+"Продовжити без підписування ресурсу?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і отримати наявні ключі. Перевірте чи "
+"встановлено <i>gpg</i>, інакше перевірка звантажених ресурсів буде "
+"неможливою.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть пароль для ключа <b>0x%1</b>, який належить "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і перевірити достовірність файла. "
+"Перевірте чи встановлено <i>gpg</i>, інакше перевірка звантажених ресурсів буде "
+"неможливою.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Вибір ключа підпису"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Ключ для підписування:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається запустити <i>gpg</i> і підписати файл. Перевірте чи встановлено "
+"<i>gpg</i>, інакше підписування ресурсів буде неможливим.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Постачальники нових матеріалів"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть одне з джерел нижче:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Не вибрано жодного постачальника."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Зберегти змінені файли?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Наступні файли було змінено. Зберегти їх?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Зберегти &вибрані"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Зберігає всі вибрані файли"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Не зберігати"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Втратити всі зміни"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Скасовує дію"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Зберегти &все"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Зберігає всі змінені файли"